英语中外的颜色文化差异 课堂
英汉语言中颜色的差异与对比

英汉语言中颜色的差异与对比摘要: 中西方语言中又大量的颜色词,除了表达颜色本意之外,它们在语言运用中有着更为丰富的内涵。
这是由不同国家的的地域环境,宗教信仰,历史背景,文化风俗以及思维方式所影响的。
本文就几种常见颜色在中西方语言和文化中的不同展开讨论和研究。
关键词: 红色白色黑色黄色绿色英汉对比涵义(一)红色(red):红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。
(1)它象征着吉祥、喜庆,喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红" 喜" 字,把热闹、兴旺叫做" 红火"(2)它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”; (3)它还象征美丽、漂亮,如把艳妆女子称为" 红袖" ,指女子美艳的容颜为" 红颜" 等。
西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是" 火" 、" 血" 的联想,(1)它象征着残暴、流血,如The red rules of tooth and claw 残杀和暴力统治,red revenge 血腥复仇(2)它又象征激进、暴力革命,如red hot political campaign 激烈的政治运动,(3)它也象征危险、紧张,如red alert 空袭报警,(4)它还象征着放荡、淫秽,如a red light district 花街柳巷(红灯区)(二)白色(white):在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。
(1)自古以来亲人死后家属要披麻戴孝办" 白事" ,要设白色灵堂;(2)它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗” 表示投降,称智力低下的人为" 白痴" ,把出力而得不到好处或没有效果叫做" 白忙" 、" 白费力" 等,(3)它还象征知识浅薄、没有功名,如称平民百姓为" 白丁" 、" 白衣" 等。
中西方颜色对比PPT课件

• 在中国传统文化中,黑色和白色都属于“五色”。在中国
的葬礼上,人们通常戴黑袖章以示哀悼。一方面,黑色代表
庄重和公正,如包拯;另一方面,它所代表的邪恶和反动,像
黑心肠,黑幕,黑帮,黑手。黑色也代表非法和犯罪,如走黑道
,黑店,背黑锅意味着被不公正地对待。此外,黑色意味着不
幸,比如黑材料,黑五类,黑夫妻. ,黑后台等等。
高置的法台,威慑的黑色法袍,精重的法
槌,叠摞的法卷,唯一信守的法典,注定
法官的凝重与威严。
.
9
“黑色幽默”
• “黑色幽默”产生发展于20世纪60年代。当时美国卷入越南 战争,战事的失利和惨痛的伤亡,使社会矛盾频繁,局势 动荡,麦卡锡主义(麦卡锡主义是1950—1954年间肇因 于美国参议员麦卡锡的美国国内反共、反民主的典型代表, 它恶意诽谤、肆意迫害共产党和民主进步人士甚至有不同 意见的人,有“美国文革”之称。从1950年初麦卡锡主 义开始泛滥,到1954年底彻底破产的前后五年里,它的 影响波及美国政治、外交和社会生活的方方面面。麦卡锡 主义作为一个专有名词,也成为政治迫害的同义词。)压 抑窒息的氛围使西方民主的思想在现实面前受到一些人的 怀疑,传统的道德观念遭到抛弃。美国中小资产阶级在无 所适从的社会背景下,产生了对现实采取嘲笑抨击,揭露 和讽刺,幻想和否定结合在一起的“黑色”的“幽默”。它是 20世纪60年代美国重要的文学流派。
• 黑色是西方的禁忌色,象征着黑暗。黑色意味着死亡和
凶险,比如黑弥撒,为母亲穿丧服,不吉利的话,倒霉的
一天,黑色星期五。黑色象征邪恶和罪恶。例如,小人, 恶劣的行为,恶棍,黑手,黑心。黑色也指耻辱,像污点, 耻辱的标志,害群之马。黑色还表示沮丧和怨恨:沮丧, 黑色未来,恶狠狠地瞪,邪恶的想法。
英汉文化对比之颜色PPT课件

