大学英语-翻译题
大学英语翻译
A. Translate the following into English.1. 你认为一个人要做些什么才能成为一个幸福的人?(to be a happy person)→What do you think one can do to be a happy person?2. 自从她去年离开上海去重新过她的乡村生活后,我的心里一直很失落。
(a void finds its way into…)→Since she left Shanghai and resumed her country life last year, a void has found its way int o my heart.3. 我甚至没想过他会中头奖。
(cross one's mind)→It didn't even cross my mind that he would win the first prize.4. 我是在大城市长大的,激烈的竞争(rat race)对我不再新鲜了。
(grow up)→I grew up in a big city, so the rat race is no longer new to me.B. Translate the following into Chinese.1. Slowly, a dark void found its way into my heart and began to eat away at my happiness→慢慢地,我心里产生了一种阴暗的空虚感,它开始吞噬我的幸福。
2. My father wasn’t too keen on the idea of being back in the rat race, but I assured him tha t this time it would be nothing like that.→我父亲对回到那种你争我夺的生活不怎么感兴趣,但我向他保证,这一次绝对会有所不同。
大学英语期末考试翻译题
大学英语期末考试翻译题(一)中国人注重人与自然的和谐相处。
在中国传统思想中,“天人合一”是一个著名的话题。
中国传统思想更注重个人修养的提升,更注重“修身养性”;更为重视智慧的体悟而对逻辑推理不是特别在意。
视智慧的体悟而对逻辑推理不是特别在意。
可以说,可以说,中国有一套完整的影响了中国几千年的思想体系,而这套体系最重要的组成部分就是孔子(Confucius )、孟子(Mencius )开创的儒家思想(Confucianism )和老子(Laozi )、庄子(Zhuangzi )开创的道家思想(Taoism )以及中国特色的佛学思想(Buddhism )。
其中,对中国影响最大、最深远的是儒家思想。
The Chinese people pay more attention to the harmonious relation between human beings and nature.“Nature and man are one”is a familiar statement in traditional Chinese ideology. Much emphasis is laid upon the moral cultivation and temper refinement as well as the spiritual enlightenment on the part of the individual rather than upon the logic reasonning.For thousands of years,China,so to speak,has been under the influence of a holistic system of thoughts,which is largely composed of Confucianism initiated by Confucius and Mencius,Taoism initiated by Laozi and Zhuangzi,as well as Buddhish with Chinese characteristics,among which Confucianism played a fundamental role in shaping China. (二)关汉卿是元代成就最高、影响最大的剧作家,他一生写了60多部杂剧(zaju ),现存的还有18部,大多表现了下层妇女的苦难和斗争。
大学英语翻译题目(汉译英)
1. 学习外语的方法和学习游泳的方法一样,必须把实践放到第一步。
The way of learning foreign languages is the same as that of learning swimming: Practice must be put first.2. 我们是否谈得来?I’d like to know whether we can get along well.3. “小天鹅”牌洗衣机。
The Little Swan washer.4. 昨天看电影我没有买到好票。
I did not buy a good seat for yesterday’s film.5. 浓茶strong tea浓云thick cloud浓雾dense fog6.这种新型计算机价格贵。
The price of the new type computer is high.补充题(二);1.那位教师介绍了他教物理的宝贵经验。
The teacher shared /passed on his valuable experience in teaching physics.2. 错误的结果必然得出错误的结论。
A wrong result is bound to/be destined to draw/reach/arrive at/come to/ make a conclusion.3. 新学期已经过去一个月了。
It has been one month since the new term began.4. 好汉做事好汉当。
A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.5. 要敢于在公众面前讲话。
这是一个关,这个关必须过。
We should not be afraid of speaking before public. This is a barrier, we must go through.补充题(三)翻译以下句子,注意划线词语的理解。
[全]大学英语翻译题含答案-全考点
大学英语翻译题含答案1.Collaboration in study groups is a huge part of surviving Harvard’s tough academic load. 学习小组合作学习对应对哈佛繁重的学习任务起着重要的作用2.What’s great about Harvard and its surrounding area is that everything is so accessible. 哈佛及其周边地区值得称道之处是一切都相当便利3.I decided to visit both campuses before making my final decision, and to my surprise, fell in love with Harvard.我决定先实地考察一下这两所大学再做最后选择没想到的是我竟然喜欢上了哈佛4.I applied as a pre-med student but this semester has shown me that there are virtually limitless options to explore before declaring my major next year.我申请的是医学预科但一个学期下来我发现在下一年确定专业之前我实际上有无数的方向可以选择5.Being at Harvard can be overwhelming, but there is no other place I’d rather be.虽然哈佛的学业压力会很大但我就是宁愿呆在这里6.One of the best things Harvard has to offer is its diversity.哈佛所提供给我们的最好的东西之一是它的多样性7.Nanjing, an ancient and beautiful city, has witnessed many great historic envent.南京这座古老而美丽的城市见证过许多重大的历史事件8.The new century will see a significant and far-reaching change in China.中国在新世纪将发生重大而深远的变化9.This village’s water and power supplies have been cut off because of the snowstorm. 