里根就“挑战者号”惨剧后发表演讲
里根 著名演讲稿
里根著名演讲稿在美国历史上,里根被誉为最杰出的演说家之一。
他的演讲以其深刻的内涵和富有感染力的语言而著称。
以下是里根的一段著名演讲稿,让我们一起来品味一下这段经典之作。
"先生们,我们的国家正面临着严峻的挑战,我们必须团结一心,共克时艰。
我们不能再让分裂和争斗继续下去。
我们需要团结在一起,共同面对未来的挑战。
我们必须坚定不移地捍卫我们的自由和民主,让我们的国家更加强大和繁荣。
我们不能让恐惧和怀疑主宰我们的未来,我们必须相信自己的力量和智慧,勇敢地迎接挑战。
让我们携手并肩,共同创造一个更加美好的明天。
”。
这段演讲充分展现了里根作为一位杰出演说家的风采。
他的语言简洁明了,富有感染力,让人在听完他的演讲后充满信心和希望。
里根的演讲不仅在当时引起了轰动,而且至今仍然被人们传颂。
通过这段演讲,我们可以感受到里根对国家命运的关切和对人民福祉的关爱。
他的言辞中充满了对自由、民主和团结的呼吁,让人们意识到团结一心、共同努力是克服困难、实现梦想的关键。
正是因为有了这样一位杰出的领袖和演说家,美国才能在风雨飘摇中走过艰难的历程,迎来了今天的繁荣和稳定。
里根的演讲不仅仅是一段文字,更是一种精神的传承。
他所倡导的价值观念和信念,已经深深地影响了世界各地的人们。
在今天,我们仍然可以从里根的演讲中汲取力量和启示,让我们更加坚定地走向未来,创造更加美好的生活。
总之,里根的著名演讲稿无疑是一段经典之作,它不仅展现了里根作为一位杰出演说家的风采,更是一种对自由、民主和团结的呼吁,是一种对人类精神的传承和弘扬。
让我们铭记里根的演讲,让它成为我们前行的动力和信念,让我们共同努力,创造一个更加美好的未来。
里根就“挑战者号”惨剧后发表演讲
挑战者号在1986年1月28日进行代号STS-51-L的第10次太空任务时,因为右侧固态火箭推进器上面的一个O形环失效,导致一连串的连锁反应,并且在升空后73秒时,爆炸解体坠毁。
机上的7名宇航员都在该次意外中丧生。
悲剧发生后,美国总统里根专门发表演说。
Ladies and Gentlemen, I'd planned to speak to you tonight to report on the state of the Union, but the events of earlier today have led me to change those plans. Today is a day for mourning and remembering. Nancy and I are pained to the core by the tragedy of the shuttle Challenger. We know we share this pain with all of the people of our country. This is truly a national loss.Nineteen years ago, almost to the day, we lost three astronauts in a terrible accident on the ground. But, we've never lost an astronaut in flight. We've never had a tragedy like this. And perhaps we've forgotten the courage it took for the crew of the shuttle. But they, the Challenger Seven, were aware of the dangers, but overcame them and did their jobs brilliantly. We mourn seven heroes: Michael Smith, Dick Scobee, Judith Resnik, Ronald McNair, Ellison Onizuka, Gregory Jarvis, and Christa McAuliffe. We mourn their loss as a nation together.For the families of the seven, we cannot bear, as you do, the full impact of this tragedy. But we feel the loss, and we're thinking about you so very much. Your loved ones were daring and brave, and they had that special grace, that special spirit that says, “Give me a challenge, and I'll meet it with joy.” They had a hunger to explore the universe and discover its truths. They wished to serve, and they did. They served all of us.We've grown used to wonders in this century. It's hard to dazzle us. But for twenty-five years the United States space program has been doing just that. We've grown used to the idea of space, and, perhaps we forget that we've only just begun. We're still pioneers. They, the members of the Challenger crew, were pioneers.And I want to say something to the schoolchildren of America who were watching the live coverage of the shuttle's take-off. I know it's hard to understand, but sometimes painful things like this happen. It's all part of the process of exploration and discovery. It's all part of taking a chance and expanding man's horizons. The future doesn't belong to the fainthearted; it belongs to the brave. The Challenger crew was pulling us into the future, and we'll continue to follow them.I've always had great faith in and respect for our space program. And what happened today does nothing to diminish it. We don't hide our space program. We don't keep secrets and cover things up. We do it all up front and in public. That's the way freedom is, and we wouldn't change it for a minute.We'll continue our quest in space. There will be more shuttle flights and more shuttle crews and, yes, more volunteers, more civilians, more teachers in space. Nothing ends here; our hopes and our journeys continue.I want to add that I wish I could talk to every man and woman who works for NASA, or whoworked on this mission and tell them: “Your dedication and professionalism have moved and impressed us for decades. And we know of your anguish. We share it.”There's a coincidence today. On this day 390 years ago, the great explorer Sir Francis Drake died aboard ship off the coast of Panama. In his lifetime the great frontiers were the oceans, and a historian later said, “He lived by the sea, died on it, and was buried in it.” Well, today, we can say of the Challenger crew: Their dedication was, like Drake's, complete.The crew of the space shuttle Challenger honored us by the manner in which they lived their lives. We will never forget them, nor the last time we saw them, this morning, as they prepared for their journey and waved goodbye and “slipped the surly bonds of earth” to “touch the face of God.”Thank you.。
