全新版大学英语第二版综合教程2课后句子中英文对照翻译

合集下载

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译

Unit112 One way of summarizing the American position is to state that we value originality and independence more than the Chinese do. The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor. Chinese teachers are fearful that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, on the other hand, no comparable hurry to promote creativity. American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never emerge; on the other hand, skills can be picked up later.美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新和自立。

我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。

中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样地急于促进创造力的发展。

美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。

13 However, I do not want to overstate my case. There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present. And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West. When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the "standing on the shoulders of giants" phenomenon).但我并不想夸大其辞。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课后答案及翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课后答案及翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课后答案及翻译9大学英语练习册29单元1★课文a词汇I.1.1)插入2)在场合3)调查4)回顾5)最初的现象7)附上8)弥补9)正在等待10)不…至少11)促进1 2)出现2。

这个国家的北部和南部的生活水平有着鲜明的对比。

据说天然纤维优于合成纤维。

这座城市作为金融中心的重要性发展缓慢。

4)他的国籍与他是否是一名好律师无关。

一位鲜为人知的16世纪意大利诗人的诗被一些英文杂志转载。

3。

1)捡起来,不能完成,有点夸张2)表现,忽略了,他们申请3)协助,另一方面,是有效的,一个上级2。

1。

1)连续2)连续3)连续4)连续2。

1)原则2)原则3)原则4)原则5)原则3。

1。

他们自己2。

他/她自己3。

她自己/独自/独自一人。

本身5。

我们自己。

你自己/你自己/你自己的综合练习一。

完形填空1。

1)对比2)夸大3)优先级4)另一方面5)提升6)拾起7)协助8)完成9)偶尔10)忽略11)值得的12)优越的2。

1)结束2)执行3)面对4)胜任5)装备6)设计7)方法8)休息9)绝对10)质量2。

翻译1。

1)背离传统需要巨大的勇气。

汤姆过去很害羞,但这次他足够大胆,在一大群观众面前表演了一场。

3)许多教育者认为在孩子很小的时候培养他们的创新精神是可取的。

假设这幅画真的是一幅杰作,你认为它值得买吗?5)如果数据在统计上是有效的,它将揭示我们正在调查的问题。

2。

为了提高我们的英语,多读、多写、多听、多说是至关重要的。

此外,背诵尽可能多的好文章也很重要。

如果你头脑中没有大量优秀的英语写作,你就不能用英语自由地表达自己。

在学习过程中总结我们的经验也是有帮助的,因为这样做,我们可以找出哪种学习方式更有效,会产生最理想的结果。

只要我们继续努力,我们将在适当的时候完成掌握英语的任务。

★文本B理解检查:c c d a c b语言练习1。

g h e c f a b d2。

1)采用2)账户3)从你的角度来看4)最终5)此外6)基金7)年度跟踪9)步调10)打算11)观点12)设计单元2★文本A词汇表1。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译Lesson 1: A Trip to the Great Wall 乘夏空飞翱翔Today, I'd like to share with you the translation of the first lesson in the textbook "A Trip to the Great Wall" from the new edition of the Comprehensive English Course 2. This lesson introduces a lively and memorable trip to the Great Wall of China.As we begin our journey, our eyes are immediately met with breathtaking views. Stretching over 21,000 kilometers across China, the Great Wall is an emblem of ancient Chinese civilization. Its grandeur and historical significance attract millions of tourists each year.The Great Wall has a history of over 2,000 years. Construction first began during the Qin Dynasty and continued throughout various dynasties. It served as a key defense system, protecting the Chinese empire from invasions. In the present day, it stands as a prominent symbol of China's rich cultural heritage.During our trip, we had the opportunity to walk along the Wall and immerse ourselves in its history. The feeling of standing on the Wall, gazing at the vast landscape, was truly indescribable. It was as if we were transported back in time, experiencing the challenges and triumphs of the past.The Wall's architectural features are truly remarkable. Its solid structure is built from layers of brick, stone, and other materials, providing stability and strength. Along the Wall, there are watchtowers strategically located to ensure timely communication and defense.Not only is the Great Wall a historical treasure, but it also offers stunning natural scenery. The Wall winds through mountains, valleys, and even deserts, offering breathtaking views at every turn. We were captivated by the beauty of the surrounding landscape, enhancing our overall experience.Furthermore, the Great Wall has become a symbol of unity and perseverance. From the hands of countless laborers who dedicated their lives to its construction, the Wall stands as a testament to human determination and ambition. It serves as a reminder that through unity and hard work, great achievements can be made.In conclusion, our trip to the Great Wall was a truly unforgettable experience. It allowed us to appreciate the historical significance, magnificent architecture, and natural beauty that the Wall embodies. It taught us valuable lessons about the importance of preserving and cherishing our cultural heritage. It is an experience we will cherish for a lifetime.Through the translation of this lesson, we hope to inspire more people to explore and appreciate the rich history and cultural wonders of the Great Wall. Let us continue to celebrate and protect this iconic symbol of China's greatness.。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译
