大三口译教程课文翻译

合集下载

大学英语教材第三册课文翻译

大学英语教材第三册课文翻译

大学英语教材第三册课文翻译课文一: A Trip to the Great Wall在中国,有着一座古老而宏伟的建筑——长城。

长城是中国的象征之一,也是世界七大奇迹之一。

它拥有悠久的历史和壮丽的景色,吸引着来自世界各地的游客。

上周末,我和朋友们决定去长城进行一次难忘的旅行。

我们一早就出发了,沿着崎岖的山路一路向北。

当我们终于抵达长城时,我们都不禁为其宏伟的景色所震撼。

我们开始攀登长城,这是一项相当艰巨的任务。

长墙蜿蜒曲折,不时出现一些陡峭的台阶,但我们并没有退缩。

我们带着激动和好奇的心情,继续向前。

沿途,我们看到了长城上的瞭望塔,这些塔楼被广泛用于观察和防御,让我们感受到了古代中国的军事智慧。

我们还看到了一些标志性的景点,比如“不朽长城”和“万里长城碑”,这些都是长城的代表性建筑。

不仅如此,我们还欣赏到了长城两侧壮丽的自然风景。

长城建在山脊上,四周被茂密的树林环绕。

站在长城上,我们可以眺望远处的蓝天和连绵起伏的山脉,这让我们感到无比宁静和恢弘。

在攀登了几个小时后,我们终于到达了长城的终点。

我们感到骄傲和满足,因为我们成功地征服了这段历史悠久的建筑。

我们留下了许多美好的回忆,也体会到了团队合作和坚持不懈的重要性。

这次长城之行让我对中国的历史和文化有了更深刻的了解。

我深深地爱上了这座建筑壮丽、历史悠久的长城,希望将来还能有机会再次回到这里,品味更多的美景和传奇。

课文二:A Journey to the Forbidden City在中国的北京市中心,有着一座宏伟而神秘的建筑群——故宫。

故宫是中国古代帝王的居所,也是世界上最大的宫殿建筑群。

这个神秘的地方一直吸引着游客们的目光。

最近,我有幸参观了这个古老而庄严的故宫。

一进入故宫,我就被其庞大而精美的建筑群所震撼。

我感受到了中国古代帝王的威严与尊贵,也感受到了中国传统文化的博大精深。

在参观过程中,我了解到故宫共有九千九百九十九间房屋。

每一间房屋都有特定用途,比如供奉神明的殿堂、行政办公的厅堂以及皇帝和妃嫔们居住的宫殿。

大三口译教程课文翻译

大三口译教程课文翻译

1.3 US Vice President's Speech at Fudan University美国副总统在复旦大学的演讲开场白Thank you very much, Mr. Mayor. I appreciate your kind words of introduction. And we're delighted to be here today. My wife and I are privileged to have the opportunity once again to travel in China. // We are grateful for the welcome we have received, especially for the kind of reception here at Fudan University. We thank you for the honor, and we bring you good wishes from President George W. Bush and the people of the United States.// 非常感谢您,市长先生。

谢谢您做介绍时的友好言辞。

今天我们很高兴来到这里。

我夫人与我为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。

感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。

我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们。

我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。

I know that many of you will soon graduate from this great university. I am told the standards are extremely demanding here, and a degree from Fudan University signifies years of hard work and discipline. I congratulate each one of you on your achievement, and I commend your teachers for upholding the tradition of excellence that marks the 99-year history of Fudan University.我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。