里根就挑站者号航天飞机失事悲剧英语演讲稿:警示我们前进道路上的危险
里根就挑站者号航天飞机失事悲剧英语演讲稿:警示我们前进道路上的危险Ladies and Gentlemen,Today, we are gathered here to remember the tragedy that occurred thirty-five years ago, when the Challenger Space Shuttle disintegrated just 73 seconds after its launch. On board the shuttle were seven crew members, including Christa McAuliffe, who was supposed to be the first teacher in space. The tragedy shattered our dreams and reminded us of the dangers of space exploration. But more importantly, it reminded us of the dangers that we face every day as wepursue our dreams.When Ronald Reagan addressed the nation after the tragedy, he spoke of the bravery and courage of the crew members who had died. He also spoke of their dedication to their work and their willingness to take risks in pursuit of their goals.But most importantly, he spoke of the dangers that we allface when we pursue our dreams.Reagan said, "We will never forget them, nor the lasttime we saw them, this morning, as they prepared for theirjourney and waved goodbye and 'slipped the surly bonds ofEarth' to 'touch the face of God.'"But what is the meaning of these words? What was Reagan trying to tell us? He was reminding us that when we pursueour dreams, we face dangers that we cannot predict or control. We must be brave and courageous, like the crew of the Challenger, but we must also be aware of the risks we face.In the case of the Challenger disaster, the danger wasnot something that could be predicted or controlled. The shuttle was supposed to be a symbol of the progress we had made in space exploration and our determination to explorethe universe. But it became a symbol of the dangers that we face every day.The tragedy of the Challenger should serve as a reminder that there are always dangers on the road to progress. Wemust be aware of these dangers and take steps to mitigate them. We must be willing to take risks, but we must also be prepared for the consequences. We must be brave, but we must also be cautious.So, as we remember the crew of the Challenger, let us also remember the lessons that we learned from their tragedy. Let us be brave and courageous, but let us also be aware of the dangers we face. Let us strive for progress and pursue our dreams, but let us also be prepared for the risks that we may encounter along the way.In conclusion, the Challenger tragedy serves as a reminder of the dangerous journey we all face in pursuit of our dreams. Let us remember the bravery and courage of the crew members who died, and let us honor their memory by being brave ourselves. Let us continue to strive for progress and pursue our dreams, but let us do so with caution and awareness, so that we may avoid the tragedies of the past and build a better future for ourselves and for generations to come.Thank you.。
里根演讲:真正的英雄
里根演讲:真正的英雄《真正的英雄》是美国总统里根关于"挑战者号"航天飞机悲剧的演讲,以下是店铺整理了里根演讲:真正的英雄,供你参考。
里根演讲:真正的英雄全文如下:今天,我们聚集在一起,沉痛地哀悼我们失去的七位勇敢的公民,共同分担内心的悲痛,或许在相互间的安慰中,我们能够得到承受痛苦的力量并坚定追求理想的信念。
对家庭、朋友及我们的太空宇航员所爱着的人们来讲,国家的损失首先是他们个人的巨大损失。
对那些失去亲人的父亲、母亲、丈夫和妻子们,对那些兄弟、姐妹,尤其是孩子们,在你们悲痛哀悼的日子里,所有的美国人都和你们紧紧地站在一起。
我们今天所说的远远不够表达我们内心的真实情感,言语在我们的不幸面前显得如此软弱无力:它们根本无法寄托我们对你们深深爱着的、同时也是我们所敬佩的英勇献身的人们的哀思。
英雄之所以称之为英雄,并不在于我们颂赞的语言,而在于他们始终以高度的事业心、自尊心和锲而不舍地对神奇而美妙的宇宙进行探索的责任感,去实践真正的生活以至献出生命。
我们所能尽力做到的就是记住我们的七位宇航员七位"挑战者",记住他们活着的时候给熟悉他们的人们带来的生机、爱和欢乐,给祖国带来的骄傲。
他们来自这个伟大国家的四面八方从南加利福尼亚州到华盛顿州,从俄亥俄到纽约州的莫霍克,从夏威夷到北卡罗来纳和纽约州的布法洛。
他们彼此很不相同,但他们每个人的追求和肩负的使命却又是那样的一致。
我们记得迪克·司各比,我们从升空的"挑战者"号听到的最后一句话就来自这位机长之口。
在参加太空计划之前,他曾是一名战斗机飞行员,后来成为一名高空飞行器的试验飞行员。
对机长司各比来说,危险从来就是一位熟悉的伙伴。
我们记得迈克·史密斯,作为战斗机飞行员获得过的奖章戴满了胸前,其中包括海军特级飞行十字勋章和来自一个国家的敢斗银星十字勋章。
我们还记得被朋友们称为J.R.的朱蒂丝·莱恩尼科,她总是对人们微笑着,总是迫不及待地想对人民有所贡献。
里根就挑站者号航天飞机失事悲剧英语演讲稿:哀思已过,迎来新的未来
