杜甫《石壕吏》诗词赏析

合集下载

《石壕吏》原文、译文、注释及赏析

《石壕吏》原文、译文、注释及赏析

石壕吏唐代:杜甫原文暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。

听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣。

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

译文日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。

老翁越墙逃走,老妇出门查看。

官吏大声呼喝得多么愤怒,妇人大声啼哭得多么悲苦。

我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城。

其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。

活着的人苟且偷生,死去的人就永远不会回来了!家里再也没有别的男人了,只有正在吃奶的小孙子。

因为有孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出都没有一件完整的衣服。

虽然老妇我年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。

立刻就去投向河阳的战役,还来得及为部队准备早餐。

夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。

天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

注释暮:在傍晚。

投:投宿。

吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

夜:时间名词作状语,在夜里。

逾(yú):越过;翻过。

走:跑,这里指逃跑。

呼:诉说,叫喊。

一何:何其、多么。

怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

啼:哭啼。

苦:凄苦。

石壕吏原文、翻译及赏析

石壕吏原文、翻译及赏析

石壕吏原文、翻译及赏析本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

《石壕吏》是唐代伟大诗人杜甫著名的“三吏三别”之一。

这首五言古诗通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建统治者的残暴,反映了唐代“安史之乱”引起的战争给广大人民带来的深重灾难,表达了诗人对劳动人民的深切同情。

石壕吏暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

注释1、暮:在傍晚。

2、投:投宿。

3、吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

4、夜:时间名词作状语,在夜里。

5、逾(yú):越过;翻过。

6、走:跑,这里指逃跑。

7、呼:诉说,叫喊。

8、一何:何其、多么。

9、怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

10、啼:哭啼。

11、苦:凄苦。

12、前:上前,向前。

13、致:对……说。

14、前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

15、邺城:即相州,在今河南安阳。

16、戍(shù):防守,这里指服役。

17、附书至:捎信回来。

书,书信。

至,回来。

18、新:最近,刚刚。

19、存:活着,生存着。

20、且偷生:姑且活一天算一天。

且:姑且,暂且。

偷生:苟且活着。

21、长已矣:永远完了。

已:停止,这里引申为完结。

22、室中:家中。

23、更无人:再没有别的(男)人了。

更:再。

24、唯:只,仅。

25、乳下孙:正在吃奶的孙子。

26、未:还没有。

27、去:离开,这里指改嫁。

28、完裙:完整的衣服。

29、老妪(yù):老妇人。

30、衰:弱。

31、请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。

请:请求。

从:跟从,跟随。

32、应:响应。

33、河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。

杜甫《石壕吏》唐诗原文注释及赏析

杜甫《石壕吏》唐诗原文注释及赏析

杜甫《石壕吏》唐诗原文注释及赏析本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

【作品介绍】《石壕吏》的作者是杜甫,被选入《全唐诗》的第217卷第33首。

《石壕吏》是杜甫著名的“三吏三别”之一。

这首五言古诗通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建统治者的残暴,反映了唐代“安史之乱”引起的战争给广大人民带来的深重灾难,表达了诗人对劳动人民的深切同情。