《实用英语口译教程(第三版)(上)》参考译文

《实用英语口译教程(第三版)(上)》参考译文

《实⽤英语⼝译教程(第三版)(上)》参考译⽂《实⽤英语⼝译教程》(第三版)(上)⼝译练习参考译⽂(仅供参考)第3单元1. Interpret the following Chinese idioms into English.(1)to harbor/have/out of/with ulterior motives; with malicious intent; to have an axe to grind(2)to go back on one’s words; to play fast and loose; to blow hot and cold; to chop and change; inconsistent/ undependable/self-contradictory(3)to lord it over (others/all); to play the tyrant; to dominate/domineer and swashbuckle(4)to act in bad faith; to play foul/false; treacherous; to go back on one’s words(5)arrogant and conceited; self-important; to ride the high horse; false pride; to get too big for one’s boots(6)to work hand in glove with; to band together; to collaborate/collude with sb. in evil doing(7)Courtesy demands reciprocity; to exchange on an equal basis/footing(8)The united will of the masses is like a fortress; People with one will are stronger than a fortress; Unity is strength.(9)blinded by one’s gains (by the lust for gain/the love of gain/self-interests); to bend one’s principles to one’s interests; to be so obsessed with the idea of profit-making that one loses all sense of righteousness(10)to eat one’s own bitter fruit (the fruit of one’s own doing/the fruit of one’s own making); to reap what one sows; to bite off one’s own head; to face the consequences of one’s own action(11)Honest advice is unpleasant to the ear.(12)to court one’s own ruin/doom/disaster; to invite one’s own destruction; to cut one’s own throat; to bring destruction to oneself; to take the road to one’s doom(13)to go against the trend of the times; to set back the clock; to push a reactionary policy;retrogressive/perverse acts(14)to intensify one’s efforts to do sth; to become aggravated; to be further intensified; with ever-increasing intensity(15)to be obvious to all; as clear as day(16)as always; just as in the past; as before(17)to exaggerate just to scare/frighten people; alarmist talk; sensational(18)to make irresponsible remarks/criticisms(19)to surrender a country’s sovereign rights under humiliating terms; to humiliate the nation by forfeiting its sovereignty(20)to invite/bring a wolf into the house; to open the door to an enemy(21)no end of trouble for the future; Endless troubles will follow.(22)to be filled with indignation(23)the trend of the time; the general trend(24)to run counter to …(25)to cling obstinately to one’s course; to act willfully; to insist on having one’s own way(26)to reap the spoils of victory without lifting a finger; to profit from other’s conflict(27)Neighbors are dearer than distant relatives. Neighbors are more helpful than distant relatives. A remote kinsfolk is not as good as a near neighbor.(28)the same medicine prepared with different water; the same old stuff with a different label; a change in form but not in essence(29)to lift a rock only to crush/squash one’s own feet; to tread on one’s own tail(30)to defy public opinion (the will of the people); to fly/go in the face of the will of the people (public opinion);to face universal condemnation(31)Beauty is in the eyes of the beholder. Love sees no fault. Beauty lies in the lover’s eyes. Love blinds a man to imperfections.(32)Many kiss the baby for the nurse’s sake; The drinker’s heart is not in his cup —he has something else in his mind. One talks about one thing, but tries to do another.(33)While the magistrates are free to burn down houses, the common people are forbidden even to light lamps. One may steal a horse while another may not look over a hedge.(34)Living near a wolf’s den, you can never be too cautious.(35)Of all the living things nurtured between heaven and earth, the most valuable is the human beings.(36)You want the horse to run fast and yet you don’t let it graze.(37)Storms gather without warning in nature, and bad luck befalls men overnight. The weather and human life are both unpredictable.(38)A person cannot be judged by his appearance, just like the sea cannot be measured with a bucket. A person can no more be judged by his looks than the sea be measured with a bucket.(39)Man cannot be always fortunate just as flowers do not last forever.(40)Blood is thicker than water, the falling leaves settle on the roots.(41)Haughtiness invites losses while modesty brings profits.(42)One’s position alters the temperament, just as nourishment affects the body. Honors change manners.(43)Nothing is so strong as gentleness. Nothing is so gentle as strength.(44)Like the Eight Fairies/Immortals crossing the sea, each displays his own talent/magic power.(45)On festive occasion, more often than ever, we think of our dear ones far away.(46)Among bosom friends, a thousand cups of wine are not too many/enough. A thousand cups of wine are too few when drinking with close friends.(47)As the saying goes, “What’s near cinnabar goes red, and what’s next to ink turns black.”(48)Those who are meant to meet will meet even if they are separated by a thousand miles; those who are notmeant to meet will not get acquainted even if they brush past each other.(49)Preparedness ensures success and unpreparedness spells failure. Forewarned, forearmed.(50)Spare the rod and spoil the child.(51)The well-fed simply have no idea of how the starving suffers. Little does the fat sow know what the leanmeans.(52)Nearest the king, nearest the gallows.(53)As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-perfection.(54)It takes more than a day to freeze three feet of ice. Rome was not built in a day.(55)No pains, no gains. No gains without pains.(56)When I walk along with two others, they may serve as my teachers. I will select their good qualities andfollow them, their bad qualities and avoid them. When I walk along with several people, they can serve as my teachers. I select their good qualities and emulate them, their bad qualities and amend them.(57)Sun Zi said, “War is a matter of vital importance to the state, a matter of life and death. Hence, it is imperativethat it be thoroughly studied.”(58)I recall my first lesson on calculus in senior high school. My teacher quoted a line from Zhuang Zi, a Chinese philosopher over 2,000 years ago, which reads: “Cut away half of a rod and keep on halving what is left, and there will be no end to that process.” This gave me a vivid concept of limit.2. Interpret the following English idioms into Chinese.(1)有眼⽆珠(2)镇定⾃若(3)易如反掌(4)称⼼如意的境遇;安乐窝(5)进退两难(6)直⾔不讳(7)机不可失,时不再来(8)跟某⼈开玩笑;骗某⼈(9)假⼼假意地(10)雷声⼤⾬点⼩(11)过于⼼直⼝快;过于直率(12)江⼭易改,本性难移(13)千⾥之堤,溃于蚁⽳(14)和坏⼈打交道,必须提⾼警惕(15)试⾦⽯试⾦,⾦⼦则考验⼈(16)⼭外有⼭,天外有天(17)实践得真知(18)巧妇难为⽆⽶之炊(19)⼀事成功,事事顺利(20)知⾜常乐(21)不要过早乐观(22)⼈多好办事(23)天⽹恢恢,疏⽽不漏(24)谁笑在最后,谁笑得最美(25)草率结婚后悔多(26)单⽅⾯礼貌不会长久(27)物以类聚,⼈以群分(28)窃钩者诛,窃国者侯(29)说到曹操,曹操就到(30)⼈不为⼰,天诛地灭(31)覆⽔难收,后悔⽆益(32)上梁不正下梁歪(33)不⼊虎⽳,焉得虎⼦(34)时不我待(35)豺狼活,则⽺羔死(36)雄辩是银,沉默是⾦(37)债务还得早,朋友交得长(38)没有不带刺的玫瑰;没有尽善尽美的快乐(39)迟到总⽐不到好(或晚做总⽐不做好)(40)良⽜产劣犊(好的⽗母未必培养出好的⼦⼥)第4单元(1) Meeting a Visiting US Military Delegation at the AirportMaj. Gen. Xiao Yang (X), Director of the Foreign Affairs Office of the Chinese Ministry of National Defense (MND), is at the airport to welcome a US military delegation headed by Maj. Gen. Smith (外). With him is Maj. Zhao Hua (Z), an interpreter from the Office.Z: 请问,您是美国军事代表团团长史密斯将军吗? //外:是的,我是美国来的约翰·史密斯。