里根就挑站者号航天飞机失事悲剧英语演讲稿:哀思已过,迎来新的未来Ladies and gentlemen,It is with heavy hearts that we gather today to remember the tragic loss of the Space Shuttle Challenger and its crew, including our nation's first teacher in space, Christa McAuliffe. On January 28th, 1986, as the shuttle was taking off, it exploded 73 seconds into its flight, killing allseven crew members on board. This event shook our nation and the world, as we mourned the loss of brave astronauts who had dedicated their lives to exploring the unknown.But today, as we gather to remember this historic tragedy, we also want to reflect on the lessons we learned from the incident and the progress we have made since then. We must recognize the bravery of those who have gone before us, butwe must also look ahead, to a new era of space explorationand discovery.The Challenger disaster was a wake-up call for our nation. It was a reminder that space exploration is dangerous and complicated, and that we must never take it for granted. Butit also showed us the importance of perseverance and resilience in the face of adversity. Despite the tragedy, NASA continued its mission to explore space and has achieved extraordinary feats over the past few decades, including the construction and operation of the International Space Station and multiple Mars missions.Today, NASA and other space agencies are working toward the next frontier in human space exploration: sending humans to Mars. This mission will require unprecedentedtechnological advancements and political will, but it is achievable. We have already made great strides in this area, including the successful landing of the Mars Perseverance rover earlier this year.But we must also remember that space exploration is a collective endeavor. It requires the collaboration and support of governments, private companies, and international partners. We must continue to build international partnerships and share knowledge and resources to ensure the success of future missions.As we remember the Challenger and its crew today, we must also honor their legacy by continuing to explore space andpush the boundaries of human knowledge. We must recognize the importance of space exploration for our economy, our security, and our understanding of the universe we live in.In conclusion, let us never forget the sacrifice of those who have given their lives in the pursuit of human space exploration. Let us honor their legacy by pushing forward and continuing to explore the unknown. And let us work togetherto ensure that future generations can look back on our timeas the era that marked the beginning of humanity's journey to the stars. Thank you.。
里根《真正的英雄》
罗纳德·里根:《真正的英雄》怀念挑战者号宇航员(1986年1月31日)今天,我们聚在一起,追悼七位勇敢的美国人,分担共有的悲哀,并且也许通过分担悲哀找到忍受痛苦的力量和寻求希望种子的勇气。
我们国家的损失首先是宇航员们的家人、友人以及亲人所蒙受的一种沉重的个人损失。
对于宇航员们留下的人们来说,对于那些母亲们、父亲们、丈夫妻子们、兄弟姐妹们,是的,特别还有孩子们,在你们悲痛欲绝的日子里,整个美国都会站在你们身边的。
我们今天所说的远不足以表达心中的感受。
在这悲伤的阴影里,语言显得苍白无力,甚至不足以评判你们所热爱而我们又如此钦仰的人所作出的无畏牺牲。
最能证明他们的不在于我们将说些什么,而在于他们的生活方式和献身方式——他们怀着献身精神、荣誉感和无法遏制的愿望,探索这个神秘而又美丽的宇宙。
现在,最适合我们做的就是记住这七位“挑战者”,就像他们还活着一样记住他们,他们给认识他们的人们带来了生气、爱和欢乐,给我们的国家带来了骄傲。
他们来自这个伟大国度的四面八方——从南卡罗来纳州到华盛顿州,从俄亥俄州到纽约州的莫霍克,从夏威夷州到北卡罗采纳州,再到新罕布什尔州的康科德。
尽管来自不同的地方,在使命和追求上.他们却有如此众多的共同点。
我们记得迪克〃斯科比,飞船的指挥官,挑战者号传来的最后声音就是他发出的。
他在越南战争中是战斗机驾驶员,曾因勇敢无畏而赢得多枚奖章,后来他成了试验先进飞机的试飞员,接着就加入了宇航计划。
对于斯科比来说,危险是一个老相识了。
我们记得迈克尔〃史密斯,他曾是战斗机驾驶员,得到的勋章足够挂满前胸,包括海军杰出飞行员十字勋章、三枚空军勋章,还有越南政府为感激他为保卫自由而战而授予的银星勇士十字勋章。
我们记得朱迪思〃蕾斯尼克,朋友们称她为朱蕾,永远带着一脸浅笑,一直在想着做一些贡献。
在工作之余,她喜欢在钢琴上弹奏几曲,从中获得美妙享受。
我们记得埃利森〃奥尼祖卡,孩提时曾赤足奔跑在夏威夷的咖啡地和布满碎石的树丛中,想象着有一天能去月球旅行。
真正的英雄
真正的英雄作者:马建文来源:《作文周刊·初一·人教·同步辅导版》2012年第21期《真正的英雄》是里根总统1986年1月31日在休斯敦航天中心,为美国“挑战者”号航天飞机上七名遇难宇航员隆重举行追悼大会时,声情并茂发表演讲的演讲辞。
整体把握这篇演讲辞,必须着意悼词中的几个细节描写。
悼词生动、细致的细节描写是值得我们学习的。
作者抓住英雄令人感动的生活细节,一一展开深情的回忆,使人感受到这些英雄原来也是活生生的平凡的人。
总统对每一位宇航员都是非常熟悉的,正因为如此,他的演讲才是感人的,具有极强的感染力。
言语发自肺腑,是自然的流露,我们在写作时也应注意将感情融入到字里行间。
美国“挑战者”号航天飞机在升空一分多钟后突然爆炸,七名宇航员瞬间罹难。
里根总统在隆重的追悼大会上,突出缅怀了七位来自美国四面八方的宇航员,“他们活着的时候给熟悉他们的人们带来的生机、爱和快乐”,要人们“珍爱他们每个人的故事”。
文章用了三分之一的篇幅,一人一段讲述他们的生平、事迹和追求等。
简短的悼词自然不可能讲得很全面,很详细,但总统紧紧抓住他们人生中的一些独特情节和细节,几句话就勾勒出一个生动的宇航员形象。
如机长迪克·司各比,他一生与危险做伴,爆炸前传到地面的最后一句话,成为他人生的“绝音”;如迈克·史密斯,“奖章戴满了胸前”,折射出他一生的奋斗和辉煌;如朱蒂丝·莱恩尼科,她对每个人动人的“微笑”和弹奏钢琴时“获得美的享受”,让人们感受到了她人生的快乐和丰富;如埃里森·奥尼佐卡,“孩提时总爱光着脚板”在咖啡地和墓地里“跑来跑去”,后来“梦想有一天去月球旅行”,使我们看到英雄的生活细节,使人感受到这些英雄也是平凡人,英雄的精神更富有感召力;如罗纳德·麦克耐尔,“南加州的棉田锤炼了他坚毅性格”,他一心向往着去外层空间站“吹奏萨克管”,显得多么纯真、浪漫;如格里高利·杰维斯,他把母校的旗子带上航天飞机,表现了对为他“指点过未来”的老师们的尊敬和感恩;如科里斯塔·麦考利芙,她是其中唯一的一名女教师,准备进入外层空间后为美国的孩子们上一次“太空课”,现在她的逝去,却成为“激励我们向未来冲击的教例”。
七年级语文真正的英雄4(1)
创设情境
• 假如你是里根总统,在 “挑战者”号失事三天 后,对这件航天灾难发 表讲话,你会讲些什么 内容?