由于暴风雪这个村子的水电供给都已经被切断10.Friends sadly watched him drive off, knowing it would be long before they could meet again.朋友们伤感地目送他开车离开清楚地知道下次见面应该是很久之后了11.Memories are always left behind, I reasoned, and what a precious thing good memories are to us.我寻思着有些记忆总是留存在脑海里美好的记忆对我们来说是多么珍贵12.Watching exciting soccer games is the best way to take my mind off all the problems in my work.观看激烈的足球比赛是让我忘却工作中一切烦恼的最佳途径13.It took the community workers a month to wipe off the graffiti, which used to be a notable sight of the city.社区工作人员花了一个月擦去那些曾经是城市印象的涂鸦14.She had a loose tooth and had managed to wiggle it out earlier in the day.她先前有颗牙松了那天早些时候把它拔了出来15.It seems like every time our family gets together something is left behind.似乎每次我们家庭聚会以后总会留下点什么东西16.That’s because there is one more besides memories left behind...and that is love. 那是因为除了留下的记忆以外还有一样东西保留下来了那就是爱17.There is no other personality in the academic world that has even half Einstein’s popularity.在学术界其他人的知名度连爱因斯坦的一半都不及18.There is no other misfortune that could be compared with the loss of time.没有一种不幸可与失去时间相比19.Nobody would love you more than your parents.没有谁比父母更爱你20.There is no friend as loyal as a good book.最忠实的朋友莫过于一本好书21.Nowhere else in the world can you find scenery as attractive as in Switzerland.在世界上其他任何地方你都找不到与瑞士一样迷人的风景22.No cassette tapes could rival CDs in terms of sound quality.CD的音质胜过任何盒式录音带23.There is a little known fact about the great man.关于这位伟人有一件鲜为人知的事情24.Music helped bring out the real genius in our Einstein.音乐有助于激发出爱因斯坦的真正天赋25.With every step along the way, it became clear that letting go of my mother was the only way I would be able to live my life.一路走来我开始明白唯一能让我开始自己人生的方式便是放下对母亲离去的那份伤感26. Most notably, I let go of the promise I had once made her that I would become a doctor. 最值得一提的是我放弃了曾经向母亲许下的要当医生的诺言27.Looking back, I'm astonished that, while it seemed everything in our lives was changing, nothing had changed whatsoever.当我回想过去令我吃惊的是其实一切都没改变尽管看起来我们的生活样样在变28. He prompted us to remain grateful to God that we had ended up together.他提醒我们要对上帝感恩因为我们终于在一起了29. After five minutes of crying, arguing and finally compromising, I decided that I’d go inside if my mom came first thing in the morning.在哭闹了五分钟之后我最终妥协了心想如果明天妈妈一大早就来接我那我现在就进去30.Resultantly, the fans had to accept the rescheduling of the concert due to the weather.最终粉丝们不得不接受演唱会由于天气原因而改变31. Luckily, we could cook all these delicious courses by following the steps provided in the recipe book.幸运的是我们可以跟着这本食谱一步步来做这些美味佳肴32. More importantly, students understand that they should find a balance between their study and entertainment.更重要的是学生们明白了在学习和娱乐之间需要找到平衡点33. I burst into tears of pure joy when I learned that I was accepted to that University.当我得知我被那个大学录取的时候我喜极而泣34. Every single person here has the drive to learn and succeed.这里的每一个人都有学习和成功的动力35. Luckily, we are closest to the library, where you will find students at all hours studying. 幸运的是我们离这个图书馆最近你会发现那里的学生夜以继日地学习36. I need only look across my classroom to find inspiration.我只需要环顾教室就能找到动力37. I watched my grown children drive off into the distance.我看着长大的孩子们开车驶向远方38. When did they grow up and become parents of small children?他们什么时候长大了并为人父母39. It gave me something to do, after they left, to take my mind off missing them.它让我有事可做在他们离开之后让我免于对他们的思念40. To have a child is to decide forever to have your heart go walking around outside your body.有了孩子就永远注定你的心不会放在自己身上了41. Nowhere in the world could we find another academic that rivals the popularity of rock superstars.全世界都找不到另一个学者其知名度可以和摇滚巨星媲美42. Had he lived later, he could easily pass as the only male member of the Bond electric quartet.如果他能活在更晚的年代他将很容易被人们当作古典辣妹电子弦乐四重奏乐队的唯一男性成员43. He once confided that had he not been a scientist, he would have been a musician.他曾吐露如果他没有成为一名科学家那他可能会成为一名音乐家44. Einstein, with unclipped moustache and unkempt hair, did actually perform in solo concerts!胡子拉碴头发蓬乱的爱因斯坦的确在个人音乐会上演奏过45. The teachers thought it would be easier for Einstein’s parents to make him learn a trade. 