大三口译教程课文翻译

大三口译教程课文翻译

1.3 US Vice President's Speech at Fudan University美国副总统在复旦大学的演讲开场白Thank you very much, Mr. Mayor. I appreciate your kind words of introduction. And we're delighted to be here today. My wife and I are privileged to have the opportunity once again to travel in China. // We are grateful for the welcome we have received, especially for the kind of reception here at Fudan University. We thank you for the honor, and we bring you good wishes from President George W. Bush and the people of the United States.// 非常感谢您,市长先生。

谢谢您做介绍时的友好言辞。

今天我们很高兴来到这里。

我夫人与我为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。

感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。

我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们。

我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。

I know that many of you will soon graduate from this great university. I am told the standards are extremely demanding here, and a degree from Fudan University signifies years of hard work and discipline. I congratulate each one of you on your achievement, and I commend your teachers for upholding the tradition of excellence that marks the 99-year history of Fudan University.我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。

大学口译教程课文翻译4单元

大学口译教程课文翻译4单元

大学口译教程课文翻译4单元The Economic Impact of September 11thClearly, september 11th was an act of brutality that left the world first in shock, then in anger, an act of sudden violence that without warning stole a parent from 10,000 children and that shattered the illusion that we in North America are somehow insulated from external attack.显然,9月11日的暴行使整个世界为之震惊,继而愤怒。

这次突发暴力事件毫无预兆的夺走了一万个孩子的父母,我们原以为北美洲远离外界的袭击,但此次事件打破了这种幻觉。

In response, we have borne witness to an uncompromising resolve that more than matches the initial shock. The world has come together in an uncommon and irrevocable commitment to eliminate the threat of terrorism. The physical assault levelled against us is being met by an international coalition of nations, faiths and force that will not fail.我们已经证明,不妥协的决心是对这次袭击的最佳回应。

全世界人民同仇敌忾,誓在消灭恐怖主义的威胁。

全世界的各个国家,宗教和武装联合起来共同对抗恐怖袭击的行动一定会取得胜利。

新编大学英语3读写译课文翻译

新编大学英语3读写译课文翻译

Unit 1 Personality羞怯的痛苦对许多人来说,羞怯是很多不愉快的起因。

各种各样的人——矮的、高的、愚笨的、聪明的、年轻的、年老的、瘦的、胖的——都说自己是羞怯的。

羞怯的人会焦虑不安,感到不自然;也就是说,他们过分地关注自己的外表和举止。

脑海中不断盘旋着一些使自己不安的想法:我给人留下的是什么印象?他们喜欢我吗?我讲话是不是傻里傻气?我长得难看。

我穿的衣服毫不引人注目。

很显然这种不安的感觉会对人产生不利的影响。

一个人的自我看法反映在自己的行为方式之中,而一个人的行为方式又影响他人的反应。

通常,人们如何看待自己对他们生活的各个方面都会产生深刻的影响。

例如,具有积极的自我价值观或很强自尊心的人往往表现出自信。

而由于自信,他们不需要他人不断地称赞和鼓励,也能使自己感觉良好。

自信者热情、自发地投入生活。

他们不因别人认为他们“该”做什么而受到影响。

有很强自尊心的人不会被批评所伤害;他们不会把批评看作是人身攻击。

相反,他们认为批评是一种提醒他们改进的建议。

相比之下,羞怯的人自尊心较弱,往往消极被动并且容易受他人影响。

他们(是否)在做“该做的事情”需要得到别人的肯定。

害羞的人对批评非常敏感;他们觉得批评正好证实了他们比别人差。

他们也很难因别人的赞美而高兴,因为他们相信自己不值得称赞。

羞怯的人也许会用这样的话来回答别人的赞美之辞:“你这么说只是为了让我感觉好一些。

我知道这不是真的。

”显然,尽管自我意识是一种健康的品质,过分的自我意识却是不利和有害的。

能否彻底消除或者至少减轻羞怯感呢?幸运的是,人们能够通过坚持不懈的努力建立自信从而克服羞怯。

由于胆怯和缺少自尊是密切相关的,因此正视自己的弱点和正视自己的优点一样重要。

例如,大多数人希望每门功课都得A。

如果仅仅因为在某些领域有困难,就把自己列为差生,这不恰如其分。

人们对自己的期望必须现实。

老是想那些不可能的事情会令自己觉得无能,甚至产生嫉妒。

当我们嫉妒比自己成绩好的学生时,我们正在自我否定。

英语专业口译教程unit3译文

英语专业口译教程unit3译文

DialogueA: 莉莉,你好!我听说你被选为2008 年奥运会志愿者,祝贺你!我刚来北京,对于中国即将举行的奥运会也非常感兴趣,你能不能简单地告诉我一些关于北京奥运会的基本信息呢?B: Thank you, Jay, of course I can tell you something. As a volunteer, I have the responsibility to promote the Beijing Olympic Games. What would you like to know? A: 太好了!我想知道的东西太多了。