以前我从未意识到日常的生活起居是多么重要,如穿戴整齐去上班,按时就寝。以前我从未想过自己会那么依赖同事做伴。我开始理解为什么长时间的失业会那么伤人,为什么一个人的生活缺少了外部支持的日常计划就会导致吸毒、犯罪、自杀率的增长。
11 To restore balance to my life, I force myself back into the real world. I call people, arrange to meet with the few remaining friends who haven't fled New York City. I try to at least get to the gym, so as to set apart the weekend from the rest of my week. I arrange interviews for stories, doctor's appointments -- anything to get me out of the house and connected with others.
13 However, I do not want to overstate my case. There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present. And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West. When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the "standing on the shoulders of giants" phenomenon).

全新版大学英语第二版综合教程2课文译文

全新版大学英语第二版综合教程2课文译文

BOOK2课文译文UNIT 1TextA中国式的学习风格1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店堂。

我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。

酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。

由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。

他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。

由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。

本杰明一点也不在意。

他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。

我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙箱槽口鼓捣。

他的探索行为似乎并无任何害处。

但我很快就观察到一个有趣的现象。

饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。

他们会轻轻握牢本杰明的手,直接将它引向钥匙槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。

然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。

我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。

因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。

两种不同的学习方式我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。

既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是走近槽口的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。

为什么不教他怎么做呢?他会高兴,他还能早些学会做这件事,进而去学做更复杂的事,如开门,或索要钥匙——这两件事到时候同样可以(也应该)示范给他看。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译

Unit112 One way of summarizing the American position is to state that we value originality and independence more than the Chinese do. The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor. Chinese teachers are fearful that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, on the other hand, no comparable hurry to promote creativity. American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never emerge; on the other hand, skills can be picked up later.美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新和自立。

我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。

中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样地急于促进创造力的发展。

美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。

13 However, I do not want to overstate my case. There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present. And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West. When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the "standing on the shoulders of giants" phenomenon).但我并不想夸大其辞。

全新版大学英语综合教程第二册英文翻译中文

全新版大学英语综合教程第二册英文翻译中文

全新版大学英语综合教程第二册英文翻译中文1单元1.Appalled by what their children spend on candy and video games(or, rather, appalled by the degree to which their children’s overspending seems to mimic their own), parents devise ways to lock up their children’s resources.孩子们在糖果、电子游戏上的花费之大令家长们十分震惊(或者更确切地说,孩子们的超支行为似乎是在竭力仿效父母,这令家长们十分震惊),于是家长便设法把孩子们的钱存起来不让他们用。

2、Compounded, that works out to an annual rate of more than 70 cent以复利计算,年息达到 70%以上。

3、 give them unlimited access to their funds, no questions asked, and I provide printed statements I on demand.他们使用自己的资金我不加任何限制,不做任何询问,我还根据要求随时提供打印的账单。

4、The only way to teach kids to adopt a lo-term perspective is to give them a short-term incentive for doing so.教育孩子们看问题要有长远目光的唯一途径,是让孩子们近期内便能尝到某种甜头,从而激励他们去那样做。

2单元1.Only in america can a billionaire carry on like plain folks and get away with it.只有在美国,一个亿万富翁才能像普通百姓一样,安稳地过着普普通通的日子。

全新版大学英语第二版综合教程2课后句子中英文对照翻译.