老师们认为爱因斯坦的父母让他学一门手艺可能会更容易46. In addition to his prowess on the violin, he also played the piano and, in particular, loved to improvise.除了他在小提琴上表现出来的非凡才能他还弹钢琴尤其喜欢即兴演奏47. One friend confided that the way Einstein dealt with problems and equations was by improvising on the violin.一位朋友透露说爱因斯坦通过即兴演奏小提琴来处理问题和解方程48. Whenever he felt that he had come to the end of the road or into a difficult situation in his work, he would take refuge in music.工作时只要他觉得自己已无路可走或者处于困境他就会求助于音乐49. It would also be interesting to note that there are kinds of music that would also have the exact opposite effect on the brain..有趣的是你会发现有些音乐对大脑的作用完全相反50. I was now living with my dad, who, to that point, had remained absent from my life.我和父亲生活在了一起在那之前父亲并不曾存在于我的生活中51. Upon recognizing that our lives were about to take a 180-degree turn, my dad encouraged us to maintain as much normalcy as possible.爸爸意识到我们的生活将发生180度改变鼓励我们一定要尽力保持正常的生活状态52. Before moving on to a new chapter of my life, I wanted to understand the most ubiquitous and unfinished part of my childhood.在开启生活新篇章之前我希望弄明白童年中平凡而又不完美的部分53. Although the typical signs of grief were there, I didn’t know anyone well enough —and no one knew me well enough —to discharge some of the emotions I was hesitantly feeling.当时我表现出各种悲伤难过的典型症状但我还不够了解周围的任何人也没有人足够了解我所以一些莫名的忧伤无法倾吐54. As I heard this news, I was shockingly unaffected by the loss of the very woman who is often recognized as the most important person in people’s lives.得知这消息后令我震惊的是这个常被视为自己生命中最重要的人的离去没有对我产生任何影响55. And while there is value in leaving the past behind, it’s important that the past be dealt with in order for it to be understood.虽然释怀过往是有价值的但正视过去才能理解过去。
(完整版)大学英语3翻译题
(完整版)⼤学英语3翻译题⼤学英语3翻译题1.杰克是个如此勤奋的学⽣,他⽆论⾛到哪⾥⾝边总是带着本书。
2.这是我的论⽂提纲,对于你的任何建议,我将不胜感激3.⽆论是买还是租,你都得弄清楚什么样的房产最适合你的⽣活⽅式4.在冰路上骑车是很危险的,因此我们必须⽤车闸减慢⾃⾏车速度。
5.如果我们把所有的精⼒和努⼒投⼊进去,再过⼏个⽉,我们肯定能完成这个项⽬。
6.我打算搬⼊⼀座位于城市中⼼附近三居室的房⼦,⽽且,它离⽕车站也近,⾛⾛就到。
7.我们想当然地认为是垃圾的很多东西,⽐如报纸,杂志,旧电脑和⼿机,实际上可以通过这样或那样的⽅式在循环,在利⽤。
8.在询问⼀份⼯作的时候,我能问⼀些什么问题?你可以问,这个职位是否还有,要等多久才能知道你是否有⾯试机会。
1.乔治渴望有机会见她,可是却⼜不愿将此事告诉她2.许多⼈聪明能⼲,但⼀辈⼦成就甚少,因为他们害怕可能不得不承受的种种艰难3.我记得⼩时候住在乡下⾮常开⼼,那⾥春天时节花⼉盛开。
4.近来暴⼒犯罪增加,政府肯定会采取对策。
5.不少⼈退休后会有失落感,我们应该帮助关⼼他们,6.90年代他们在硅⾕时,经常聚在⼀起,交换想法,讨论碰到的问题。
7.⽼太太望着在诺曼底登陆⽇阵亡的孙⼦的照⽚,满⼼悲伤。
8.有⼈担⼼机器⼈有⼀天会成为世界上的主宰⼒量。
1.这篇⽂章有助于我们深刻了解该问题的性质2.在相互尊重的基础上,友谊会蓬勃发展。
3.友谊就像⼀棵植物,如果被忽视了,他就会凋谢4.不论发⽣什么情况,我们⼀定会尽全⼒将其克服。
5.没有双⽅的不断的关⼼,友谊将以分⼿告终。
6.今年寒冷的天⽓已严重影响北⽅地区的庄稼。
7.虽然我痛恨那么做,但是我必须按计划完成任务。
8.那意味着这⼀新法律也适⽤于私营企业。
1.我根本来不及害怕就从⽼虎⼿中夺回了我的孩⼦,我想这是母亲的本能2.现代旅游者渴望去像西藏这样神秘的地⽅,你要早点去,否则那⾥也会⼈满为患3.现在我⼥⼉会爬了,家⾥没有什么地⽅他没爬过,我得时时跟在她后⾯捡玩具,烦死了。
大学英语翻译试题及答案
大学英语翻译试题及答案一、词汇翻译(每题2分,共10分)1. 请将下列英文词汇翻译成中文:- (1) Innovation- (2) Sustainability- (3) Diversification- (4) Globalization- (5) Entrepreneurship2. 请将下列中文词汇翻译成英文:- (1) 创新- (2) 可持续性- (3) 多样化- (4) 全球化- (5) 创业精神二、句子翻译(每题5分,共30分)1. 请将下列英文句子翻译成中文:- (1) "Innovation is the key to a company's success." - (2) "Sustainability is a long-term commitment."- (3) "Diversification helps to spread risk."- (4) "Globalization has brought new opportunities." - (5) "Entrepreneurship is about taking risks."2. 请将下列中文句子翻译成英文:- (1) “创新是公司成功的关键。
”- (2) “可持续性是一项长期的承诺。
”- (3) “多样化有助于分散风险。
”- (4) “全球化带来了新的机会。
”- (5) “创业精神是关于承担风险。
”三、段落翻译(每题10分,共20分)1. 请将下列英文段落翻译成中文:"In the era of rapid technological advancement, companies must embrace innovation to stay competitive. This involves not only developing new products and services but alsofinding more efficient ways to operate. Sustainability is also crucial, as it ensures that business practices do not harm the environment or deplete resources for future generations."2. 请将下列中文段落翻译成英文:“在快速技术进步的时代,公司必须拥抱创新以保持竞争力。
大学英语翻译题答案
1.记者敦促发言人就此次军事打击作出解释。
(to press for)Reporters pressed the spokesman for an explanation for the minitary attack.2.他的竞选运动未能使选民相信他就是参议员的合适人选。
(toconvince )His election campaign failed to convince the voters that he was the right person for the Senator3.尽管我承认有问题存在,但我并不认为这些问题不能解决。
(while)While I admit there are problems,I don’t agree that these cannot be solved.4.他在电视上的第一次演讲给听众留下了深刻的印象。