比如说,北京奥运会的口号、吉祥物和理念,还有志愿者工作,中国不同的奥运场馆和奥运城市。

对这些我都很感兴趣。

B: Oh, no problem, I will explain to you one by one. First, let’s talk about the slogan of the Beijing Games. That is “One World, One Dream.” This slogan reflects the essence of the universal values of the Olympic spirit. In spite of our differences, we come together for the Olympic Games. This slogan was chosen from thousands of proposals submitted by people across China and around the world.A: 成千上万条提议,数量可真不少!B: “One World, One Dream” is simple in expression, but profound in meaning. It conveys the lofty ideal of the people in Beijing, as well as in China, i.e., the Chinese people and the world people share the same globe and will create a bright future hand in hand. It also voices the aspiration of the Chinese people to contribute to the establishment of a peaceful and beautiful world.A:我明白了,它的意义确实很深远。

《口译教程》参考译文-3

《口译教程》参考译文-3

Lesson 33.3 Steve Forbes on Forbes我祖父二十世纪初来到美国,他离开苏格兰时身上没有什么钱。

连他在内有兄弟姐妹10人,不过他自小受到很好的教育。

像许多人一样,他也是满怀憧憬和理想来到美国的。

** 他创办了《福布斯》杂志,报道那些实干家,那些给商业社会带来变革的人。

我祖父常说,做生意不是为了堆积百万财富,而是为了带来幸福快乐。

如今我们讲到公司和经营,文章中会用到许多数字,但是焦点一直放在人上面。

**对公司而言,最重要的是人,而不是资产负债表。

以前我祖父是这样看的,我们现在也这样看。

** 当前世界信息泛滥,足以将人淹么其中,人们迫切需要一本刊物来解读这些信息,告诉读者哪些重要哪些可以不必理会。

这就是《福布斯》的价值所在。

我们提供额外的视角和判断。

我们从不停留于表面,总想看看公司到底如何经营的,正是当今芜杂繁多的信息使得《福布斯》日益重要。

3.4 Introduction to an arts and crafts companyDistinguished guests, dear friends:I feel honored to have this opportunity to introduce our company to you through the platform provided by this conference.Founded 15 years ago, we are a company specializing in the design, manufacture and sales of handicrafts. Fifteen years ago our staff numbered 50; now the figure is 1,700. Fifteen years ago we rented a facility covering a floor space of4,500 square meters; now our own facility covers a floor space of 24,000 square meters. **These figures speak loudly and clearly of our success.Our leading products are various architectural models, including exotic European cathedrals, the Empire State Building, the White House, and the Pentagon in the U.S., along with cartoon animaltoys and Christmas gifts with a variety of designs. Our designs have become trend setters in the industry.Today, our products are sold worldwide in more than twenty countries including Japan, Singapore, Australia, New Zealand, Canada, America, the UK, France, Italy, the Netherlands, Sweden, and Germany. They are well received by both local importers and customers.For fifteen years, our output value has maintained an annual growth rate of 30%.3.5 财富500强45年来,《财富》杂志一直给美国的大公司排名,这就是一年一度的“财富500强”,有时也将前面的100名成为“财富100强”。

大学英语3课文翻译

大学英语3课文翻译

大学英语3课文翻译University English 3 Lesson TranslationThe text I have chosen for translation is titled "The Benefits of Physical Exercise". It discusses the numerous advantages of engaging in regular physical exercise.Physical exercise brings great benefits to our bodies and minds. To begin with, engaging in physical activities regularly helps to maintain a healthy body weight. It helps burn calories and fat, which can prevent obesity and related health problems. Moreover, exercise strengthens our muscles and joints, increasing our overall physical strength and flexibility.Regular exercise also plays a crucial role in maintaining a healthy heart. When we engage in physical activities, our heart rate increases, and this strengthens the heart muscles. Strengthening the heart muscles prevents cardiovascular diseases and reduces the risk of high blood pressure.In addition, physical exercise has numerous mental benefits. First and foremost, exercise is known to improve our mood. When we engage in physical activities, our body releases endorphins, which are known as "feel-good" chemicals. These chemicals help reduce stress and anxiety, and they boost our mental well-being. Furthermore, regular exercise can also improve our cognitive functions. Studies have shown that physical activity improves memory, concentration, and overall brain function.Exercise is also beneficial for our immune system. Engaging inphysical activities boosts the production of white blood cells, which are vital for fighting off infections and diseases. Regular exercise also stimulates the release of toxins through sweat, which helps detoxify our bodies and strengthen our immune system.Lastly, physical exercise promotes better sleep. When we engage in regular physical activities, we tire out our bodies, making it easier for us to fall asleep and achieve a deeper sleep. This helps us feel more rested and rejuvenated in the morning.In conclusion, physical exercise brings numerous advantages to our bodies and minds. It helps maintain a healthy body weight, strengthens our muscles and joints, and plays a crucial role in maintaining a healthy heart. Additionally, exercise improves our mood, cognitive functions, immune system, and sleep quality. Therefore, it is important to incorporate regular physical activities into our daily routines for a healthy and fulfilling life.。