朗读指导:
*感情:激昂
请快速阅读:
• 1、他们是不是英雄,为什么?从 文中找依据。除了英雄外,他们还 是什么?为什么是“真正”的英雄?
• 2、里根总统在面对真正的英雄时 又是怎样的态度?
课题
(演讲词) 里根
1986年1月28日上午美国东部标准时间 11点38分,美国“挑战者”号航天飞机 在升空约1分12秒后突然爆炸,机上七 名宇航员全部遇难。爆炸后,飞机坠入 大西洋中。这架耗资12亿美元的航天飞 机,转瞬间销于无形。美国全国上下悲 痛万分,纷纷哀悼;全世界也为之震惊。 1月31日,休斯敦航天中心举行隆重的 追悼大会,里根总统在会上发表了声情 并茂的演讲。本文即是这次演讲的演讲 词。
; / 聚星娱乐
bgk162utb
是因为我不曾结婚、所以你才肆无忌惮的一直都不曾出现,是因为你一直都不曾出现、所以我才无所畏惧的一直单着么——那个人到 底是谁! 钟思第一次遇见陆尘的时候是在相亲的桌面上,她大学毕业有几年却从来没有计划关于结婚的事宜,父母却越发的开始为她瞎操起心 了来,居然要安排她去相亲,简直是惨绝人寰还要不止! 她从小到大虽说算不上拔尖的漂亮,但好在也算温婉清秀,居然都要沦落到要去相亲的份上了,要怪只怪爸妈让她从小要好好学习、 不许动任何旁的心思,以至于她到大学都不曾动过那样的念想,也只想着好好完成学业,将来能做上一份体面的工作,这可不都是爸 妈所期望的一切么!怎么才开始觉得自己的生活过得小资些了的时候父母居然又出新招,居然凄凄惨惨的表示“思思呀,你也不小了, 这都二十五岁的人了,怎么也没见你带个男朋友什么的回家来过呢?” 钟思当时听到这样的话语时一口饭差点没呛死自己“啥,男朋友?” 钟妈妈点点头“是呀,你看看人荌苒大学的时候就带男朋友回家了,怎么你们天天一起的,你却总是一个人呢?” 钟思嘴角抽搐的张了张嘴居然觉得自己竟无言以对! 是谁让她要以学业为重来着,这不才缓过神来将沉重的学业放下没多久,又熬过了艰难的见习期,工作才刚刚做得越发上手,居然又 被爹妈闹出这么一出幺蛾子,还能不能让人歇歇了! 她那一刻居然开始羡慕起她的发小白荌苒来着,从小学习也不算好,总爱嬉闹没个正经,高中遇见庄逍遥之后居然铁了心要考进一流 大学,以她当时的成绩是如何能考取一流的大学呢?那妮子居然为了那样一位男生那般的费劲心思,为了快速提高自己的学习成绩, 放假之际居然不再胡作非为的瞎玩瞎闹还一天天的缠着她让她给她讲解学业上的疑难知识点。
演讲的方法与技巧
演讲的方法与技巧
培训大纲
演讲三要素 演讲的结构 演讲的技巧
引题:体会演讲的魅力
1986年,美国挑战者号太空飞船爆炸后,里根发表了一篇全国电 视讲话,悼念在爆炸中牺牲的宇航员。下面是里根总统演讲的最后 几句话的两个版本。
第一个版本是这样的: 跟伟大的海上探险家弗兰西斯.德雷克一样,挑战者号宇航员把他 们的生命献给了他们全身心投入的一项事业。我们因他们而得到荣 誉,我们永远也不能够忘记他们。我们将永远铭记今天早晨见到他 们准备飞行的最后时刻。
四、使用有效的结束语
做个总结 前后呼应
以行动方案结尾 谈谈对听众的好处
问答过程
一、何时接受提问
演讲后提问 演讲过程中提问
二、如何接受提问
作好事前准备 表示出对听众的理解 按照自已的目标和计划行事 让每个人都参与
问答过程
三、不知道答案时应该说些什么
如果对答案一无所知 如果需要时间思考
四、通过传播媒体和远程设备演讲
作好事前准备 使用音响设备 面对摄像机
第三部分
演讲的技巧
让演讲变得简单
演讲的技巧
一、语言表达的基本要求
准确精炼 上口入耳 形象生动
二、有声语言的运用
声音
重音
吐字
“我请你吃饺子” “我的猫坐在席子上” “我没说他偷了我的书”
演讲的技巧
二、有声语言的运用
四、如何回答难以回答的问题
含义不明确的问题 具有控制权的问题 不友善的问题
一些特殊的讲话场合
一、照讲稿讲话
使讲稿“口语化” 撰写与编辑 讲稿的准备
二、即席讲话
事先预料 发言要简短 尽量有条理 与你的经验拉上关系
一些特殊的讲话场合
里根就挑站者号航天飞机失事悲剧英语演讲稿:挑战还未结束,我们不能停下
里根就挑站者号航天飞机失事悲剧英语演讲稿:挑战还未结束,我们不能停下Ladies and gentlemen,Today, we gather here to remember the tragic loss of the crew of Challenger, a space shuttle launched by NASA on January 28, 1986. On board the shuttle were seven brave astronauts, including Christa McAuliffe, who was the first private citizen to be selected to travel to space. However, the shuttle disintegrated 73 seconds after launch, killingall aboard.The loss of Challenger was a turning point in the history of space exploration. The world watched in horror as the shuttle exploded on live television. It was a wake-up callfor NASA and the entire space community. It reminded us of the dangers and risks associated with space exploration, but also of the courage and bravery of those who venture into the unknown.The loss of Challenger was not only a tragedy, but also a challenge. It was a challenge to NASA and the space community to learn from the mistakes and never let such a tragedyhappen again. It was a challenge to continue the pursuit of exploration and discovery, while ensuring the safety of astronauts and the success of missions.And we have risen up to that challenge. In the aftermath of Challenger, NASA instituted numerous safety measures and conducted an exhaustive investigation to identify the root cause of the accident. It took almost three years to resume shuttle launches, but when they did, they were safer and more successful than ever before.Since then, we have continued to push the boundaries of space exploration. We have sent probes to the far reaches of our solar system and beyond. We have built the International Space Station, a marvel of engineering and international cooperation. We have sent rovers to Mars and explored the moons of Jupiter and Saturn. We have made remarkablescientific discoveries and expanded our knowledge of the universe.But the challenge is not over. The journey to explore space is an ongoing one, and there will be setbacks and tragedies along the way. Just last week, we witnessed anothertragedy, as Virgin Galactic's SpaceShipTwo crashed during a test flight, killing one pilot and injuring the other.But we cannot let these tragedies deter us from pursuing our dreams and aspirations. We owe it to the victims andtheir families to learn from these accidents and make our missions safer. We owe it to the future generations tocontinue the journey and expand our knowledge of the universe.The loss of Challenger was a tragic reminder of the risks and dangers of space exploration, but also a testament to the courage and spirit of those who dare to venture into the unknown. Let us remember the crew of Challenger and honortheir legacy by continuing to push the boundaries of exploration, with safety and success as our guidingprinciples.Thank you.。