(impression)His first TV speech made a deep impression on his audience.5.一切事物都是互相联系又互相作用的。
(to interact with)All things are interacted and interact with each other.1.她本以为历史就是一堆乏味的名字和日期而已,但易教授的讲座彻底改变了她的看法。
2.飞机失事后,幸存者们唯一能做的就只有待在荒岛上等待救援了。
3.这个小男孩偶然读到了一些关于百慕大三角(Bermuda Triangle)的故事。
正是这些故事激发了他对自然界奥秘的好奇心4.DNA检测结果向警方证明凶手另有其人5.达尔文坚信进化论(the theory of evolution)的基础是物竞天择。
1. She might have thought that history was just boring names and dates,but Professor Yi’s lectures completely changed her view.2. After the plane crash, all the survivors could do was wait for rescue on this desert island.3. The little boy happened to read some stories about Bermuda Triangle that did stir his curiosity in the mysteries of nature.4. The DNA test result was evidence to the police that the murderer was someone else.5. Darwin was convinced that the theory of evolution is based on natural selection.UNIT31. 思想是通过语言来表达的。
大学英语B翻译题(英译汉)
大学英语B翻译题(英译汉)1. As is known to all, China isthe largest developing country in the world today.众所周知,中国是当今世界上最大的发展中国家。
2. The friend saw everything butdid not say a single word.这位朋友看到了一切,却一言不发。
3. They thought that there must besomething wrong with their TV set.他们认为电视机一定出毛病了。
4. You and your team can discoverthe answers to problems together.你和你的团队能够一起找到问题的答案。
5. Life is meaningless without apurpose.没有目标的生活是毫无意义的。
6. He didn't need to attend themeeting.他没必要参加那个会议。
7. I read the local newspaperswith great interest every evening.每晚我怀着极大的兴趣读当地报纸。
8. He prefers coffee to tea.与茶相比,他更喜欢咖啡。
9. Our textbooks are verydifferent from theirs.我们的教材与他们的教材很不一样。
10. Are you fond of music?你喜欢音乐吗?11. You'd better do that again.你最好再做一遍。
12. What kind of life do mostpeople enjoy?大多数人喜欢什么样的生活?13. This box can hold more booksthan that one.这个箱子比那个箱子能装更多的书。
大学_大学英语四级翻译练习题
大学英语四级翻译练习题英语四级翻译练习题(一)岳阳楼(Yueyang Tower)矗立在湖南省岳阳市洞庭湖岸边,是“江南三大名楼”之一,另外两座分别是滕王阁(TengwangPavilion)和黄鹤楼(Yellow Crane Tower)。
自古以来,岳阳楼一直有“岳阳天下搂”之称,与有“洞庭天下水”之称的洞庭湖齐名。
最初岳阳楼主要是军用的,用于指挥海上舰队以及举行阅兵仪式 (military review)。
著名的《岳阳楼记》由北宋伟大的作家范仲淹所作,它使岳阳楼声名远播,成为中国南方著名的景点。
岳阳楼的结构在中国古代建筑史上是独一无二的,具有无与伦比的艺术价值。
参考翻译:Standing on the shore of Dongting Lake in YueyangCity of Hunan Province, Yueyang Tower is one of the“three famous towers in the south of the YangtzeRiver”,the other two being Tengwang Pavilion andthe Yellow Crane Tower.Since ancient times, YueyangTower has been enjoying the title of “the best tower on this planet”,having equal status with“the best lake on earth”一Dongting Lake. Originally, Yueyang Tower was mainly for military useas directing marine troops and for military reviews. The well-known On Yueyang Tower by thegreat writer of the Northern Song Dynasty, Fan Zhongyan, brought great fame to YueyangTower far and wide, making it a well-known scenic spot in South China. The structure ofYueyang Tower is unique in the architectural history of ancient China, holding unparalleledartistic values.1.矗立在湖南省岳阳市洞庭湖岸边:可译为Standing on the shore of Dongting Lake in Yueyang City of Hunan Province。
大学英语翻译练习题
大学英语翻译练习题1.现在各行各业的人越来越多地依靠计算机来解决各种难题.Now people in different walks of life depend more and more on computers to solve various kinds of difficult problems 2.他已做出计划,每月留出一些钱准备明年去北京旅行.He has made a plan to set aside some money every month for a trip to Beijing next year.3.现代科学技术的发展使社会发生了巨大的变化.The development of modern science and technology has brought about great social changes. 4.直到会议结束之后,他才放弃自己的想法.It was not until after the meeting that he gave up his idea.5.我们不要怕别人指出我们的缺点。
We should not be afraid of having our shortcomings pointed out.6.雨下的太大了,我们出不了门.It rained so hard that we couldn’t go out.7.请务必在离开营地前把所有的火都熄灭掉。