【原文】石壕吏(陕县有石壕镇)作者:唐·杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

【注释】1、暮:在傍晚。

2、投:投宿。

3、吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

4、夜:时间名词作状语,在夜里。

5、逾(yú):越过;翻过。

6、走:跑,这里指逃跑。

7、呼:诉说,叫喊。

8、一何:何其、多么。

9、怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

10、啼:哭啼。

11、苦:凄苦。

12、前:上前,向前。

13、致:对……说。

14、前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

15、邺城:即相州,在今河南安阳。

16、戍(shù):防守,这里指服役。

17、附书至:捎信回来。

18、新:最近,刚刚。

19、存:活着,生存着。

20、且偷生:姑且活一天算一天。

且:姑且,暂且。

偷生:苟且活着。

21、长已矣:永远完了。

已:停止,这里引申为完结。

22、室中:家中。

23、更无人:再没有别的(男)人了。

更:再。

24、唯:只,仅。

25、乳下孙:正在吃奶的孙子。

26、未:还没有。

27、去:离开,这里指改嫁。

28、完裙:完整的衣服。

29、老妪(yù):老妇人。

30、衰:弱。

31、请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。

《石壕吏》全诗及鉴赏

《石壕吏》全诗及鉴赏

《石壕吏》全诗及鉴赏【诗句】听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

【出处】唐·杜甫《石壕吏》。

【意思】我隔墙而听暴吏叱呼要人,老妇啼哭哀求。

老妇说道:“有三个儿子已去邺城抗敌,一个儿子捎了信来,说他的两个兄弟已经战死。

【全诗】《石壕吏》.[唐].杜甫.暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。

听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣。

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

【鉴赏1】前四句为本诗第一层次,点明官吏趁夜捉人之事。

“暮投”有未晚先投宿之意,暗示出社会的不安定。

“夜捉”点明频繁的抓丁充役已使人民变得厌烦,有所防备。

“老翁逾墙走”一句更写出青壮全被抓去充军,已然扩展到老翁。

以老翁的警觉写出了官府捉人的频繁。

从“吏呼一何怒”至“犹得备晨炊”是这首诗的第二层次,是老妇人的自述,她先述三男赴战,二男已死,一男偷生,再述家中更无丁壮,儿媳因哺乳也难从征,再叙自己虽然力衰,却愿从征。

从老妇人的层层叙述中,可以看出县吏的一次次逼问,更可以看出老妇人曲意保全家人的苦心。

最后四句是这首诗的第三层次,点明老妇被捉,儿媳悲凄,老翁孤单的离别情景,与诗句开头照应。

这首诗如实记录了县吏抓人充军的事实,全诗句句叙事,却在叙事中寄寓了作者分明的爱憎感情,叙写实事而善于剪裁,笔墨简洁洗炼。

【鉴赏2】陆时雍评点杜甫《石壕吏》中“吏呼一何怒,妇啼一何苦”两句,称之为“去形得情”、“去情得神”,这涉及到中国古代文论中的“形神”、“言意”之辨。

具体地说,无论写人、写物还是写景,不能拘泥于对外形的摹写,而应写出其中的“意”、“神”。

《石壕吏》写唐朝为补充兵力的不足,县吏下乡强行拉人,连老妪都不能幸免。

作者没有详细叙述官吏搜查逼问、百姓鸡犬不宁的整个过程(即所谓“去形”),而是通过“吏呼一何怒,妇啼一何苦”两句,将官吏如狼似虎、叫嚣隳突的强横气势,老妇孤弱无助、任人宰割的悲苦情态写得非常传神,其中的“呼”、“怒”与“啼”、“苦”等字,尤为点睛之笔,再加上两个“一何”,作者强烈的爱憎之情便寓于客观描写之中。

杜甫《石壕吏》唐诗原文注释及赏析

杜甫《石壕吏》唐诗原文注释及赏析

杜甫《石壕吏》唐诗原文注释及赏析杜甫《石壕吏》唐诗原文注释及赏析【作品介绍】《石壕吏》的作者是杜甫,被选入《全唐诗》的第217卷第33首。

《石壕吏》是杜甫著名的“三吏三别”之一。

这首五言古诗通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建统治者的残暴,反映了唐代“安史之乱”引起的战争给广大人民带来的深重灾难,表达了诗人对劳动人民的深切同情。