美国第40任总统里根告别演说(全文)3
美国第40任总统里根告别演说(全文)3常识还告诉我们,为了维护和平,我们必须在经历数年的软弱和混乱之后再次变得强大。
因此,我们重建了我们的防务——值此新年来临之际,我们为全球的和平而举杯。
事实上,超级大国不仅已开始削减真核武器储备一一甚至取得更大的进展的前景同样是明朗的一一而且令世界备感不安的地区冲突也即将结束。
波斯湾不再是交战地区,苏联正在从阿富汗撤离,越南即将撤出柬埔寨,而经美国斡旋而签署的一项协议,不久将使5万名古巴军人离开安哥拉回国。
当然,从所有这些事件中得出的教训是,由于我们是一个伟大的国家,因此我们面临的挑战是错综复杂的,并且将永远如此。
但是,只要我们牢记我们的基本原则,并且相信自己,那么,未来永远是我们的。
我们还懂得了:一旦你开始采取某项行动,那么就难以预料将何时结束。
我们只是要改变一个国家,却改变了整个世界。
世界各国正在归自由市场转型,开始允许言论自由——抛弃过去的意识形态。
对它们而言,80年代的大发现,瞧,是道德的政府也是富有成效的政府民主不仅是极其美好的,也是极具经济价值的。
在你们庆祝39岁生日的时候,你们能够休息片刻,回顾一下你们的人生,注视着时光在你们的面前流逝。
对于我来说,则犹如河中的树枝,正漂流至我生命旅程的中途。
我从未想过步入政坛:这也不是我年轻时的志向。
但是,我从小就接受这样的教诲,相信你自己必须为你所得到的恩赐付出代价。
我对从事演艺业感到满意,但是,我最终进入政界,是因为我要保护一些弥足珍贵的东西。
我们所经历的变革,是人类历史上“我们人民”真正改变了政府的演变进程的第一次革命。
“我们人民”告诉政府,而不是政府告诉“我们人民”该做什么。
“我们人民”是驾驶员一一而政府则是一辆汽车。
“我们人民”决定它行驶的方向、道路与速度。
世界上几乎所有国家的宪法都是告诉人民享有哪些特权。
而在我们的宪法中,“我们人的人民”是自由的。
这种信念,是我在过去8年里作出不懈努力的基础。
但是,回想60年代,当我开始投身政治时,我们似乎把一切都颠倒了——就是说,政府通过越来越多的法规和赋税条例,正在更多地剥夺我们的钱财、我们的选择权以及我们的自由。
里根就挑战者号惨剧的悼词
Ronald Reagan’s Address on the Space S huttle “Challenger” Tragedy里根就“挑战者”号惨剧的悼词Ladies and Gentlemen,I’d planned to speak to you tonight to report on the state of the Union, but the events of earlier today have led me to change those plans. Today is a day for mourning and remembering. Nancy and I are pained to the core by the tragedy of the shuttle Challenger. We know we share this pain with all of the people of our country. This is truly a national loss.Nineteen years ago, almost to the day, we lost three astronauts in a terrible accident on the ground. But, we’ve never lost an astronaut in flight. We’ve never had a tragedy like this. And perhaps we’ve forgotten the courage it took for the crew of the shuttle. But they, the Challenger Seven, were aware of the dangers, but overcame them and did their jobs brilliantly. We mourn seven heroes: Michael Smith, Dick Scobee, Judith Resnik, Ronald McNair, Ellison Onizuka, Gregory Jarvis, and Christa McAuliffe. We mourn their loss as a nation together.For the families of the seven, we cannot bear, as you do, the full impact of this tragedy. But we feel the loss, and we’re thinking about you so very much. Y our loved ones were daring and brave, and they had that special grace, that special spirit that says, “Give me a challenge, and I’ll meet it with joy.” They had a hunger to explore the universe and discover its truths. They wished to serve, and they did. They served all of us.We’ve grown used to wonders in this century. It’s hard to dazzle us. But for twenty-five years the United States space program has been doing just that. We’ve grown used to the idea of space, and, perhaps we forget that we’ve only just begun. We’re still pioneers. They, the members of the Challenger crew, were pioneers.And I want to say something to the schoolchildren of America who were watching the live coverage of the shuttle’s take-off. I know it’s hard to understand, but sometimes painful things like this happen. It’s all part of the process of exploration and discovery. It’s all part of taking a chance and expanding man’s horizons. The future doesn’t belong to the fainthearted; it belongs to the brave. The Challenger crew was pulling us into the future, and we’ll continue to follow them.I’ve always had great faith in and respect for our space program. And what happened today does nothing to diminish it. We don’t hide our space program. We don’t keep secrets and cover things up. We do it all up front