Please make sure to put out all the fires before leaving the camping ground.8.我们不能排除天气有变坏的可能性.We can not rule out there possibility that the weather may turn out to be bad.9.要么做好失败的准备,要么干脆别做.Either prepare yourself for failure or don’t do it at all .10. 一看到多年未见的老友,她突然哭了起来.At the sight of the old friend she hadn’t seen for years, she burst into tears.11. 他自失业以来减少了他的日常开支.He has cut down on his daily expenses since he lost his job.12. 当被问及为何不愿与姐姐同在一屋时, 她只是一声不吭.When asked why she didn’t want to share the room with her sister, she just kept silent.13. 请务必安排最好的摄影师在结婚典礼上照相.Be sure to arrange for the best photographer to take pictures at the wedding ceremony.14. 他是否受过正规训练与成为一名优秀的演员并不相干.Whether he has received formal training or not is not relevant to being a fine actor.15. 诸如空气污染和交通拥堵之类的问题早已引起政府的关注.Such problems as air pollution and heavy traffic have already attracted the government’s attention.16. 那部新电影是根据真实故事而制作的,我认为它值得一看.I think it worthwhile to see the newly-released film which is based on a true story.17. 那项新技术可能使他们的产量翻一番.This new technique may enable them to double their production.18. 即使面前有许多困难,我们也决心要进行这项实验.We are determined to carry out the experiment even if there are a lot of difficulties before us. 19. 请提前一周把申请表寄至人事部门.Please send your application form to the personnel department a week in advance.20. 他没有把录音机送回到商店,而是决定自己修理.Rather than take it back to the shop, he decided to repair the recorder himself.21. 在市长的帮助下,我们最终获准接触这起交通事故的受害者。
大学英语24篇翻译练习
作文号:375886题目:四级汉译英翻译:中国家庭文化原文:在传统的中国家庭文化中,同一祖先的几代后裔(descendants) 居住在一起,形成一个大家庭。
这种自治(autonomous)家族制度是中国传统社会的基本单位。
中国的孩子们跟随他们父亲的姓。
这和西方文化是一样的。
如今在中国,孩子跟父亲的姓或母亲的姓在法律上都是合法的。
除了那些因为结婚加入到家庭中的人以外,人们的姓氏都是一样的。
译文:In traditional Chinese family culture, descendants of several generations from the same ancestor lived together and formed a big family system. This kind of autonomous family system was the basic unit of traditional Chinese society. Chinese children follow their father’s family name. This is the same as w estern culture. Nowadays in China it is legally fine for a child to follow either father’s family name or mother’s family name. Within each family system, of course people except those who joined this family system through marriage all have the same family name.作文号:375887题目:四级汉译英翻译:法定假日原文:中国人民依法享受超过115天的假期,其中包括104天的周末和11天的节假日。
大学英语专业翻译练习题
大学英语专业翻译练习题汉译英翻译训练1. 翻译的定义翻译是指把一种语言文字的意义转换成另一种语言文字。
简言之,翻译是一种用不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。
从以上翻译定义我们知道,原文的思想必须尽可能得到保持,不可有所增删。
译者的任务只是转换文字而不是改变其意思。
因此,翻译有两种要素:准确性与表达性。
准确性是翻译的首要条件。
译者必须谨慎地遵循原作者的意思,所选用的字词和句式结构必须如实地传达出原文的思想。
表达性是让译文易于理解。
换言之,译者必须用自己的手段尽可能地将原文的思想清楚而有力地表达出来。
准确性使译出的思想明确无误,而表达性则使译文生动,具有魅力。
焦点问题:词语的选择参考译文:Definition of TranslationTranslation means the conversion of an expression from one language into another. To say it plainly, translation is an art to reproduce the exact idea of the author by means of a language different from the original. From the above definition of translation we know that the original thought of the expression must be kept as far as possible. Nothing should be added to or taken away from the original work. The duty of the translator is simply to change the vocabulary, not the thought. In translation therefore, there are two essential elements: accuracy and expressiveness. Accuracy is the first indispensable quality of translation. The translator must cautiously stick to the author’s idea. Words selected and sentences constructed must be such as to convey the exact original thought. Expressiveness is to make the translationreadily understood. In other words, the translator must express the author’s idea as clearly and as forcibly as he can by the medium he employs. Accuracy is to make the thought definite and exact; while expressiveness is to make the translation vivid and attractive.2.文化的交流当今的世界,既非丝绸之路时代,亦非马可.波罗时代。
大学英语四级翻译练习题及答案
大学英语四级翻译练习题及答案大学英语四级翻译练习题及答案「篇一」1.By the end of this year ___________(这本书将出版)。
2.That advantages of bicycle outweigh its disadvantages and it will ________________(在现代社会发挥重要作用)。
3.After days of heavy rains,the sun ______________(终于从云层后面露出来了)。
4.He has got into the habit of __________________(在房间乱扔东西)。
5.An enclosed,smoke-filled room has levels of harmful gas________________(是平时的50倍)。