全新版大学英语第二版综合教程2课后句子中英文对照翻译.

Unit11.It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.背离传统需要极离传统需要极 大的勇气大的勇气2.Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了台表演了3.Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at anearly age.很多教育很多教育 家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的4.Assuming this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy it?假设那幅画假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? 5.If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we areinvestigating.如果这些数如果这些数据统计上是站得住脚的,那他将会帮助我们认识正在调查的问题问题Unit21、 The company denied that its donations had a commercial purpose.该公司否认其捐款有商业目的其捐款有商业目的2、 Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.每当他生气的时候, 他说话就有一他说话就有一 点结巴点结巴3、 Education is the most cherished tradition in our family. That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.教育是我们家庭最看重的传育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母从不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学我到最好的私立学校上学4、 Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生的又一个困难阶段5、 In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried to meet our minimal needs.与我们的富裕邻居相比, 我们的父母就相当穷了, 但是他们总是努力满但是他们总是努力满 足我们最起码的需求足我们最起码的需求Unit31、 Have scientists found proof of water on Mars?科学家们找到火星上有水的证据了吗据了吗2、 The planning committee has narrowed down the possible locations for thenuclear power plant to two coastal towns.计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇到了两个沿海城镇3、 Sam not only lost his job but also both legs; he had to live on welfare for the rest of his life.山姆山姆 不仅失去了工作,而且还失去了双腿,他只好靠社会救济度过余生他只好靠社会救济度过余生4、 A jury consisting of 12 members voted in unison that Mary was guilty.由十二人组成的陪审团一人组成的陪审团一 致表决认为玛丽有罪致表决认为玛丽有罪5、 Sean felt humiliated to hear his talent being questioned.听到有人质疑他的才能,肖恩觉得受了肖恩觉得受了 奇耻大辱奇耻大辱Unit41、 Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.研究表明, 笑能够带来许多健康够带来许多健康 上的好处上的好处2、 A show Internet connection speed is really annoying.互联网连接速度慢真让人心烦人心烦3、 As the law stands, helping someone commit suicide is a crime.法律规定,帮助他人自杀是犯罪他人自杀是犯罪4、 In her report, Mary tries to interpret the data from a completely different angle.玛丽在她的报告玛丽在她的报告中 … 5、 Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from herclassmates.苏是一个很苏是一个很 有天分有天分… Unit51、 It is the creativity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business.是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业2、 The prices of food and medicine have soared in the past three months.食品和医药的价格在过去食品和医药的价格在过去 三个月里急剧增长三个月里急剧增长3、 We plan to repaint the upper floors of the office building.我们打算重新粉刷这栋办公大楼的上栋办公大楼的上 面几层楼面几层楼4、 His success shows that popularity and artistic merit sometimes coincide.他的成功表明流行与艺功表明流行与艺 术价值有时候是一致的术价值有时候是一致的5、 I don’t want to see my beloved grandmother lying in a hospital bed andgroaning painfully.我不愿我不愿 意看见我所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦的呻吟意看见我所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦的呻吟Unit61、 He is a man of few words, but when it comes to playing computer games, he is far too clever for his classmates.他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机灵了,同学们都不是他的对手都不是他的对手2、 Children who don’t know any better may think these animals are pretty cute and start playing with them.无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来3、 There is no way to obtain a loan, so to buy the new equipment, I’ll just have to grit my teeth and sell my hybrid car.没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我的混合卖掉我的混合 型动力汽车型动力汽车4、 The hunter would not have fired the shots if he had not seen a herd of elephants coming towards his campsite.如果猎人没有看到一群象朝他的营地走来,他就不会开枪5、 I find it ironic that Tom has a selective memory---he does not seem toremember painful experiences in the past, particularly those of his own doing.我觉得具有讽刺意味的是汤姆的记忆有讽刺意味的是汤姆的记忆是有选择性的,他好像不记得过去痛苦的经历,特别是那些由他自己造成的痛苦经历些由他自己造成的痛苦经历Unit71、 Many small businesses have sprung up in the city since the new policy went into effect.自从新自从新 政策生效之后,很多小企业在这个城市涌现出来很多小企业在这个城市涌现出来2、 On hearing the news, she smiled briefly, and then returned to her habitual frown.听到这一消息听到这一消息 后,她略微一笑,然后便又习惯性的皱起眉头然后便又习惯性的皱起眉头3、 He paused for effect, then said: “We can reach/enter these markets through new channels.” 他稍他稍微停顿了一下以加强讲话的效果,然后说:“我们可以通过新的渠道进入这些市场。