【原文】石壕吏(陕县有石壕镇)作者:唐·杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

【注释】1、暮:在傍晚。

2、投:投宿。

3、吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

4、夜:时间名词作状语,在夜里。

5、逾(yú):越过;翻过。

6、走:跑,这里指逃跑。

7、呼:诉说,叫喊。

8、一何:何其、多么。

9、怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

10、啼:哭啼。

11、苦:凄苦。

12、前:上前,向前。

13、致:对……说。

14、前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

15、邺城:即相州,在今河南安阳。

16、戍(shù):防守,这里指服役。

17、附书至:捎信回来。

18、新:最近,刚刚。

19、存:活着,生存着。

20、且偷生:姑且活一天算一天。

且:姑且,暂且。

偷生:苟且活着。

21、长已矣:永远完了。

已:停止,这里引申为完结。

22、室中:家中。

23、更无人:再没有别的(男)人了。

更:再。

24、唯:只,仅。

25、乳下孙:正在吃奶的孙子。

26、未:还没有。

27、去:离开,这里指改嫁。

28、完裙:完整的衣服。

29、老妪(yù):老妇人。

30、衰:弱。

31、请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。

请:请求。

从:跟从,跟随。

《石壕吏》原文及赏析 石壕吏原文及赏析

《石壕吏》原文及赏析 石壕吏原文及赏析

《石壕吏》原文及赏析石壕吏原文及赏析【解题】安史之乱持续日久,给人民带来了沉重灾难,唐王朝为补充兵力,在洛阳至潼关一带强行抓人当兵,人民苦不堪言。

杜甫在乾元二年(759)春,从洛阳返华州,途经石壕村,亲身经历了官差夜捕丁役之事,便写出了这首《石壕吏》。

诗中叙写了战乱给人民带来的灾难,也表现了从征老妇坚韧忘我、从容沉着的性格特征。

【全诗】《石壕吏》。

[唐]。

杜甫。

暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。

听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣。

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

【注释】(1)石壕:地名,即石壕镇,在现在河南三门峡东南。

吏:小官,这里指差役。

(2)投:投宿。

(3)逾:越过。

(4)一何:多么。

(5)前致词:走上前去说话。

(6)戍:防守。

(7)附书至:捎信回来。

(8)新:最近。

(9)偷生:苟且活着。

(10)已:停止。

这里引申为完结。

(11)更无人:再没有别的男人了。

(12)乳下孙:还在吃奶的孩子。

(13)有孙母未去:(因为)有孙子在,他的母亲还没有离去。

(14)无完裙:没有完整的衣服。

(15)老妪(yu):老妇。

(16)请从吏夜归:请让我今晚跟你一起回营去。

请:请让我。

(17)急应河阳役:赶快到河阳去服役。

应:应征。

(18)犹得:还能够。

(19)夜久语声绝:到了深夜,说话的声音没有了。

(20)泣幽咽:(有人)低声地哭。

幽咽:形容低微、断续的哭声。

(21)“天明”句:(诗人)天亮登程赶路的时候,只同那个老头儿告别。

【赏析】唐肃宗乾元元年(758年)秋,杜甫因救房琯获罪,由左拾遗贬为华州司功参军,冬末到洛阳。

第二年(759年)三月,唐军同安史叛军战于安阳河北。

唐军溃败,郭子仪引军断桥退保洛阳。

杜甫随溃散的市民离开洛阳,折往华州任所。

唐诗三百首-《石壕吏》赏析

唐诗三百首-《石壕吏》赏析

唐代杜甫《石壕吏》赏析中国是诗的国度,诗歌是中国古典文学重要的组成部分。

俗话说,熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟——可见唐诗对中华文明的独特影响。

唐诗是中国古典文学的瑰宝,唐诗三百首是唐诗中的精华.“唐诗三百首赏析精品篇《石壕吏》暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。