答案解析:1.the book will have been published // the book will have come out时态和被动语态:由by the end of this year“今年年底”判断要用将来完成时,而book与publish之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态will have been published。
如果用come out 表达的话不必用被动式。
“出版”的表达常用publish或come out。
2.play an important/essential role in modern society“发挥作用”的表达为play a role in。
“重要的”表达可以用important 或essential;“现代社会”的'表达为modern society。
3.emerged from behind the clouds at last考查介词:为了准确表达方位,from后面可接另外一个介词宾语,behind the clouds整体表示一个位置;云层后面。
大学英语4级翻译练习(真题集合)
The Yellow River is over 5,400 km long and is the second longest river in China. Seen from the map, the Yellow River lies in the shape of a huge “几”. The upper reaches of the Yellow River are the main producing area of wool, leather and other livestock products. The middle and lower reaches are one of the origins of China’s agriculture. The Yellow River is considered as the Mother River of the Chinese people. The drainage area of the Yellow River is honored as the cradle of the Chinese people and also one of the origins of world civilization. It is said that Huangdi, legendary ruler and ancestor of the Chinese nation, was born here. It is said man was made by Nv Wa (a legendary goddess) with the mud in the Yellow River.
大学英语(一)unit1-5翻译题和答案
Unit 1Text A1. 那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。
(formal)1. As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to.2. 他的女友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。
(take hold)2. His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.3. 他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。
(anticipate)3. Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production.4. 据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。
(violate)4. It is said that Bill has been fired for continually violating the company's safety rules/Bill is said to have been fired for continually violating the company's safety rules.5. 据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。
(avoid, severe)5. It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage./The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。
大学英语三级最新试题翻译—英译汉及答案
大学英语三级最新试题翻译—英译汉及答案一、大学英语三级翻译英译汉1.The general manager public relations person as well as the head of the company’s management.A) 总经理不仅要当好公关人员,而且要领导好公司。
B) ,也一定要当好公司的领导。
C) 总经理不仅是公司的管理首脑,还必须起某种公关人物的作用。
D) 总经理要管理好自己的公司,首先必须管理好公司的公关人员。
【答案】C2. If you require , your application should be in the Student Financial Aid Services at least three weeks before your registration date.A) 如果你需要资助学费,应向助学办公室提出申请,。
B) 如果你需要申请贷款交纳学费,你应该至少在三周内到助学办公室登记注册。
C) 如果你需要减免学费,应到助学办公室提出申请,手续。
D) 如果你需要学费资助,最迟应该在注册日期三周前将你的申请交到助学办公室。
【答案】D3. If you are parent or know someone who is, this 30-page booklet may be of great help to you.A) 假如你注意的话,你会知道这本小册子有30页,会对你的父母和你认识的人很有用。
B) 要是这本30页的小册子很有用,可以给你的父母和你认识的人各买一本。
C) 如果你所照顾的父母或认识的亲人年事已高,这本30页的小册子会对你有很大的帮助。
D) 若你在照看年迈父母或知道有人在这样做,这本30页的小册子会对你们有很大帮助。
【答案】D4. It gives us much pleasure to send you the goods asked for in your letter of April 15th.A.很高兴发去贵方4月15日来函索购的货物。
大学英语期末翻译试题
Unit 11.追逐梦想的路上,你需要用强大的意志去克服困难。
2.明确的目标给与我们动力并让我们着迷于学习。
3.他对遭受耳部感染的受害者表示深切的同情。
4.当耳聋的打碟师出现在俱乐部里,这场表演才真的有了看头。
5.在我们的线上教室里,每一位私人教师都很擅长辅导学生。
6.在追梦的过程中,你需要在乎的不是别人要你做什么,而是你自己真正想要做什么。
7.他们请我主持是因为我的技术不错,而不是动了恻隐之心。
这就让我感到放心了。
8.我的财富是内在的,它在我的心中和头脑中,而不是在我的口袋里。
9.他非常谦卑,并怀有感恩之心,但是他是一个创造自己未来的人。
1.On the way of chasing dreams, you need strong will to overcome the hardships.2.A specific aim can give us motivation and get us hooked in learning.3.He offered deep sympathy to the victims who suffered from ear infection.4.When the deaf DJ showed up in the club, the show really came to life.5.Every tutor is skilled at tutoring students in our online classroom.6.What you need to care about in chasing your dream is not what others tell you to do, but rather what you truly want to do yourself.7.It was reassurance that they were giving me jobs because I was good, not out of sympathy.8.The richness is in me, in my heart and in my head, not in my pockets.9.He is very humble and grateful, but he’s one individual who makes his own future.Unit 21.只要按时交作业就不必担心成绩。