4、 white
汉英文化中对“白”的理解部有“纯洁,善良”的意思,如英美民族通 常把白色看成是一种神圣,纯洁的颜色,新娘结婚时身穿洁白的婚纱, 象征爱情的纯洁与美好,“white 1ie”代表“善意的谎言”。而在汉语 中有“白衣天使”,“白衣战士”,等等。另外,“白(white)”也在英 汉语言中有一些带贬义色彩的用法,如“hang out the white flag”, 战场上一方打出白旗示为投降。然而汉英文化中对“白”的则重点是不
.
11
结束语
颜色词在汉英语言的词汇中虽所占得数量有限, 但却反应了俩个不同民族的文化心理和审美情趣。 颜色词不仅有字典上的,直接的表层含义,更有 文化的情感的语用含义。因此,在学习英语的过 程中适当了解不同颜色词在英汉俩种语言中的文 化背景,风俗习惯和历史地理背景,对于我们更 好地进行跨文化交际以及英汉互译具有重要的意
.
10
9、about other colors
除以上颜色习语之外,英汉文化中还有灰(grey),紫 (purple),褐(brown)等相关习语。
在汉语中有“灰心丧气、灰头土脸”等等之说。英语中“grey area ”指“中介区域”,“grey market”指“灰市、半黑市”。 “ “do brown”指“欺骗”。
我国,因而有了“黄色电影”,“扫黄打非”等等。
在汉语中, 在中华古代义明中,“黄”象征“尊贵,权威”,如远古文明 中的“黄帝”,在古代帝制中,“黄”是帝王之色,为皇家独有,如“黄袍 加身”,“接皇榜”。另外,汉语中黄色还代表“幼稚,不成熟”,如“黄 口小儿”,“黄毛丫头”中的“黄”都指“年少无知”黄色在英汉语言中的 联想意义差别较大。在中国,黄色是贵族色,代表着皇权。“黄袍加身”是 指升官、升职。在当代,黄色又象征低级趣味、色情庸俗的意思,如黄色电影、 黄色文化等等。在汉语中,“黄”同“金”,也常连用,如“黄金屋”象征富 贵与辉煌。“黄花”代表“菊花”,有“黄花晚节”比喻晚年仍保持高尚情 操。黄色象征年幼、无知,如“黄毛丫头”。在“人老珠黄、黄脸婆”中黄色 又象征枯萎、衰落。
中西方文化差异详细 中西方颜色差异讲课讲稿

China
Red
America
Blue
East
In China, blue is a color which represent further and eternal.
For example, Chinese think the sky is blue and we regard blue as a color which can show our respect to the sky. And the blue blood(名门望
In America, white is a color which represent pure, clean and angel.
For example, the bride often wear white clothes to show her pure. And the word “a white hope(被寄予最 大希望)”.
China
White
America
Black
• East
• In China, black is a color which represent serious and terror.
• For example, people often wear black clothes in funeral rites(葬礼).
East
In china, white is a color which represent unlucky.
For example, in the festivals, people don’t like to put on white things to avoid unlucky.
英汉颜色词汇的文化差异 PPT课件

• Blue Monday • 蓝色星期一,即不开心的
星期一
⑤blue常常用来表示“黄色”,即“下流,猥亵, 淫秽”之意。
• blue jokes • blue revolution • blue film • blue software • blue gown • blue gag
• 下流的笑话 • 性革命 • 黄色电影 • 黄色软件 • 妓女 • 下流笑话
• ③红色具有激发人们情欲的特点,即所谓的“刺 激性色彩,色情色彩”,故红色又表示“性欲, 暴力”
• red-light district • n. <美>红灯区
• red-blooded • adj. <美>性欲旺盛的
• a red battle • 血战
• red –handed
• 当场(被捕),正在犯案的, 现行犯的
forever
• 在青春时期 • 老当益壮 • 温暖的冬天 • 无雪的圣诞节 • 永保青春
②绿色又是未成熟的颜色,英语中常用green 表示 某人缺乏经验。
• A green hand • Greener • A green horn • Be green at one’s
job • A green thought
• 黑色西装(black suit)和黑色礼 服(black dress)是西方人最为崇 尚的传统服装。
• 法官身披黑装, 以体现法律的尊 严。
②黑色是死色,象征着死亡,苦难和悲痛,因此黑 色成了欧美国家丧礼时的专用色彩。
• 黑色的西服;黑色领带; 黑色礼帽,黑色围巾; 黑色面纱;黑色眼镜借以表达对死者的悼念和尊 敬。
金(白色)
土(黄)
火(红色)
中西颜色差异(跨文化交际课程)ppt