全新版(第二版)大学英语综合教程第二册课文翻译(最新全)

全新版(第二版)大学英语综合教程第二册课文翻译(最新全)

全新版(第二版)大学英语综合教程第二册课文翻译(最新全)Unit 1 Text A哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

Learning, Chinese-Style1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。

酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。

由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。

他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。

由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。

本杰明一点也不在意。

他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。

我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口鼓捣。

他的探索行为似乎并无任何害处。

但我很快就观察到一个有趣的现象。

饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。

他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。

然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。

我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。

因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。

TWO DIFFERENT W AYS TO LEARN我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。

既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文背诵段落原文及翻译

Unit112 One way of summarizing the American position is to state that we value originality and independence more than the Chinese do. The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor. Chinese teachers are fearful that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, on the other hand, no comparable hurry to promote creativity. American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never emerge; on the other hand, skills can be picked up later.美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新和自立。

我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。

中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样地急于促进创造力的发展。

美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。

13 However, I do not want to overstate my case. There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present. And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West. When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the "standing on the shoulders of giants" phenomenon).但我并不想夸大其辞。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译
第六单元
我们为何要那么快地限制自己呢?我不否认,大多数小女孩喜欢玩具娃娃,大多数小男孩喜欢电子游戏。也许真的是有人喜欢用大脑的右半球,有人则喜欢用左半球。但这与我,或任何其他个人有何相干?为什么要对人与人之间的区别下定结论,说成是与大脑有关, 而不能把注意力集中到我们所具备的难以置信的灵活性上去呢?也许我们应该考虑我们的大脑可能比我们想象的强大得多,而不应该用我们所知的一点东西来阐述女人学不会物理的理由。
但我并不想夸大其辞。无论在过去还是在当今,中国在科学、技术和艺术革新方面都展示了巨大的创造力。而西方的创新突破则有被夸大的危险。如果仔细审视任何一项创新,其对以往成就的依赖则都显而易见(“站在巨人肩膀之上”的现象)。
然而,假定我这里所说的反差是成立的,而培养技艺与创造力两者都是值得追求的目标,那么重要的问题就在于:我们能否从中美两个极端中寻求一种更好的教育方式,它或许能在创造力与基本技能这两极之间获得某种较好的平衡?
语言学家找出了相似的词,提出这些语言的源头是他们称之为印欧母语的语言,这种语言使用于公元前3500年至公元前2000年。这些人使用同样的词表达“雪”、“蜜蜂”和“狼”,但没有表示“海”的词。因此有些学者认为,他们生活在寒冷的中北欧某个地区。一些人向东迁徙形成了印度和巴基斯坦的各种语言,有些人则向西漂泊,来到欧洲气候较为温暖的地区。最早西移的一些人后来被称作凯尔特人,亦即凯撒的军队在不列颠发现的民族。
于是他深深吸了一口气。在摆脱腿部肌肉紧张的同时,他轻轻地把撑竿放在脚边。他开始舒展双臂和上身。刚才飘过一阵轻风,此刻消失了。他小心翼翼地拿起撑竿,只觉得心怦怦在跳。他相信观众们的心也在怦怦跳动。场上鸦雀无声,令人透不过气来。当他听见远处飞鸟啼鸣时,他知道,自己飞身起跃的时刻到了。