and in public. That’s the way freedom is, and we wouldn’t change it for a minute.We’ll continue our quest in space. There will be more shuttle flights and more shuttle crews and, yes, more volunteers, more civilians, more teachers in space. Nothing ends here; our hopes and our journeys continue.I want to add that I wish I could talk to every man and woman who works for NASA, or who worked on this mission and tell them: “Y our dedication and professionalism have moved and impressed us for decades. And we know of your anguish. We share it.”There’s a coincidence today. On this day 390 years ago, the great explorer Sir Francis Drake died aboard ship off the coast of Panama. In his lifetime the great frontiers were the oceans, and a historian later said, “He lived by the sea, died on it, and was buried in it.” Well, today, we can say of the C hallenger crew: Their dedication was, like Drake’s, complete.The crew of the space shuttle Challenger honored us by the manner in which they lived their lives. We will never forget them, nor the last time we saw them, this morning, as they prepared fortheir journey and waved goodbye and “slipped the surly bonds of earth” to “touch the face of God.”Thank you.女士们、先生们,我原本打算在今晚向你们就联邦的近况作一个汇报,但今天早些时候发生的事件使我改变了计划。
里根就挑站者号航天飞机失事悲剧英语演讲稿:了解历史,缅怀先烈
里根就挑站者号航天飞机失事悲剧英语演讲稿:了解历史,缅怀先烈Ladies and gentlemen,Today, I would like to talk to you about one of the most tragic events that happened in the history of space exploration – the Challenger Space Shuttle disaster. The loss of the crew and the spacecraft on January 28, 1986, was a huge blow to the world of science and engineering. However, while we mourn this event, we must also remember the dedication and sacrifice of the brave men and women who lost their lives that day.As we delve into the intricacie s of this event, it’s important to note that the mission was a high-stakes one, with the eyes of the world watching as the Challenger spacecraft prepared to take off. The crew, including thefirst teacher to travel to space, were a highly trained and talented group of astronauts who were all excited to be a part of this historic event. With the excitement building with the countdown clock ticking down, no one could have predicted the tragedy that lay ahead.The launch was plagued with issues from the very beginning. There were concerns about the weather conditions, and there were also concerns about the stability of the spacecraft. In fact, there were instances where engineers had raised concerns about the reliability of the spacecraft, but their concerns had gone unheeded. Despite these concerns, the launch went ahead.Just 73 seconds after the launch, the Challenger space shuttle exploded, killing all seven crew members on board. The shock and horror of that moment would stay with the world forever – a reminder of the high stakes involved in space exploration.This disaster shook the world to its core and was a stark reminder of the dangers involved in space exploration. But,it also highlighted the importance of learning from our mistakes, ensuring that we don’t repeat them and that safety remains a top priority. This is particularly important as we continue our exploration of space and work to uncover the mysteries of the universe.The crew aboard the Challenger spacecraft were explorers, trailblazers, and heroes. They were the kind of people whoknew that the risks were high, but the reward of advancing science and exploration was worth it. They were selfless, brave, and dedicated to the pursuit of knowledge.Today, we remember their legacy and honor their sacrifice. We must also learn from this tragedy and continue to push forward in the field of space exploration, while always prioritizing safety and learning from our mistakes.In conclusion, the Challenger Space Shuttle disaster remains a significant event in the history of space exploration. However, it’s important to note that it’s not just about the disaster itself, but also about the braveryand dedication of the crew who lost their lives in thepursuit of scientific discovery. We must never forget their sacrifice and continue to push forward towards new horizons, while always remembering the lessons of history. Thank you.。