《口译教程》参考译文-11

《口译教程》参考译文-11

Lesson 1111.3 倾销与反倾销如一公司以低于其国内市场正常水平的价格出口产品,则被视为“倾销”。

这是不公平竞争吗?意见各不相同。

但许多国家政府针对倾销采取措施,以保护其国内产品。

《WTO协议》对此未作判断,而将重点放在了各国政府能够或者不能够对倾销做出反应上,为反倾销措施制定规则。

这一协议通常被称为《反倾销协议》。

//典型的反倾销方法是对来自特定的出口国的特定产品征收额外进口关税,以便使其价格接近“正常价值”,或消除对进口国国内产业造成的损害。

一般来说,美国、欧盟、澳大利亚和加拿大一直是反倾销措施的主要采取国。

在WTO的档案中,记录了这四个国家采取反倾销措施的案例占全部案例的45%。

//为什么发展中国家容易成为反倾销的对象呢?首先是,出口型经济容易导致贸易纠纷。

因为积极参与出口是凡占国内经济的捷径,许多发展中国家实行了出口型的政策。

结果,他们的经济比发达国家更依赖外贸,这样,在发展中国家和发达国家间出现许多摩擦就没有什么奇怪了。

//其次,从发展中国家出口的产品价格十分低廉。

因为他们的劳力比起发达国家便宜许多,生产成本低是显而易见的。

况且,发展中国家的产品通常设计比较不精美、不完善、这也会影响到价格。

相比之下,在发达国家的劳动密集型工业都是暮年产业,比起知识型产业他们很没有竞争力。

他们的产品价格在他们国内高得出奇,这个因素很容易引起国内产业和管理部门的注意。

//11.4 ABC of the WTOA: With the development of globalization, international economic organizations are playing an increasingly important role. What are the major economic organizations in the world today? Could you please tell me briefly about them, not only about their common characteristics in international trade practice, but also their particular features?B: 三个主要的国际经济组织是世界银行、国际货币基金组织和世界贸易组织。

大学英语综合教程3课后Translation

大学英语综合教程3课后Translation

精品文档TranslationU1十年之前,南希做了许多美国人梦寐以求的事。

她辞去了经理的职位,在邻近地区开了一家家用器具商店。

像南希那样的人作出这种决定主要是想改善生活质量。

然而,经营小本生意绝非易事。

在失去稳定收入后,南希不得不削减日常开支。

有时候她甚至没有钱支付她所需要的种种保险费用。

幸运的事,通过自己的努力,她已经度过了最困难的时期。

她决心继续追求她所向往的更加美好的生活。

A decade ago, Nancy did what so many Americans dream about. She quit an executiveposition and opened/ set up a household device store in her neighborhood. People like Nancymade the decision primarily for the improvement in the quality of their lives.But, to run a small business on a small scale is by no means an easy job. Without her steady income, Nancy had to cut back on her daily expense. Sometimes she did not even have themoney to pay the premium for the various kinds of insurance she needed.Fortunately, through her own hard work, she has now got through the most difficult time.She is determined to continue pursuing her vision of a better life.U2亨森获得自由后不久就一心帮助逃亡奴隶。