(完整版)全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

(完整版)全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

Unit 1Text AHoward Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West.哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

Learning, Chinese-StyleHoward Gardner 1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing.中国式的学习风格霍华德·加德纳1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

全新版大学英语综合教程(第二版)2《alifefullofriches》翻译

全新版大学英语综合教程(第二版)2《alifefullofriches》翻译

全新版大学英语综合教程(第二版)2《alifefullofriches》翻译a life full of riches首次面对这个问题,是在2003年12月初,我第一次为救世军摇铃募捐的时候。

当时我就站在沃尔玛商场入口处门外,对每一位向我的红壶里投入捐款的人都报以一声“谢谢”和一个微笑。

一位穿著整洁的妇人牵著她的幼子向放壶的台子走过来。

她在钱包里摸著找钱时,孩子抬头看了我一眼,问我:“你穷吗?”当时他眼里充满疑惑和好奇,时至今日仍历历在目。

“嗯,”我结结巴巴,边想边回答,“我比有些人拥有的多,但比其他人拥有的少。

”母亲因为孩子问了一个在社交上不该问的问题,训斥了他一顿,他俩便匆匆的赶去购物。

但是孩子的问题却一直留在我的心头挥之不去。

我从不认为自己“穷”,但有些事实我不可否认。

每当我填1040税务申报表时,我都属于收入最低的档次之一。

在过去的三十五年中,我只出去度过一次假。

我的电视机是黑白的,还是八年前别人送给我的。

然而,想要得到其他那么多人都有的物质的东西,对我来说,只不过是转瞬即逝的念头而已。

我的汽车是1999年的产品,到现在开了十万五千英里,已经很破很旧了,但是它依然可靠。

我的住房不大,但是很安静,住著挺舒心。

我的衣服很适合于我的工作,主要都在户外。

我对计算机的很少的需求,可以在图书馆得到解决。

尽管有些东西我没有,我并不感到贫穷。

这是为什么?五十三年来我一直非常健康。

我不但不生病,而且精力充沛,情绪饱满。

锻炼对我而言是确确实实的快事,我乐意长距离步行,越走越有劲。

我喜爱步行后随之产生的一种“什么都干得了”的心态。

我还十分珍惜我的创作才能。

当我写出美丽的诗句或编造出能把人逗乐的笑话时,我内心感到很富有。

通过写作而获得的洞察力,不断地令我惊奇。

而与那么多写作朋友交谈,是我乐趣的主要源泉之一。

但是在我生活中,有一个重要方面我并不那么富有。

在一个对物资财富的追求投入如此之多心力的社会中,我觉得很不自在。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

Unit 1Text A Howard Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West.哈佛大学教育学教授霍华德• 加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

Learning, Chinese-StyleHoward Gardner 1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling eastern Chinesecity of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing.中国式的学习风格霍华德•加德纳1987 年春,我和妻子埃伦带着我们18 个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文及翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文及翻译

Unit1Howard Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West.哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

Learning, Chinese-StyleHoward Gardner 1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing.中国式的学习风格霍华德·加德纳1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