美国总统演讲稿全文
美国总统演讲稿全文【2篇】总统励志演讲稿:里根演讲稿《真正的英雄》篇一女士们,先生们:今晚,我原规划就联邦政府的状况向大家做报告,但今日早些时候发生的大事已经转变了我的规划。
今日是一个举国哀悼和缅怀追忆的日子。
南茜和我对“挑战者“号航天飞机坠毁的悲剧感到彻骨的伤心。
我们知道,我们与全国人民共同承受着哀思,这真的是一个民族的损失。
19年前,几乎是与今日一样的一天,我们在一次恐惧的地面事故中失去了三个宇航员。
但是,我们从未在飞行过程中失去任何一个太空人。
我们从未遭受过今日这样的悲剧,或许,我们已经淡忘了“挑战者“号航天飞机全体宇航员身上的巨大士气。
但是他们,“挑战者号“上的七人,清晰意识到潜在的危急,却克制了恐惊并精彩地工作。
我们哀悼以下七位英雄:迈克尔史密斯,迪克斯科比,朱迪斯雷斯尼克,雷诺德麦克奈尔,埃利森鬼冢,格雷戈里贾唯斯和克莱斯特麦考利夫。
我们举国上下全都哀悼他们的远去。
对这七位英雄的家人,我要说的是,我们像你们一样,也不能承受这次悲剧带来的沉重打击。
但是我们深切体会到这一巨大损失,并且我们也对你们的哀思感同身受。
你们深爱的家人是如此英勇无畏,他们具有“给我一个挑战,我会欣然迎接“的沉着及献身精神。
他们如此渴望探究太空,发觉宇宙的神秘。
他们期望为国效劳并且真正做到了这一点,为群众效劳。
在这个世纪里,我们对奇迹已习以为常,要让我们再感到惊异不是那么简单的一件事情。
但在过去的25年里,美国航天规划始终令我们叹为观止,对太空一词我们已经耳熟能详,或许我们已经遗忘我们仅是刚刚起步,我们仍是先锋者,“挑战者“号的全体成员都是先锋者。
我还想对观看了“挑战者“号起飞现场报导的美国中小学生们说几句。
我知道,你们对这次大事难以理解。
但是像这样哀思的事情时有发生。
这次大事仅仅是科学家探究及求知进程的一局部,仅仅是大胆尝试及开拓人类视野过程的一局部。
将来不属于懦夫,而属于英勇的人。
“挑战者“号的七位英雄把我们往将来推动了一大步,我们将连续追随他们的脚印前进。
美国总统里根关于“挑战者”号航天飞机悲剧的演讲
美国总统里根关于“挑战者”号航天飞机悲剧的演讲第一篇:美国总统里根关于“挑战者”号航天飞机悲剧的演讲关于“挑战者”号航天飞机悲剧的演讲罗纳尔多·里根女士们,先生们:我原来打算今晚发表演讲,向你们汇报政府的工作。
但今天早些时候发生的事件使我改变了那些计划。
今天是一个悲痛和哀悼的日子。
南希和我因挑战者号航天飞船的悲剧而痛彻心肺。
我们知道我的国家和人民正和我们一起经历这一痛苦——这是国家的重大损失。
十九年前,几乎就在同一天,我们在一次可怕的地面事故中行动失去了三名宇航员;但是我们从未在飞行中失去一名宇航员,我们从未发生过这样的悲剧。
也许我们都忘记了飞船全体成员所抱持的勇敢精神。
但是他们——挑战者号上的七人,清醒地认识到所面临的危险并超越了它们,完成了杰出的工作。
我们哀悼我们的七位英雄:迈克尔·史密斯、迪克·史柯比、朱迪·罗丝尼克、罗纳尔多·麦克奈尔、埃里森·奥尼祖卡、格雷戈里·贾维斯、克里斯特·迈克奥利弗。
我们举国一致为他们的逝世而悲哀。
对七位英雄的亲人,我要说,虽然我们不能感受这一悲剧的全部冲击,但我们意识到这损失的巨大。
我们深深地惦念着你们。
你们深爱着的人英勇无畏,他们显示出优雅的气质和特别的精神,他们仿佛在说:“给我挑战,我将笑着迎接它!”他们渴望探索宇宙发现它的奥秘。
他们热望服役,而且他们做到了——他们为我们所有的人服役。
我们成长在一个对奇迹习以为常的时代里,很难有什么事物让我们感到惊讶。
然而二十五年来,美国航天计划从事的正是这奇迹般的事业。
我们已经变得如此熟悉太空的话题,变得似乎忘了我们才刚刚开始。
我们一直是这一领域的开拓者——他们,“挑战者”号的宇航员们是勇敢的开拓者。
有些话,我要对那些收看了飞船升空实况转播的美国中小学学生们说。
我知道这的确让人难以接受,但类似今天那样令人悲惨伤的事故的确时时发生——这是探索发现的过程中全部事实的一部分,这是抓住机会扩大人类视野时所发生的事实的一部分。
里根发言稿
里根发言稿尊敬的各位嘉宾、朋友们:大家好!非常荣幸能够在这里与诸位共同出席今天的活动。
我是美国第40任总统罗纳德·威尔逊·里根,今天,我想与大家分享一些我作为总统时的发言稿。
四十年前的今天,我站在总统职位上,承诺要为美国人民带来一片更加繁荣、自由和安宁的未来。
作为一个国家的领导者,我意识到一切优秀的事物都需要一个坚实的基础。
对于美国来说,这个基础就是我们坚守的价值观和信念,以及我们对自由和正义的承诺。
在二战后的许多年里,美国人民付出了巨大的努力,使我们的国家变得更加强大和繁荣。
然而,我们也面临着许多挑战。
经济的衰退、政府的庞大和失控、还有社会上的分歧和紧张都是我们面临的问题。
作为总统,我认为我的首要任务是恢复美国人民的信心和自信。
我相信,只有通过引导人民回归价值观和信念,帮助他们重新找到自己的目标和目标,我们才能实现国家的繁荣和幸福。
我们的核心信念之一,就是相信个人的能力和创造力。
在美国,个人努力和奋斗的精神是得到高度尊重和赞扬的。
我们相信,只要每个人都能拥有平等的机会,就能够施展自己的才能,实现自己的梦想。
为了实现这一目标,我提出了一系列的政策和改革,以促进经济增长和创造就业机会。
我们大幅度削减了税收和精简了政府机构,以降低企业和个人的负担,并激发创新和创造力。
我们也提出了一系列的教育改革方案,旨在提高公众教育水平,以使每个人都有机会接受高质量的教育。
在国际事务上,美国始终秉持着自由和正义的信念,致力于维护全球和平与稳定。
当时,世界正陷入冷战的漩涡,国际关系紧张不安。
作为美国总统,我坚信我们应该坚定地对抗那些试图侵犯我们价值观和自由的力量。
在我执政期间,美国采取了各种措施来保护我们国家的安全。
我们加强了军事实力和战略防御能力,加强了我们与盟国的合作,共同抵抗那些试图破坏国际秩序的势力。
然而,面对这些挑战和改革,我们也遇到了许多困难和阻力。
有些人认为我们的改革措施过于激进,有些人则担心我们的国家价值观和信念正在受到侵蚀。
美国总统为“挑战者”号失事亲致悼词
美国总统为“挑战者”号失事亲致悼词
“挑战者”号事故引起美国全国极大的震惊。
1月28日当天,美国各地下半旗致哀,洛杉矶纪念运动场重新点燃了奥林匹克火炬;佛罗里达州大西洋沿岸,有两万人当夜向夜空射出手电光;1月31日,在休斯敦航天中心隆重举行有 1.5万人参加的追悼大会,里根总统亲自席,并在会上发表了悼词:
“通往未来的道路充满着艰验:人类进步的整个历史就是同困难的斗争史。
你们又一次深深地体会到美国—这个被林肯誉为地球上最后发现、然而却是最有希望的伟大民族—是建立在英雄主义和崇高的牺牲精神基础之上的,是由我们的7位杰出定宇航员一样的男人和女人们创建的,他们的奉献远远超出了自己的职责,超出了人们所期望或所要求的。
”
各国领导人也纷纷致电里根表示哀悼;苏联决定以遇难的两位女宇航员克里斯塔·麦考利夫和朱迪恩·蕾斯妮克的名字命名金星上的两个火山口;美国也有人建议用7位遇难者的名字命名新发现的天王星的7颗卫星。
里根就任发言稿
里根就任发言稿尊敬的美国国民:感谢大家对我的支持和信任,今天我站在这里庄重宣誓就任美利坚合众国第40届总统。
我知道,在这个伟大的国家的历史上,我将承担重任。
作为总统,我将尽我所能,为美国和美国人民的利益而奋斗。
我还清晰地记得我第一次踏足白宫的那一刻,那是一种令人激动的时刻。
那时我向往的并不是权力和荣耀,而是为这个国家做出一些改变,为人民谋福祉。
在我就任总统之际,我深感美国正面临着一系列重大挑战。
经济的不稳定、失业率的上升、贫困问题的日益突出,这些都是我们所面临的紧迫问题。
我们不能坐以待毙,我们必须争分夺秒,采取有力的措施,为美国的经济恢复和人民的福祉做出努力。
首先,我将致力于促进经济增长和创造就业机会。
我们需要采取更加积极的政策,鼓励企业投资和扩张,为创业者提供更多的支持。
我们还要加大对教育的投资,提高人民的素质和技能水平,为他们创造更多的就业机会。
其次,我将努力解决贫困问题。
贫困是我们这个国家最大的耻辱之一,我们不能置之不理。
我将提出一系列减贫计划,包括增加政府对贫困人群的直接援助和提供更多的就业机会。
我还将推动改革社会保障体系,确保每个人都能获得基本的福利和保障。
此外,我将致力于改善医疗系统和提高医疗保健服务的质量。
我们的医疗系统存在着许多问题,比如高昂的医疗费用和不公平的医疗资源分配。
我将推动医疗改革,保障每个人都能获得高质量的医疗保健。
同样重要的是,我将加强国家安全的力度,确保美国的安全和利益不受威胁。
我将加大对恐怖主义的打击力度,联合其他国家加强国际合作,构建一个更加和平与安全的世界。