大学英语第3册课文翻译

大学英语第3册课文翻译

大学英语第3册课文翻译大学英语第3册课文翻译英语短语的用法是很重要的,所以要弄明白它所表达的中文意思。

店铺为大家精心准备了大学英语第3册课文翻译,欢迎大家前来阅读。

大学英语第3册课文翻译篇1The Expensive Fantasy of Lord WilliamsTomintoul, Scotland —On Saturday night at The Grouse's Nest, they're still willing to raise a glass or two to “Lord Williams” though now his title prompts laughter. And now they just call him “Tony”.There are those in this beautiful village in the mountains of Scotland (population, 320) who say they were never quite sureabout Anthony Williams, the soft-spoken, wealthy noble who arrived in 1986 with his well-dressed wife.And there are others who say their suspicions were aroused over time, as the 55-year-old Mr. Williams, who appeared onweekends turned out in fine suits, bought up property after property, providing such a large injection of cash into the villagethat he single-handedly brought the community back to life.But no one could have possibly guessed the truth — that the man with endless money and a friendly manner was not a lordat all but a government employee living out a fantasy that he was a Scottish noble and paying for it by stealing funds fromScotland Yard.About two weeks ago, a regretful Mr. Williams, who had worked for the London police since 1959 and had risen to a £65,000 a year position as deputy director of finance, was brought into court and sentenced to seven and a half yearsinprison.Estimates are that he poured nearly £5 million of the stolen money into the village and gave jobs to 43 people. And nowthat he has fallen upon dark days at least some villagers are sticking by him.“I found him a very charming man, very friendly, considerate —not at all proud,” said Georgie McAllister, 70, themanager of the local museum whose family has been farming the surrounding hills for generations. “It's hard to understandhow a clever person like him could mislead people like that. It's sad. Of course, it did benefit the village. A lot of the propertieswere beautifully restored.”A few doors down the square, barber Donald Corr sat inside his shop and described how suspicions began to grow. “Everyonewondered where the money was coming from. Why was he spending it in a little place in the mountains? Christ, he wouldn'thave gotten it back in 100 ye ars.”According to the court, Mr. Williams stole more than £8 million over eight years. Most of it came from a secret fund thathad been placed under his sole authority and that was supposed to be used to pay spies and conduct secret activities againstthe Irish Republican Army.Instead, it went to create one more British lord.Mr. Williams bought an estate with a fine brick house in England. He bought a beautiful home with white walls and a poolin Spain. He bought noble titles at auctions, spending £95,000 to become the Lord of Chirnside, and then adding on 10 moreScottish titles.But most of all, he sunk his dishonest gains into this village that captured his heart with its fine stone cottages, its centralareaof green grass, green rows of hedges, and its fantastic view of rolling fields and pine forests disappearing into the distancelike the men of an ancient army marching over the horizon.He bought multiple cottages and fixed them up. He purchased the pub and made it into a fine place to have a glass ofGlenlivet Scotch whiskey, produced only 10 miles (16 kilometers) to the north. And most of all, he bought the run-downGordon Arms Hotel and totally restored it, transforming it from a mess into a glorious first-class hotel with 30 handsomelyfurnished rooms, wood-paneled stairs, false bookshelves with fake leather books and an outstanding restaurant.“I would offer him three choices of glasses for the restaurant: an average one, a poor one, and fine crystal. Always, he chosethe crystal. Nothing but the bes t,” said David Abdy, who was chosen by Mr. Williams to manage the construction work andrun the businesses.Mr. Williams deceived everyone, including Mr. Abdy and including even his own wife, telling them that he inherited themoney from a rich uncle. He was caught because his bank deposits were so large that they were noticed by the bank'smanagement. The bank notified the police, who discovered, to their terrible embarrassment, that the criminal was one oftheir own.The London police commissioner publicly apologized for poorly supervising his department. Under a hastily madearrangement, the police will sell the properties, but at a substantial financial loss. Mr. Abdy, a 27-year-old businessman,acquired the bulk of the properties for about half a million pounds, obtaining bank loans and striking deals withvarious peopleto pay only a part of what they are owed by Mr. Williams.In the only interview he has given since his arrest a year ago, Mr. Williams discussed his motives for the crime with aLondon newspaper: “I discovered this bloody huge amount of money. I went from the need to pay off a few debts to what canonly be described as greed. There is no way to justify it.”翻译我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。

全新版大学英语3课文背诵段落部分及翻译

全新版大学英语3课文背诵段落部分及翻译

全新版大学英语3课文背诵段落部分及翻译第一篇:全新版大学英语3课文背诵段落部分及翻译Unit 1I suspect not everyone who loves the country would be happy living the way we do. It takes a couple of special qualities. One is a tolerance for solitude. Because we are so busy and on such a tight budget, we don't entertain much. During the growing season there is no time for socializing anyway. Jim and Emily are involved in school activities, but they too spend most of their time at home.我想,不是所有热爱乡村的人都会乐意过我们这种生活的。

这种生活需要一些特殊的素质。

其一是耐得住寂寞。

由于我们如此忙碌,手头又紧,我们很少请客。

在作物生长季节,根本就没工夫参加社交活动。

吉米和埃米莉虽然参加学校的各种活动,但他俩大多数时间也呆在家里。

The other requirement is energy -- a lot of it. The way to make self-sufficiency work on a small scale is to resist the temptation to buy a tractor and other expensive laborsaving devices. Instead, you do the work yourself. The only machinery we own (not counting the lawn mower) is a little three-horsepower rotary cultivator and a 16-inch chain saw.另一项要求是体力――相当大的体力。

大三译文

大三译文
我想,不是所有热爱乡村的人都会乐意过我们这种生活的。这种生活需要一些特殊素质。其一是耐得住寂寞。由于我们如此忙碌,手头又紧,我们很少请客。在作物生长季节根本就没工夫参加社交活动。吉米和埃米莉虽然参加学校的各种活动,但他俩大多数时间呆在家里。
另一项要求是体力——相当大的体力。小范围里实现自给自足的途径是抵制诱惑,不去购置拖拉机和其它昂贵的节省劳力的机械。相反,你要自己动手。我们仅有的机器(不包括割草机)是一台3马力的小型旋转式耕耘机以及一架16英寸的链锯。
二十年前,即1.9世纪20年代,生来即为黑奴的帕克才八岁就被从母亲身边带走,被迫拖着镣铐从弗吉尼亚走到亚拉巴马,在那里的黑奴市场被买走。他打定主意有朝一日要过自由的生活,便设法学会了铸铁这门手艺。后来他终于靠这门手艺攒够钱赎回了自由。现在,帕克白天在俄亥俄州里普利港的一家铸铁厂干活。到了晚上,他就成了地下铁路的一位“乘务员”,帮助人们避开追捕逃亡黑奴的人。在他正前往的肯塔基州,当局悬赏一千美元抓他,活人死尸都要。
第二年我们种了更多的作物,差不多就靠着从自家树林砍伐的木柴以及仅仅100加仑的燃油过了冬。其时,我开始认真考虑起辞了职去从事自由撰稿的事来。时机选得实在太差。当时,两个大的女儿肖恩和埃米正在费用很高的常青藤学校上学,而我们只有几千美金的银行存款。但我们一再回到一个老问题上来:真的会有更好的时机吗?答案无疑是否定的。于是,带着老板的祝福,口袋里揣着作为累积津贴的半年薪水,我走了。
卡特对其先辈的忠诚不仅仅关乎一己之骄傲,而关乎家族荣誉。因为乔赛亚·亨森至今仍为人所知是由于他所激发的创作灵感使得一个美国小说人物问世:汤姆叔叔,哈丽特,比彻·斯托的小说《汤姆叔叔的小屋》中那个逆来顺受的黑奴。具有讽刺意味的是,这一人物所象征的一切在亨森身上一点都找不到。一个不愿奋起力争、背叛种族的黑人?卡特对此颇为愤慨。“乔赛亚·亨森是个有原则的人,”她肯定地说。