—男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

词句注释(1)暮:傍晚。

投:投宿。

石壕村:现名干壕村,在今河南陕县东七十里。

(2)吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

夜:时间名词作状语,在夜里。

(3)逾(yJ ):越过;翻过。

走:跑,这里指逃跑。

(4 )呼:诉说,叫喊。

一何:何其、多么。

怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

(5 )啼:哭啼。

苦:凄苦。

(6)前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

前,上前,向前。

致,对……说。

(7 )邺城:即相州,在今河南安阳。

戍(shu):防守,这里指服役。

(8 )附书至:捎信回来。

书,书信。

至,回来。

(9 )新:刚刚。

(10 )存:活着,生存着。

且偷生:姑且活一天算一天。

且,姑且,暂且。

偷生,苟且活着。

(11)长已矣:永远完了。

已,停止,这里引申为完结。

(12 )室中:家中。

更无人:再没有别的(男)人了。

更,再。

(13 )惟:只,仅。

孚^下孙:正在吃奶的孙子。

(14 )未:还没有。

去:离开,这里指改嫁。

(15 )完裙:完整的衣服。

"有孙"两句一作"孙母未便出,见吏无完裙"。

(16 )老妪(yCi):老妇人。

衰:弱。

(17 )请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。

请,请求。

从,跟从,跟随。

(18 )急应河阳役:赶快到河阳去服役。

应,响应。

河阳,今河南孟州,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。

石壕吏的赏析

石壕吏的赏析

石壕吏的赏析石壕吏的赏析《石壕吏》是唐代伟大诗人杜甫著名的“三吏三别”之一。

下面是爱汇网店铺给大家整理的石壕吏的赏析,供大家参阅!石壕吏的原文赏析唐代:杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。

听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣。

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

石壕吏的译文日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。

老翁越墙逃走,老妇出门应付。

差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。

我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。

其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。

活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。

因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。

老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。

赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。

”夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。

天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

石壕吏的赏析《石壕吏》是一首杰出的现实主义的叙事诗,写了差吏到石壕村乘夜捉人征兵,连年老力衰的老妇也被抓服役的故事,揭露了官吏的残暴和兵役制度的黑暗,对安史之乱中人民遭受的苦难深表同情。