全新版大学英语第二版综合教程2课后段落翻译题答案课件.doc

全新版大学英语第二版综合教程2课后段落翻译题答案课件.doc

全新版大学英语(第二版)综合教程学生用书第2 册课后段落翻译题答案Unit 1Page.20短文翻译:要提高我们的英语水平,关键是多读,多写,多听,多说。

此外,尽可能多背熟一些好文章也十分重要。

如果你脑子里没有储存大量好的英语文章,你就不能用英语自由地表达自己的思想。

一般学一边总结经验也是很有帮助,因为这样做,我们就能搞明白哪种学习方法是更有效的,能够产生最理想的效果。

只要我们坚持努力学习,到时候我们就会完成掌握英语的任务。

(summarize accomplish in due course work onenormous critical desirable )To improve our English, it is critical to do more reading, writing, listening and speaking. Besides, learning by heart as manywell-written essays as possible is also veryimportant. Without an enormous store of goodEnglish writing in your head you cannot expressyourself freely in English. It is also helpfulto summarize our experience as we go along, for in so doing, we can figure out which way oflearning is more effective and will produce the most desirable result. As long as we keep working hard on it, we will in due course accomplish the task of mastering English.Unit 2Page.48短文翻译:随着捐款源源不断地进来,我校明年的财务状况会好多了。

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

全新版大学英语(第二版)综合教程2课文翻译

参考译文第一单元美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新和自立。

我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。

中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样地急于促进创造力的发展。

美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。

但我并不想夸大其辞。

无论在过去还是在当今,中国在科学、技术和艺术革新方面都展示了巨大的创造力。

而西方的创新突破则有被夸大的危险。

如果仔细审视任何一项创新,其对以往成就的依赖则都显而易见(“站在巨人肩膀之上”的现象)。

然而,假定我这里所说的反差是成立的,而培养技艺与创造力两者都是值得追求的目标,那么重要的问题就在于:我们能否从中美两个极端中寻求一种更好的教育方式,它或许能在创造力与基本技能这两极之间获得某种较好的平衡?第二单元可是我觉得只不过是昙花一现的念头更达到物质的东西很多其他人都有。