大学英语教程3课文翻译

大学英语教程3课文翻译

Unit 11. I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.我在里德学院读了6个月就退学了,但是作为旁听生又在那里待了18个月左右,然后才真正离开学校。

2.My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.我的生母是个年轻未婚的研究生,因此她决定把我送给别人收养。

3.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.这在当时看来非常可怕,但现在回头看看,那是我做过的最棒的决定之一。

4.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.我依照好奇心和直觉做事,大多事后证明是非常值得的。

5.None of this had even a hope of any practical application in my life.这一切在我的生活中是否有用,我不抱希望。

1.Every time I saw the straw hat(每当我看到那顶草帽), it reminded me of the tour I made years before2.This is the most wonderful time that I have ever had(我度过的最美好的时光).3.I’m honored to attend the closing ceremony of the conference(我很荣幸能参加大会闭幕式) and give you the speech.4. Bill Clinton has helped to get the two American journalists released and he seems to have a hope of making peace(有希望调解) between North Korea and the US.5. One friend of mine has decided to quit his/her well-paid but demanding position (辞去那份工资高但要求也高的工作) recently.Unit21. However, if that weren’t a popular notion, millions of dollars wouldn’t roll in every time there was a lottery somewhere.然而,这种想法非常普遍,否则每次彩票抽奖也就不会有数以百万计的美元滚滚而来。

大三课文翻译(1)

大三课文翻译(1)

大三(上)英语翻译❖UNIT 1❖Translation oneThe decision of NBA superstar Yao Ming to head to China to seek traditional Chinese medical treatment of his stress fracture has physicians and tradtional medicine experts at odds over whether the healing techniques will do any good. (Para 1)NBA超级巨星姚明决定回中国寻求传统中医方法治疗他的应力性骨折,这一决定使医生和中医专家们就中医疗法是否有效争论不休。

❖Translation twoBut it appears Yao is also looking to tradtional Chinese medicine --a system that includes acupuncture and herbal remedies--to help speed his healing. (Para 1, Line 1-3)但似乎姚明也想借助传统中医方法(中医是一种包括针灸和草药在内的医学体系)加快治疗进度。

❖Translation threeBut some experts in Chinese medicine said that ,despite the lack of published evidence ,the modalities offered by Chinese medicien may go a long way in helping Yao copy with the painful injury. (Para 7)❖但有些中医专家声称,尽管没有文献证据证明,但中医的方法似乎可以成功的解决姚明的伤痛。

大学英语3课文及翻译 新视野大学英语第三版第三册课文翻译

大学英语3课文及翻译 新视野大学英语第三版第三册课文翻译

新视野大学英语第三版第三册课文翻译Unit 1 The Way to Success课文ANever, ever give up!永不言弃!As a young boy, Britain's great Prime Minister, Sir Winston Churchill, attended a public school called Harrow. He was not a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. Thankfully, he did finish at Harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university. He eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. He achieved fame for his wit, wisdom, civic duty, and abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of World War II. His amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide.英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。

当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。

大三课文翻译

大三课文翻译

大三(上)英语翻译❖UNIT 1❖Translation oneThe decision of NBA superstar Yao Ming to head to China to seek traditional Chinese medical treatment of his stress fracture has physicians and tradtional medicine experts at odds over whether the healing techniques will do any good. (Para 1)NBA超级巨星姚明决定回中国寻求传统中医方法治疗他的应力性骨折,这一决定使医生和中医专家们就中医疗法是否有效争论不休。

❖Translation twoBut it appears Yao is also looking to tradtional Chinese medicine --a system that includes acupuncture and herbal remedies--to help speed his healing. (Para 1, Line 1-3)但似乎姚明也想借助传统中医方法(中医是一种包括针灸和草药在内的医学体系)加快治疗进度。

❖Translation threeBut some experts in Chinese medicine said that ,despite the lack of published evidence ,the modalities offered by Chinese medicien may go a long way in helping Yao copy with the painful injury. (Para 7)❖但有些中医专家声称,尽管没有文献证据证明,但中医的方法似乎可以成功的解决姚明的伤痛。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.3 US Vice President's Speech at Fudan University美国副总统在复旦大学的演讲开场白Thank you very much, Mr. Mayor. I appreciate your kind words of introduction. And we're delighted to be here today. My wife and I are privileged to have the opportunity once again to travel in China. // We are grateful for the welcome we have received, especially for the kind of reception here at Fudan University. We thank you for the honor, and we bring you good wishes from President George W. Bush and the people of the United States.//非常感谢您,市长先生。