-
5
Idioms on Red
•red tape •官僚作风 •in the red •赤字 •a red letter day •大喜的日子
-
Green
-
Green in China
• In Chinese culture, green means a lot. It is the color of most plants, but the chinese do not favor it at all. People impose a low or mean meaning on green. When people are in bad look, we often call it “a green look”(脸都绿了). In China, when one's wife has an affair, people would rather tell her husband is “wearing a green hat”.
-
WEhD ite
-
WHITE in china
White symbolizes purity, brightness and clearness.
Expressions of negative meanings with white may date back to the period from Han to Tang dynasty when(白衣 )referring to the populace
-
2
英语中外的颜色文化差异 (课堂PPT)

advocating and taboos towards colors respectively. The symbolic significance of this difference in color between different cultures is due to the different cultural and historical background.
9
WHITE in western culture
In western culture, a bride wears a long white skirt and veil and holds a white lily at the wedding ceremony, because the color traditionally symbolizes purity, holiness, cleanness, openness, truth, honesty, kindness .
2
RED
3
RED in china
Since red color is the symbol of good luck, happiness, success, health, harmony, peace and prosperity.
颜色
4
RED in Western cultures
Red is the color of blood, symbolizing life, passion and enthusiasm, celebration, and confidence.
Power, majesty the centre is yellow
color中西方色彩文化差异PPT课件

BLAC K
In ancient China, people have a good impression on black, which reflects a kind of solemnity and honorable. We call Zhang Fei is blackfaced means he is loyal and upright. While now we use black to describe
YELLO W
第6页/共26页
YELLO WLike red, yellow have almost different meanings. Yellow
is the color of soil and skin, which make it a definition of rich, honor and power. Emperor’s clothes are totally yellow. Zodiac was called as yellow orbit. While now yellow extends a strange meaning.
第7页/共26页
YELLO W
Well~ Westerners seem to be completely different from us. Yellow contains a meaning of betrayal or evil. Yellow itself does have the meaning of timidity or suspicion.
第3页/共26页
RED
While we have to acknowledge that foreigners are not rather crazy about red. On the contrary, red often appears in bad circumstances such as danger, blood, revenge or violence. Red Alert (warning); in the red (loss); red ruin (fire disaster);
中西方文化差异之颜色篇知识讲解

Black
黑色在中英文中都含有“邪恶,阴险”的意思。但是翻译是不 一定翻译成黑或者black.例如:
黑心-evil mind
black sheep 害群之马
黑市-black marketΒιβλιοθήκη black Maria 囚车
黑幕-the evil inside of something black leg 破坏罢工的工贼
Blue
色谱中,蓝色是冷色调。但是它又是青色与品色的相融合的颜 色。冷静中多了几分性感的情感。蓝色的象征意义取决于它的 明度:明度高的蓝色象征清新与宁静,“蓝天碧水”;明度低 的蓝色象征庄重与崇高“澧兰沅芷”;明度极低的蓝色象往着 孤独与悲伤“蓝色妖姬”。蓝色产生有寒冷、消极与肃穆的心 理联想“白袷蓝衫”。蓝色脸谱,表现性格刚直,桀骜不驯。 如:《上天台》中的马武,“《连环套》里的窦尔墩。
—She is in holiday blue.
blue在英文中还有“黄色,下流”的意思。例如: blue talk 下流的谈话 blue vedio 爱情动作片 有时blue又有“高贵,社会地位高”的意思。例如: blue blood 贵族血统 blue在和其他词搭配的时候还有其他意思。例如: out of blue意想不到 once in a blue 千载难逢 drink till all's blue 一醉方休
Green
“春风又绿江南岸”,在中文里,绿色象征着“勃勃生机、生 命和希望”。但是在一些特定的词和诗里又有其特定的意思。 比如:“灯红酒绿”、“绿色食物”、“绿帽子”、“绿林好 汉”、“一路绿灯”。
green在英文里可以表示“嫉妒,眼红”。所以中文的“眼红” 应翻译成green-eyed.
中英文化差异颜色 优质课件