我在1999年车展的磨损10.5万英里。

但它仍是可靠的。

我的公寓是温和的,但宁静和放松。

我的衣服很适合我的工作,这主要是室外。

我最小的电脑需要能够得到满足图书馆看书。

在我没有什么,尽管我不觉得差。

为什么呢?我已经享受了53年来特别好的健康。

这不仅是因为我一直在生病,免费的,它的,我觉得充满活力和精神。

其实对我来说是锻炼的乐趣。

我期待着长,活力散步。

我还喜欢“我能”的态度如下。

我也珍惜创造力的礼物。

当我写一个美丽的诗行,或者编造一个笑话,发痒的人,我感到充实进去。

我不断惊讶的见解,通过我的写作过程中来。

而且有这么多有趣的作家朋友聊天,是享受我的主要来源之一。

第四单元以前我从未意识到日常的生活起居是多么重要,如穿戴整齐去上班,按时就寝。

以前我从未想过自己会那么依赖同事做伴。

我开始理解为什么长时间的失业会那么伤人,为什么一个人的生活缺少了外部支持的日常计划就会导致吸毒、犯罪、自杀率的增长。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit11.It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.背离传统需要极大的勇气2.Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了3.Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的4.Assuming this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy it?假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗?5.If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating.如果这些数据统计上是站得住脚的,那他将会帮助我们认识正在调查的问题Unit21、The company denied that its donations had a commercial purpose.该公司否认其捐款有商业目的2、Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.每当他生气的时候,他说话就有一点结巴3、Education is the most cherished tradition in our family. That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母从不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学4、Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生的又一个困难阶段5、In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried to meet our minimal needs.与我们的富裕邻居相比,我们的父母就相当穷了,但是他们总是努力满足我们最起码的需求Unit31、Have scientists found proof of water on Mars?科学家们找到火星上有水的证据了吗2、The planning committee has narrowed down the possible locations for the nuclear power plant to two coastal towns.计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇3、Sam not only lost his job but also both legs; he had to live on welfare for the rest of his life.山姆不仅失去了工作,而且还失去了双腿,他只好靠社会救济度过余生4、A jury consisting of 12 members voted in unison that Mary was guilty.由十二人组成的陪审团一致表决认为玛丽有罪5、Sean felt humiliated to hear his talent being questioned.听到有人质疑他的才能,肖恩觉得受了奇耻大辱Unit41、Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.研究表明,笑能够带来许多健康上的好处2、A show Internet connection speed is really annoying.互联网连接速度慢真让人心烦3、As the law stands, helping someone commit suicide is a crime.法律规定,帮助他人自杀是犯罪4、In her report, Mary tries to interpret the data from a completely different angle.玛丽在她的报告中…5、Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from her classmates.苏是一个很有天分…Unit51、It is the creativity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business.是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业2、The prices of food and medicine have soared in the past three months.食品和医药的价格在过去三个月里急剧增长3、We plan to repaint the upper floors of the office building.我们打算重新粉刷这栋办公大楼的上面几层楼4、His success shows that popularity and artistic merit sometimes coincide.他的成功表明流行与艺术价值有时候是一致的5、I don’t want to see my beloved grandmother lying in a hospital bed and groaning painfully.我不愿意看见我所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦的呻吟Unit61、He is a man of few words, but when it comes to playing computer games, he is far too clever for his classmates.他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机灵了,同学们都不是他的对手2、Children who don’t know any better may think these animals are pretty cute and start playing with them.无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来3、There is no way to obtain a loan, so to buy the new equipment, I’ll just have to grit my teeth and sell my hybrid car.没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我的混合型动力汽车4、The hunter would not have fired the shots if he had not seen a herd of elephants coming towards his campsite.如果猎人没有看到一群象朝他的营地走来,他就不会开枪5、I find it ironic that Tom has a selective memory---he does not seem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing.我觉得具有讽刺意味的是汤姆的记忆是有选择性的,他好像不记得过去痛苦的经历,特别是那些由他自己造成的痛苦经历Unit71、Many small businesses have sprung up in the city since the new policy went into effect.自从新政策生效之后,很多小企业在这个城市涌现出来2、On hearing the news, she smiled briefly, and then returned to her habitual frown.听到这一消息后,她略微一笑,然后便又习惯性的皱起眉头3、He paused for effect, the n said: “We can reach/enter these markets through new channels.”他稍微停顿了一下以加强讲话的效果,然后说:“我们可以通过新的渠道进入这些市场。

4、The addition of a concert hall to the school will help it nourish young musical talents.学校新添的音乐厅可以帮助他培养年轻的音乐人才5、We have no way to protect our personal liberties until we have established a sovereign state. / We can’t protect our personal liberties unless we, first of all, establish a sovereign state.我们必须首先建立一个主权国家,否则就无法保护我们的人身自由Unit81、This is a prosperous town, but there is still poverty in the midst of wealth and abundance.这是一个繁荣的小镇,但是在财富和充裕之中任然存在着贫困2、The Brown family was stricken with one misfortune after another, but their children never complained.布朗一家遭受了一个接一个的不幸,但是我们家的孩子们从来没有抱怨3、The museum is designed in such a way that it stands in perfect harmony with its surroundings.这个博物馆的设计让它与周围的环境完全和谐4、It was a miracle that these flowers did not wither at all in the blazing sun.这些花在火辣辣太阳下一点都没有枯萎,真是一个奇迹5、Flocks of sheep feed on the patches of vegetation that rise above the winter snow.一群群的羊在从冬天的积雪中冒出来一片片植被上面吃着草中国优良的经济表现china’s superior economic performance恢复客户的信心to restore the confidence of customers与玛丽漫不经心的态度相反in contrast to mary’s indifference而不该当众羞辱她than to have humiliated her in public如何通过大量收藏的书籍和期刊找到how to find his way through the enormous collection of books and periodicals to与政治攻势同时进行to coincide with a political offensive只不过是文化冲击一个征兆is nothing more than an indication of culture shock培育创造性和丰富我们的文化生活for nourishing creativity and enriching our cultural life一起和谐生活live together in harmony在一定程度上,她改变了to a certain extent ,she has transformed。

相关文档
最新文档