作为总统,我将尊重和坚守美国的核心价值观。
我将致力于维护宪法的权威,保护每个人的基本权利和自由。
我将尊重国会和司法部门的独立性,确保我们的国家保持着均衡和稳定。
最后,我希望借此机会向所有的美国人民发出一个呼吁。
让我们团结起来,共同努力,为我们的国家和人民谋福祉。
让我们抛弃分裂和仇恨,追求团结和进步。
让我们展示出一个团结、强大和充满机遇的美国。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
挑战者号在1986年1月28日进行代号STS-51-L的第10次太空任务时,因为右侧固态火箭推进器上面的一个O形环失效,导致一连串的连锁反应,并且在升空后73秒时,爆炸解体坠毁。
机上的7名宇航员都在该次意外中丧生。
悲剧发生后,美国总统里根专门发表演说。
Ladies and Gentlemen, I'd planned to speak to you tonight to report on the state of the Union, but the events of earlier today have led me to change those plans. Today is a day for mourning and remembering. Nancy and I are pained to the core by the tragedy of the shuttle Challenger. We know we share this pain with all of the people of our country. This is truly a national loss.
Nineteen years ago, almost to the day, we lost three astronauts in a terrible accident on the ground. But, we've never lost an astronaut in flight. We've never had a tragedy like this. And perhaps we've forgotten the courage it took for the crew of the shuttle. But they, the Challenger Seven, were aware of the dangers, but overcame them and did their jobs brilliantly. We mourn seven heroes: Michael Smith, Dick Scobee, Judith Resnik, Ronald McNair, Ellison Onizuka, Gregory Jarvis, and Christa McAuliffe. We mourn their loss as a nation together.
For the families of the seven, we cannot bear, as you do, the full impact of this tragedy. But we feel the loss, and we're thinking about you so very much. Your loved ones were daring and brave, and they had that special grace, that special spirit that says, “Give me a challenge, and I'll meet it with joy.” They had a hunger to explore the universe and discover its truths. They wished to serve, and they did. They served all of us.
We've grown used to wonders in this century. It's hard to dazzle us. But for twenty-five years the United States space program has been doing just that. We've grown used to the idea of space, and, perhaps we forget that we've only just begun. We're still pioneers. They, the members of the Challenger crew, were pioneers.
And I want to say something to the schoolchildren of America who were watching the live coverage of the shuttle's take-off. I know it's hard to understand, but sometimes painful things like this happen. It's all part of the process of exploration and discovery. It's all part of taking a chance and expanding man's horizons. The future doesn't belong to the fainthearted; it belongs to the brave. The Challenger crew was pulling us into the future, and we'll continue to follow them.
I've always had great faith in and respect for our space program. And what happened today does nothing to diminish it. We don't hide our space program. We don't keep secrets and cover things up. We do it all up front and in public. That's the way freedom is, and we wouldn't change it for a minute.
We'll continue our quest in space. There will be more shuttle flights and more shuttle crews and, yes, more volunteers, more civilians, more teachers in space. Nothing ends here; our hopes and our journeys continue.
I want to add that I wish I could talk to every man and woman who works for NASA, or who
worked on this mission and tell them: “Your dedication and professionalism have moved and impressed us for decades. And we know of your anguish. We share it.”
There's a coincidence today. On this day 390 years ago, the great explorer Sir Francis Drake died aboard ship off the coast of Panama. In his lifetime the great frontiers were the oceans, and a historian later said, “He lived by the sea, died on it, and was buried in it.” Well, today, we can say of the Challenger crew: Their dedication was, like Drake's, complete.
The crew of the space shuttle Challenger honored us by the manner in which they lived their lives. We will never forget them, nor the last time we saw them, this morning, as they prepared for their journey and waved goodbye and “slipped the surly bonds of earth” to “touch the face of God.”
Thank you.。