谢谢您做介绍时的友好言辞。

今天我们很高兴来到这里。

我夫人与我为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。

感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。

我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们。

我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。

I know that many of you will soon graduate from this great university. I am told the standards are extremely demanding here, and a degree from Fudan University signifies years of hard work and discipline. I congratulate each one of you on your achievement, and I commend your teachers for upholding the tradition of excellence that marks the 99-year history of Fudan University.我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。

我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读。

我祝贺在座各位学业有成。

我赞赏诸位老师承上启下,发扬复旦长达九十九年的优良传统。

1.4 王光亚在普林斯顿大学的演讲开场白Speech by Ambassador Wang Guangya at Princeton University 女士们、先生们:Ladies and Gentlemen,晚上好。

Good evening.很荣幸应邀到普林斯顿大学参加你们的研讨会。

对我本人、我的同事及许多中国人来讲,普林斯顿大学的名字早已是耳熟能详。

她的历史比这个国家还长,从这个校园里走出了美国第28任总统伍德罗·威尔逊、伟大科学家爱因斯坦、著名诗人T.S.艾略特等众多杰出人物。

正如前总统克林顿先生在1996年普大建校250周年时所说:“在美国历史上的每一个紧要关头,普林斯顿大学及其师生都发挥了关键作用。

”I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleagues and many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer than the country, ithas produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US President, Albert Einstein, the great scientist, and T. S. Eliot, the famous poet, to name but a few. As the former President Bill Clinton said in 1996 in celebration of the 250 anniversary of Princeton: "At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, its students have played a crucial role."令人高兴的是,在座诸位对中国事务都抱有研究兴趣。

虽然我们两国地理上相距万里,但在日常生活中却非常相近。

好莱坞影片、麦当劳快餐成了许多中国人生活中的内容。

而中国加工的服装、日用品也天天伴随着美国人民。

我希望通过今天的交流,能增进在座诸位对中国和中国外交政策的了解,为未来彼此的友谊与合作锦上添花。

I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China. Though our two countries are geographically far apart, we have lots in common. While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald's fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China. I hope that today's seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus further deepening our friendship and cooperation.4.3 西敏斯特大学介绍非常感谢你们的盛情款待,我们很高兴来到这里与你们相聚。

很遗憾校长先生今天无法前来,我谨代表他介绍一下我们的学校。

西敏斯特大学成立于1838年,是英国第一所工科大学,所以我们学校有着悠久的历史。

我们的主校区位于英国首都伦敦市的中心地带。

目前我们的学生来自132个不同国家,人数超过22,700。

西敏斯特大学是全英最受国际学生欢迎的15所大学之一。

我们有教师700多人,还有来自各国的客座讲师1,000余人。

学校的这种国际环境为学生日后将要面临的职业生涯做好了良好的准备,我们的宗旨是提供国内国际环境下高品质的教育和科研教育和科研教育和科研教育和科研。

我们是一所现代大学,在诸多研究领域占据领先地位,其中包括传播、文化与媒体研究、法律、亚洲研究、语言学、艺术设计(含音乐)、电子工程、政治与国际关系等,我们的主要学科均获得高度的专业认可。

我们真诚地希望与贵校建立交流合作项目交流合作项目交流合作项目交流合作项目。

4.4 保持农历核心价值观对于华人来说,农历新年无疑是全年最重要的喜庆节日。

这个华人传统源自大约3000年前,它代表着旧的一年平安过去了,人们准备大事庆祝和迎接新的一年.To all of the Chinese people in the world, the lunar New Year is undoubtedly the most important festival in the whole year. Dating back about 3,000 years ago, It represents that people pass the old year peacefully and prepare for big celebration to welcome the new year.除夕夜的团圆饭是整个年头里最具意义的一餐。

所有大家庭的成员都会聚集一堂,远在他乡的也会尽量赶回来。

团圆饭显示了家庭在华族文化里的重要地位。

它可以加强凝聚力.The reunion dinner on New Year's Eve is the most meaningful one in the entire year. So members of a big family will gather up, even if some are far away. The reunion dinner shows the importance of family in the culture of Chinese people, which can strengthen the sense of togetherness of family.人们庆祝新年的方式,体现了两个重要的核心价值观。

首先,多代同堂的家庭成员,齐聚家中享受一顿丰盛的团圆饭,是每个人都会遵守的习惯。

准备一顿丰富晚餐的工作,当然是落在家中女成员的身上,比较富裕的家庭则可能有佣人帮忙。

其次,亲戚朋友之间也会兴高采烈互访。

这样的欢庆方式,有助于加强亲情和友情。

The way people celebrate the New Year embodies two important core values. The first value is the sense of family togetherness; members of multi-generation families are allthere to have a big reunion dinner. Everyone will follow this custom. The female members are always responsible for preparing the dinner, and some rich families may take on extra hands .The second value lies in the happy visits mutually made between friends and relatives, a good way to strengthen kinship and friendship.忙碌了一年,人们不愿在过年时还亲朋好友之间也不再登门拜访,代之以电话、短信拜年。

相关文档
最新文档