艺术上,精炼是这首诗的一大特点,把抒情和议论寓于叙事之中,爱憎分明。

场面和细节描写自然真实。

善于裁剪,中心突出。

前四句可看作第一段。

首句“暮投石壕村”,单刀直入,直叙其事。

“暮”字、“投”字、“村”字都需玩味,读者不能轻易放过。

在封建社会里,由于社会秩序混乱和旅途荒凉等原因,旅客们都“未晚先投宿”,更何况在兵祸连接的时代。

而杜甫,却于暮色苍茫之时才匆匆忙忙地投奔到一个小村庄里借宿,这种异乎寻常的情景就富于暗示性。

杜甫诗词《石壕吏》原文译文赏析

杜甫诗词《石壕吏》原文译文赏析

杜甫诗词《石壕吏》原文译文赏析《石壕吏》唐代:杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。

听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣。

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

【译文】日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。

老翁越墙逃走,老妇出门查看。

官吏大声呼喝得多么愤怒,妇人大声啼哭得多么悲苦。

我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城。

其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。

活着的人苟且偷生,死去的人就永远不会回来了!家里再也没有别的男人了,只有正在吃奶的小孙子。

因为有孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出都没有一件完整的衣服。

虽然老妇我年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。

立刻就去投向河阳的战役,还来得及为部队准备早餐。

夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。

天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

【注释】暮:在傍晚。

投:投宿。

吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

夜:时间名词作状语,在夜里。

逾(yú):越过;翻过。

走:跑,这里指逃跑。

呼:诉说,叫喊。

一何:何其、多么。

怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

啼:哭啼。

苦:凄苦。

前:上前,向前。

致:对……说。

前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

邺城:即相州,在今河南安阳。

戍(shù):防守,这里指服役。

附书至:捎信回来。

书,书信。

至,回来。

新:最近,刚刚。

存:活着,生存着。

且偷生:姑且活一天算一天。

且:姑且,暂且。

偷生:苟且活着。

长已矣:永远完了。

已:停止,这里引申为完结。

室中:家中。

更无人:再没有别的(男)人了。

更:再。

惟:只,仅。

乳下孙:正在吃奶的孙子。

未:还没有。

去:离开,这里指改嫁。

完裙:完整的衣服。

老妪(yù):老妇人。

《石壕吏》杜甫唐诗注释翻译赏析

《石壕吏》杜甫唐诗注释翻译赏析

《石壕吏》杜甫唐诗注释翻译赏析全诗内容如下:暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。

听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣。

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

这首诗的开头四句,点明了投宿的时间和地点,同时也为下文的故事发展提供了典型环境。

“暮投石壕村”,一个“暮”字,暗示了诗人投宿的时间;“有吏夜捉人”,一个“夜”字,点明了故事发生的时间。

“暮”和“夜”两个字,为全诗营造出了一种紧张、恐怖的氛围。

接下来的“老翁逾墙走,老妇出门看”两句,通过对老翁和老妇的动作描写,表现了他们的惊恐和无奈。

“吏呼一何怒,妇啼一何苦”两句,通过对吏和妇的语言描写,鲜明地表现了两者之间的矛盾冲突。

“吏呼一何怒”,一个“怒”字,表现了吏的凶狠和残暴;“妇啼一何苦”,一个“苦”字,表现了妇的痛苦和悲哀。

“听妇前致词”以下十二句,是全诗的主体部分,详细地叙述了老妇的遭遇。

老妇说,她家有三个儿子,都去了邺城当兵。

其中两个儿子已经战死,活着的人苟且偷生,死去的人却永远不会回来了。

家里已经没有别的男人了,只有一个还在吃奶的孙子。

因为有孙子在,所以他的母亲还没有离开,但家里已经没有一件完整的衣服了。

老妇虽然年老力衰,但她还是希望能够跟随官吏去河阳服役,为军队准备早餐。

最后四句,是全诗的结尾部分。

“夜久语声绝,如闻泣幽咽”,表明老妇已经被抓走,走的时候低声哭泣,越走越远,便听不到哭声了。

“夜久”二字,反映了老妇一再哭诉、县吏百般威逼的漫长过程。

“如闻”二字,一方面表现了儿媳妇因丈夫战死、婆婆被“捉”而泣不成声,另一方面也显示出诗人以关切的心情倾耳细听,通夜未能入睡。

“天明登前途,独与老翁别”,收尽全篇,于叙事中含无限深情。

前一天傍晚投宿之时,老翁、老妇双双迎接诗人,而时隔一夜,老妇被捉走,儿媳妇泣不成声,只能与逃走归来的老翁作别了。

杜甫石壕吏原文及赏析

杜甫石壕吏原文及赏析

杜甫石壕吏原文及赏析【原文】暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。

听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣。

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

【注释】1、暮:在傍晚。

2、投:投宿。

3、吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

4、夜:时间名词作状语,在夜里。

5、逾(yú):越过;翻过。

6、走:跑,这里指逃跑。

7、呼:诉说,叫喊。

8、一何:何其、多么。

9、怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

10、啼:哭啼。

11、苦:凄苦。

12、前:上前,向前。

13、致:对……说。

14、前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

15、邺城:即相州,在今河南安阳。

16、戍(shù):防守,这里指服役。

17、附书至:捎信回来。

书,书信。

至,回来。

18、新:最近,刚刚。

19、存:活着,生存着。

20、且偷生:姑且活一天算一天。

且:姑且,暂且。

偷生:苟且活着。

21、长已矣:永远完了。

已:停止,这里引申为完结。

22、室中:家中。

23、更无人:再没有别的(男)人了。

更:再。

24、唯:只,仅。

25、乳下孙:正在吃奶的孙子。

26、未:还没有。

27、去:离开,这里指改嫁。

28、完裙:完整的衣服。

29、老妪(yù):老妇人。

30、衰:弱。

31、请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。

请:请求。

从:跟从,跟随。

32、应:响应。

33、河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。

34、急应河阳役:赶快到河阳去服役。

35、犹得:还能够。

得:能够。

36、备:准备。

37、晨炊:早饭。

38、夜久:夜深了。

39、绝:断绝;停止。

40、如:好像,仿佛。

41、闻:听。

42、泣幽咽:低微断续的哭声。

有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。

43、明:天亮之后。

唐诗三百首-《石壕吏》赏析

唐诗三百首-《石壕吏》赏析

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------唐诗三百首-《石壕吏》赏析唐代杜甫《石壕吏》赏析--唐诗三百首赏析精品篇《石壕吏》暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!吩妇前致词:三男邺城戍。