Blue
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
蓝色
• 汉语里的蓝色多与它的本意有关,如“蓝天”、“蔚蓝的 大海”,它代表着和平、祥和与宁静。而英语blue的 转义却多些。在英语中蓝色常用来表示忧郁、沮丧的情绪。 如:in a blue mood(情绪低落、烦闷)、It was blue Monday and he just didn’t feel like going back to work.(有时心情沮丧的星期一,他真不愿意回去上 班)。The blues是一种伤感的美国黑人民歌或乐曲,音 乐缓慢、忧伤,充满感情。此外,blue还指“贵族或望族 出身”、“贵族血统”,如blue blood(出身高贵的)、 blue ribbon(授予竞赛优胜者的蓝绶带,代表最高荣 誉),blue book(蓝皮书,指英国国会发表的正式报告 书或外交文书,在美国指刊载知名人士,尤其是政府高级 官员的名字的书)、blue room可不是蓝色的房间,而是 白宫中总统会见至亲好友的接待室,类似汉语里的“内客 厅”。blue还用来指“色情”,如blue film就是我们汉语 中的“黄色电影” ,blue talk(下流的谈论)。
cardinal,carmine,carnation,casinopink,Chinesered,chromered,cooperred,crimson等 等。汉语尽管以词汇丰富著称于世,但也没 有这么多对等或对应词表示英语的红色。 而汉语中的“红”与英语中的red并非完全 对应。
Red 红色
红茶 红糖 红运 红豆 火灾 red tape red sky
White 白色
• 在中国古代的五方说中,西方为白虎,是刑杀天神,所以 白色在汉语中是枯竭而无血色、无生命力的象征。办丧事 时,死者亲属要穿白色的孝服,设白色的灵堂,出殡时还 要打白幡。由于历史原因和政治因素的影响,白色被赋予 了消极的意义。如白色恐怖、白区,此外还有如:白痴、 白忙、瞎子点灯白费蜡等。而在英语中,white则有积极 意义,如white hope(被寄予厚望的人或事物)、white magic(善意的法术、行为,如为祈雨、祈病愈等而作的 法术)、white meat(指鸡肉、小牛肉、猪肉最好吃的部 分等)、white lie(善意的谎言)、white man(善良的 人)、white-handed(正直的、廉洁的)white moments of life(人生得意时)等等。所以西方人对汉 语中的“红白喜事”(weddings and funerals)中的 “白”颇感不解,因为西方人举行婚礼时,新娘总穿白色 服装,给人一种圣洁高雅的美感。可见,有时同一颜色的 服饰在汉英民族中所寄托或表达的感情是不一样的。
英语ppt中外的颜色文化差异

10
BIACK
BLACK in china
black was regarded as the king of all colors in ancient china and the single color worshiped the longest.
颜色
black also symbolizes death, fear and illegal forces.
颜色
It was said ghosts or spirits usually appeared in white. Then white began to be associated with death and was used to symbolize terror and evil.
9
WHITE in western culture
13
DEATH
Disaster
BLACK in Western cultures
In English culture, black is a taboo to death and ill omen, and foreigners usually worn at funerals to express sadness and heavy mood.
颜色
2
RED
RED in china
Since red color is the symbol of good luck, happiness, success, health, harmony, peace and prosperity.
颜色
4
RED in Western cultures
Red is the color of blood, symbolizing life, passion and enthusiasm, celebration, and confidence. On the other hand, red also symbolizes temper, anger, danger, crime and violence, because it is the God of War.
英语国 家文化差异的课堂讨论