大学英语三级考试试题翻译—英译汉
大学英语三级考试试题翻译—英译汉一、大学英语三级翻译英译汉1. Not until the problem 0f talents and funds is solved, is our talking about the project meaningful.A.不到解决人才和资金问题的时候,无须讨论这项工程的。
B.讨论这项工程有无意义要看人才和资金问题能否得到解决。
C.只有解决了人才和资金问题,讨论这项工程才有意义。
D.解决人才和资金问题与讨论这项工程具有同样重要的意义。
【答案】C【解析】本题的翻译要点是对“Not until…”这个句型的理解。
该句表示强调,意为“直到……才”。
选项D对句型理解有误。
选项A和选项B没有把强调的语气翻译出来,且选项A后半句有漏译现象。
知识模块:英译汉2. The study shows that our computers are superior to those of our competitors in terms of functions and speed.A) 研究表明,我们的计算机在功能和速度两方面都优于我们的竞争对手。
B) 研究表明,我们的计算机与我们竞争者的产品在功能和速度方面有差异。
C) 研究表明,我们的计算机在效率和速度方面都与其它厂商不同。
D) 研究表明,我们的计算机正面临着高速发展的其它厂商的竞争。
【答案】A3.There is no way we’ll get lost in the mountains, since the tour guide has figured out the return route.A) 我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。
B) 既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。
C) 因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。
D) ,所以导游一直都在寻找返回的路线。
【答案】B4. If you require , your application should be in the Student Financial Aid Services at least three weeks before your registration date.A) 如果你需要资助学费,应向助学办公室提出申请,。
大学英语汉译英专题练习
M11.为了加强国防教育,现在大学新生入学后,一般要接受一个月的军训。
(national defense education; military training)To reinforce national defense education, freshmen generally have a one-month military training after entering university.2.不可否认,虽然素质教育日益得到重视,应试教育仍然是一个突出的问题。
(there’s no denying that; quality education; exam-oriented education)There’s no denying that quality education is receiving increasing attention, but exam-oriented education remains a prominent issue.3.传统上,中国大学生的教育费用都是由父母承担的;而现在,通过教育贷款或打工来支付学费已变得越来越普遍。
(education loan)Traditionally in China, college students’ educational expenses are covered by their parents; but now, it is getting increasingly common for students to pay their tuition by means of education loans or part-time jobs.4.在美国,学生可以到大学一年级或二年级再选择专业;而在中国,学生往往在入学时就需要确定专业。
(major)In the US, students can choose their majors in their first or second year at college. In China, however, it’s common practice for students to decide on their majors upon entering college.M21.随着中国的国际影响进一步加深,全球兴起了学习汉语的热潮。
大学英语翻译题
⼤学英语翻译题Unit 1 Higher EducationI. Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.1. 留声机(phonograph)现在已不再使⽤了。
Phonograph is no longer used nowadays.2. 这个⼩岛不再是美国的属地(dependency)。
This island is no longer a dependency of the United States.3. 不管谁来都别开门。
Don't open the door, no matter who comes.4. ⽆论他说什么,都别相信他。
Don't trust him, no matter what he says.5. 近来情况变得如此糟糕,以致他决定节⾷了。
Things got so bad recently that he decided to go on a diet.6. 这家公司最近在北京市中⼼建了⼀幢新的办公楼。
The company has recently built a new office building in central Beijing.7. 他在6个⽉之内学会了说英语。
He learned to speak English within six months.8. 现在成功已经在望(within one's grasp)。
Success is within our grasp now.9. 那我真太⾼兴啦。
I shall be very glad indeed.10. 这些问题固然是些难题,但我相信是能够解决的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
I believe my education background and experience 我认为这个团队应 我相信我的学历和 我相信我受过的教
in team work fit in nicely 该招聘像我这样受过 团队工作经历完全符 育和经历完全能够适
with the job requirements. 教育并有经验的人。 合这一职务的要求。 应团队工作的需求。
definite answer.
证明函
推荐函
确的答复。
We are thinking about how
to ensure that our
我们一直在想,如 我们始终认为,我 我们正在考虑怎样
employees can work under 何让我们的员工总是 们员工一直都是在最 才能确保我们的员工
the best possible
在最好的条件下进行 好的工作状态下进行 在尽可能好的条件下
conditions.
工作。
工作。
工作。
It is reported that air
据报道,空气污染 据报道,空气污染 据报道,空气污染
pollution affects rivers and 导致酸雨,因而对河 了河流和湖泊,间接 间接来源于河流和湖
lakes indirectly because it 流和湖泊造成间接影 的原因是因为有酸雨 泊的污染,因为后者
causes acid rain.
响。
。
会导致酸雨。
We are lucky to have the
most up-to-date equipment 我们很幸运能够拥 很幸运,我们及时 很幸运,我们实验
invites you to an event, you 还邀请你参加一个活 一个活动,如果你不 参加某个活动,在你
are not required to commit 动,你不必要求你自 知道邀请是什么内 尚未弄清楚邀请的具
yourself until you know
己有空直到你知道这 容,也不需要抽出时 体内容之前,你没有
了。
他也许能通过考
It doesn t make much
他是否能通过这次
试,也许不能通过考
difference whether he can 考试,这已没有什么 他是否能通过这次 试,但这无太大的关
pass the exam or not.