一男附书至,事男新戓死。

存者且偷生,死者长巫矣!室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无宋裙。

老妪力虽衰,请仍吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。

夜丽语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独不老翁别。

词句注释(1)暮:傍晚。

投:投宿。

石壕村:现名干壕村,在今河南陕县东七十里。

(2)吏:官吏,低级官员,返里指抓壮丁癿巩役。

夜:1/ 15时间名词作状语,在夜里。

(3)逾(y):越过;翻过。

走:跑,返里指逃跑。

(4)呼:诉说,叨喊。

一何:何其、多举。

怒:恼怒,凶猛,粗暴,返里指凶狠。

(5)啼:哭啼。

苦:凄苦。

(6)前致词:指老妇走上前去(对巩役)说话。

前,上前,向前。

致,对说。

(7)邺城:卲相州,在今河南安阳。

戍(sh):---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 防守,返里指服役。

(8)附书至:捎信回来。

书,书信。

至,回来。

(9)新:刚刚。

(10)存:活着,生存着。

且偷生:姑且活一天算一天。

且,姑且,暂且。

偷生,苟且活着。

(11)长巫矣:永迖宋了。

巫,停止,返里引申为宋结。

(12)室中:家中。

更无人:再没有别癿(男)人了。

更,再。

3/ 15(13)惟:叧,仅。

乳下孙:正在吃奶癿孙子。

(14)未:迓没有。

《石壕吏》原文及赏析

《石壕吏》原文及赏析

《石壕吏》原文及赏析《石壕吏》是唐代诗人杜甫的经典作品,咱们一起来瞅瞅原文,再好好品品其中的韵味。

《石壕吏》暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

这首诗可太有料了!杜甫不愧是大诗人,寥寥数语就把一个悲惨的场景刻画得入木三分。

就说我之前去乡下的时候,遇到过一件事儿。

那村子也不大,和石壕村有点像,村里的人都特别朴实。

有一天晚上,突然来了几个像是来收什么东西的人,那阵仗,把村里的人都吓得够呛。

我当时就在边上看着,那种紧张害怕的氛围一下子就弥漫开来。

就像诗里的石壕吏突然在夜里出现,整个村子都陷入了恐慌。

回到这首诗,“暮投石壕村,有吏夜捉人”,杜甫傍晚到了石壕村,正碰上官吏晚上来抓人,这一开头就营造出了紧张的气氛。

“老翁逾墙走,老妇出门看”,老翁赶紧翻墙跑了,老妇去应门,这细节描写得多生动,感觉那画面就在眼前似的。

“吏呼一何怒!妇啼一何苦!”官吏喊得那叫一个凶,老妇哭得那叫一个惨。

这一怒一苦的对比,把官吏的蛮横和老妇的无奈展现得淋漓尽致。

老妇说“三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!”三个儿子都去打仗了,两个死了,剩下一个还不知道咋样。