英语国家文化差异的课堂讨论《英语国家文化差异的课堂讨论》在全球化的时代背景下,英语成为了国际交流中最为广泛使用的语言之一。
然而,我们在学习英语的过程中,不能仅仅关注语言本身,还需要深入了解英语国家的文化差异。
在最近的一次课堂讨论中,同学们就英语国家文化差异这一主题展开了热烈而深入的探讨。
讨论伊始,老师通过展示一些具有代表性的图片和视频,引发了同学们对英语国家文化差异的思考。
比如,展示了英国传统的下午茶场景,以及美国热闹的橄榄球比赛现场。
这些直观的视觉材料让大家对不同英语国家的文化特色有了初步的印象。
一位同学率先发言,他提到了语言习惯方面的差异。
他说:“在英国,人们的用语往往更加正式和保守,而在美国,语言则相对更加随意和直接。
” 他举例说,在英国,如果向陌生人问路,可能会说:“Excuse me, could you please tell me the way to the nearest supermarket?” 而在美国,可能就会简单直接地问:“Hey, where's the nearest supermarket?” 这种语言习惯的差异反映了两国文化中对于礼貌和直接表达的不同侧重点。
另一位同学则关注到了社交礼仪的不同。
她指出,在英国,社交场合中的礼仪非常讲究,比如在正式的晚宴上,餐具的使用和座位的安排都有严格的规定。
而在美国,社交礼仪相对较为宽松,人们更注重自在和舒适的交流氛围。
她还提到了在英国,初次见面时的握手要轻且短暂,而在美国,握手可能会更加有力和持久。
饮食文化也是同学们讨论的热点之一。
一位对美食颇有研究的同学说:“英国的传统美食有炸鱼薯条、约克郡布丁等,而美国则以汉堡、热狗和披萨等快餐食品闻名于世。
” 他进一步解释道,英国的饮食文化注重食材的原汁原味,烹饪方式相对简单;而美国的饮食文化则融合了世界各地的特色,更加多样化和创新。
在教育方面,同学们也发现了显著的差异。
有同学提到,英国的教育体系注重学术传统和理论知识的传授,大学教育历史悠久,学术氛围浓厚。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
advocating and taboos towards colors respectively. The symbolic significance of this difference in color between different cultures is due to the different cultural and historical background.
2
RED
3
RED in china
Since red color is the symbol of good luck, happiness, success, health, harmony, peace and prosperity .
颜色
4
RED in Western cultures
Red is the color of blood, symbolizing life, passion and enthusiasm, celebration, and confidence.
10
11
BIACK
12
BLACK in china
black was regarded as the king of all colors in ancient
颜色 china and the single color
worshiped the longest.
black also symbolizes death, fear and illegal forces .
the cloth, then white began to be associated with poverty .
It was said ghosts or spirits usually appeared in white. Then white began to be associated with death and was used to symbolize terror and evil.
Culture Difference of
Color Words
by Yi Yang
1
Color & Culture
The symbolic significance of various colors in different national languages often differs a
13
DEATH
14
Disaster
15
BLACK in Western cultures
In English culture, black is a taboo to death and ill omen, and foreigners usually worn at
颜色 funerals to express sadness
颜色 On the other hand, red also symbolizes
temper, anger, danger, crime and violence, because it is the God of War.
5
6
ANGER
7
WHREIDTE
8
WHITE in china
white symbolizes purity , brightness and clearness.
and heavy mood.
So, black is usually associated with hopelessness,gloominess, wickedness, even to express anger and death.
16
Evil
17
Dark
18
YELLOW
19
Yellow in china
23Biblioteka 24Thanks for watching!
25
Power, majesty the centre is yellow
颜色
20
21
22
Yellow in western culture
yellow symbolizes abjection, suspicion.
颜色 Because of Judas,
who betrayed Jesus, wore a yellow robe.
Expressions of negative meanings with white may date back to the period from Han to Tang dynasty when referring to the populace
颜色 were so poor that they could not afford to dye
9
WHITE in western culture
In western culture, a bride wears a long white skirt and veil and holds a white lily at the wedding ceremony, because the color traditionally symbolizes purity, holiness, cleanness, openness, truth, honesty, kindness .