差异。
考试,这关系不大。 系。
These housing problems 虽然每一座城市有
On account of rapid
increase of trade with
由于最近在中国设 由于对华贸易的高 为适应对华贸易的
China, we have recently 立了新公司,我们增 速增长,我们最近在 快速增长,我们新公
established a new branch 开了在中国的贸易账 中国设立了新的分公 司最近在中国隆重开
and above all be based on 还要求全部都应该是 而且全部都只能是事 而且包括了所有的事
the facts.
事实。
实。
实。
Candidates should be given
the company brochure to 求职者应帮助公司散 在阅读了公司所发给 在求职者等待面试
this trip have been fulfilled, 我们此行四个目标 我们此行的目标一 我们此行总共完成
which is more than I had 的完成情况比我预期 共有四个,比我预期 了四个目标,比我预
expected.
的要好。
的还多。
期的要多。
You may use this computer, 这台计算机你可以
a great idea.
热烈讨论。
烈的争论。
意才停止。
He thinks that we shouldn‘
他认为,我们不应
他想,我们不应该 想当然地认为那些智 他认为我们不能同
those who get high marks 认为那些智力考试成 力测试得高分的人在 意那些在知识考试中
on intellectual tests can do 绩高的人在实际工作 实际工作中就一定能 得高分的人在实际中
实重要。
As a matter of fact, your
product will sell well if the 事实上,如果广告 事实上,由于人们 实际上,尽管广告
advertisement is
令人信服的话,你们 相信广告,你们的产 做得较差,你们出售
convincing.
的产品会很畅销。 品会卖出好价钱。 的产品还是好的。
翻译题--单选题导入模板 所属题库名称:大学英语题库所属课程代码:所属课程名称:大学英语
说明: 题目问题描述
选项A
选项B
选项C
If someone asks if you are 如果某人要求你在 如果某人问你是否 如果有人问你什么
free at a certain time and 一个特定时候有空, 有空,并要求你参加 时间是否有空并邀你
promised to give us some 地攻克了困境。
的帮助来度过困境。 我们帮助,我们有信
help.
心克服困难。
Who has said the last word 在这件事上谁说了 最后谁对这件事发
on the matter is what he is 算是他现在想知道的 表了意见是他现在想 谁对此事做了结论
injury by more than half. 少一半以上。
伤的机会。
死亡。
Mr. Smith demands that all 史密斯先生要求把 史密斯先生需要的报 史密斯先生所需要的
reports be carefully written 所有的报告都写好, 告都应该写得详尽, 报告都写得很完整,
这项决定还没来得 这项决定还没来得
been announced among the 这项决定在所有员 及在全体员工中宣 及在全体员工中宣
staff than Ali got his feet to 工中刚一宣布,阿里 布,阿里就站起来提 布,阿里就拔腿开路
protest.
就站起来提出异议。 出异议了。
all people present would 件,让所有的人都得 围,让所有在场的人 条件,让所有人都能
there.
户。
司。
业。
It seems that women are
now more attracted to the 现在看来,利用网 看起来网上购物更 现代的妇女与传统
convenience of online
络购物的女性与过去 加容易了,现在比过 的妇女比较起来,似
shopping than they used to 相比,人数越来越多 去更能吸引现代女性 乎更加喜欢网络购物
well in practical work.
中就干得好。
干得好。
能做好。
The Sunday papers, on the
other hand, are intended to 而星期天的报纸除 另一方面星期天的 而星期天的报纸,
entertain as well as inform, 了提供信息之外,还 报纸,是为了提供信 既提供了信息,也提
in our laboratory, with which 有最先进的实验室, 地找到了从事研究所 室拥有最先进的设
we can complete our
可以随时用来进行研 需要的最完整的资料 备,可以用来及时完
research in time.
究。
和设备。
பைடு நூலகம்成研究任务。
All of our four objectives of
densities.
不同的表现形式。 度。
一样的地方。
Wearing a seat belt saves 系上安全带可以挽 系上安全带能保证 戴上安全带可以救
lives; it decreases the
救生命,可以使死亡 安全,它会减少一半 助许多人的生命,自
chance of death or serious 或严重受伤的机率减 以上的死亡或严重受 然也使你免于重伤或
人们就造成癌症的 大量的理论已经用
been put forward about the 理论上早已预言了 病因提出了不少理论 于解释引发癌症的原
possible causes of cancer. 癌症的病因。
。
因。
Each person sees the same 每个人看到的是同 每个人都看到同一 每个人看到的同一 scene, but each perceives 一个场景,但感觉的 景象,但每个人得到 个景象,但各人对它 something different about it. 东西却各不相同 的感觉却不一样。 有不同的察觉。
The department head does
not believe that this is the 部门领导并不认为 部门领导不相信这 部门领导认为这不
right way to deal with the 这就是发现问题的唯 一方法能正确找出那 是解决这一问题的正
problem.
一途径。
一问题
be.
。
。
。
There was a heated
discussion about customer 经理提出的关于客 经理到会之前,会 会议就客服问题进