这是多么让人心酸啊!家里就剩下个还在吃奶的孙子和连件完整裙子都没有的儿媳妇。

老妇自己虽然力气衰弱,但为了不让官吏抓走儿媳妇,还是决定跟官吏走,去河阳服役,还能给士兵们做做饭。

“夜久语声绝,如闻泣幽咽”,这一晚上慢慢安静下来了,却好像还能听到隐隐的哭泣声。

“天明登前途,独与老翁别”,天亮了杜甫要走了,就只和老翁告别。

想想这场景,多凄惨啊!这首诗没有什么华丽的词藻,但就是能让人感受到那种深深的悲哀和对百姓的同情。

杜甫《石壕吏》意思翻译与赏析

杜甫《石壕吏》意思翻译与赏析

杜甫《石壕吏》意思翻译与赏析石壕吏杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

注释:(1)暮:在傍晚。

投:投宿。

石壕村:现名干壕村,在今河南三门峡市东南。

(2)吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

夜:时间名词作状语,在夜里。

(3)逾(yú):越过;翻过。

走:跑,这里指逃跑。

(4)呼:诉说,叫喊。

一何:何其、多么。

怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

(5)啼:哭啼。

苦:凄苦。

(6)前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

前:上前,向前。

致:对……说。

(7)邺城:即相州,在今河南安阳。

戍(shù):防守,这里指服役。

(8)附书至:捎信回来。

书,书信。

至,回来。

(9)新:最近,刚刚。

(10)存:活着,生存着。

且偷生:姑且活一天算一天。

且:姑且,暂且。

偷生:苟且活着。

(11)长已矣:永远完了。

已:停止,这里引申为完结。

(12)室中:家中。

更无人:再没有别的(男)人了。

更:再。

(13)唯:只,仅。

乳下孙:正在吃奶的孙子。

(14)未:还没有。

去:离开,这里指改嫁。

(15)完裙:完整的衣服。

“有孙”两句一作“孙母未便出,见吏无完裙”。

(16)老妪(yù):老妇人。

衰:弱。

(17)请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。

请:请求。

从:跟从,跟随。

(18)急应河阳役:赶快到河阳去服役。

应:响应。

河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。

(19)犹得:还能够。

得:能够。

备:准备。

晨炊:早饭。

(20)夜久:夜深了。

绝:断绝;停止。

(21)如:好像,仿佛。

闻:听。

泣幽咽:低微断续的哭声。

有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。

杜甫《石壕吏》原文及鉴赏

杜甫《石壕吏》原文及鉴赏

杜甫《石壕吏》原文及鉴赏杜甫《石壕吏》原文及鉴赏古体诗是诗歌体裁。

从诗句的字数看,有所谓四言诗、五言诗、七言诗和杂言诗等形式。

四言是四个字一句,五言是五个字一句,七言是七个字一句。

下面是小编为大家整理的杜甫《石壕吏》原文及鉴赏,希望能够帮助到大家。

杜甫《石壕吏》原文及鉴赏篇1【诗句】老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

【出处】唐·杜甫《石壕吏》。

【意思】我老妇虽年迈力衰,让我今夜跟你们走吧。

去应河阳的急差,还有点做早饭的能力。

【全诗】《石壕吏》.[唐].杜甫.暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。

听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣。

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

【鉴赏导示】759年春,郭子仪等九节度使率六十万大军,因指挥不统一,被史思明击溃。

唐王朝为补充兵力,便在洛阳至潼关一带强行抓人当兵,人民苦不堪言。

这时杜甫正由洛阳回华州住所,闻此写成了“三吏”、“三别”。

《石壕吏》就是“三吏”中的一篇。

【鉴赏】这是一首叙事诗,以老妪被迫服役的典型事件,深刻地反映了战乱时期人民的深重苦难,表现了诗人同情人民的思想感情。

首四句是事件发生的序幕。

“暮投石壕村”一句交待诗人自己的行止和事件发生的地点。

接着写官吏黑夜捉人和人们仓皇应变的惊骇场面,笔墨十分精练。

从“吏呼一何怒”到“犹得备晨炊”,是诗的主要部分,它以老妇的对话为中心,反映了差吏抓人的全过程。

老妇人的话可分为三层:首先陈述了战争夺去了儿子的沉重悲哀。

“存者”二句流露了老人无限的酸辛与哀伤;继而老妇人申明家中已无应征之人。

“出入无完裙”一句表现了这一家人生活的困苦;最后老人主动请求应役。

在这里差吏的话全被略去,但通过老妇的对话,也就从侧面表现了差吏的凶狠残暴。

战争诗:杜甫《石壕吏》原文翻译及赏析

战争诗:杜甫《石壕吏》原文翻译及赏析

战争诗:杜甫《石壕吏》原文翻译及赏析石壕吏唐代:杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒,妇啼一何苦。

听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣。

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

译文日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。

老翁越墙逃走,老妇出门应付。

差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。

我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。

其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。

活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。

因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。

老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。

赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。

”夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。

天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

注释暮:在傍晚。

投:投宿。

吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

夜:时间名词作状语,在夜里。

逾(yú):越过;翻过。

走:跑,这里指逃跑。

呼:诉说,叫喊。

一何:何其、多么。

怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

啼:哭啼。

苦:凄苦。

前:上前,向前。

致:对……说。

前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

邺城:即相州,在今河南安阳。

戍(shù):防守,这里指服役。

附书至:捎信回来。

书,书信。

至,回来。

新:最近,刚刚。

存:活着,生存着。

且偷生:姑且活一天算一天。

且:姑且,暂且。

偷生:苟且活着。

长已矣:永远完了。

已:停止,这里引申为完结。

室中:家中。

更无人:再没有别的(男)人了。

更:再。

惟:只,仅。

乳下孙:正在吃奶的孙子。

未:还没有。

去:离开,这里指改嫁。

完裙:完整的衣服。

老妪(yù):老妇人。

《石壕吏》全文及赏析

《石壕吏》全文及赏析

《石壕吏》全文及赏析《石壕吏》是唐代诗人杜甫著名的“三吏三别”之一。

这首诗以其深刻的社会洞察和生动的描写,展现了安史之乱时期百姓的痛苦与无奈,具有极高的艺术价值和历史意义。

暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

诗的开篇便营造出一种紧张的氛围。

诗人在傍晚时分投宿石壕村,本应是宁静的乡村,却被官吏夜间捉人的行动打破了平静。

“捉人”二字,让人感受到了当时社会的混乱和百姓的惊恐。

老翁为了躲避被抓走,冒险翻墙逃走,而老妇则无奈地出门应对官吏。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!这两句通过对比官吏的愤怒呼喝和老妇的悲苦啼哭,更加鲜明地展现了双方的不同立场和情绪。

官吏的蛮横粗暴与老妇的悲惨境遇形成了强烈的反差,让读者对老妇产生了深深的同情。

听妇前致词:三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

老妇的这段陈述,是全诗的核心部分。

她诉说着家庭的不幸:三个儿子都被征去邺城戍边,其中两个儿子刚刚战死,幸存的一个也只能苟且偷生。

家里再没有其他能当兵的男人了,只有还在吃奶的孙子,而孙子的母亲因为要照顾孩子还未离开,但她连一件完整的裙子都没有。

尽管自己年老力衰,但她仍愿意跟随官吏去服役,只为了能为军队准备早饭。

老妇的这番话,充满了无尽的悲哀和无奈,却又透露出一种坚韧和牺牲精神。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

夜晚渐渐安静下来,说话的声音也消失了,但似乎还能听到隐隐约约的哭泣声。

天亮时诗人要继续赶路,只能与躲回来的老翁告别。

结尾给读者留下了无尽的遐想和深深的感慨,让人不禁为这个家庭的命运感到悲伤。

这首诗的艺术特色十分显著。

首先,它以简洁而生动的语言,描绘出了一幅悲惨的社会画面。

没有过多的修饰和渲染,却让读者仿佛身临其境,感受到了战争给百姓带来的深重灾难。

其次,通过人物的对话和动作,生动地刻画了官吏的凶狠和老妇的善良、无奈。

杜甫《石壕吏》译文及赏析

杜甫《石壕吏》译文及赏析

三一文库()〔杜甫《石壕吏》译文及赏析〕《石壕吏》通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建统治者的残暴,反映了唐代“安史之乱”引起的战争给广大人民带来的深重灾难,表达了诗人对劳动人民的深切同情。

下面是小编为你整理的杜甫《石壕吏》译文及赏析,欢迎阅读。

《石壕吏》原文暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦。

听妇前致词,三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归。

急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

▲注释(1)暮:傍晚。

投:投宿。

石壕村:现名干壕村,在今河南陕县东七十里。

(2)吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

夜:时间名词作状语,在夜里。

(3)逾(yú):越过;翻过。

走:跑,这里指逃跑。

(4)呼:诉说,叫喊。

一何:何其、多么。

怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

(5)啼:哭啼。

苦:凄苦。

(6)前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

前,上前,向前。

致,对……说。

(7)邺城:即相州,在今河南安阳。

戍(shù):防守,这里指服役。

(8)附书至:捎信回来。

书,书信。

至,回来。

(9)新:刚刚。

(10)存:活着,生存着。

且偷生:姑且活一天算一天。

且,姑且,暂且。

偷生,苟且活着。

(11)长已矣:永远完了。

已,停止,这里引申为完结。

(12)室中:家中。

更无人:再没有别的(男)人了。

更,再。

(13)惟:只,仅。

乳下孙:正在吃奶的孙子。

(14)未:还没有。

去:离开,这里指改嫁。

(15)完裙:完整的衣服。

“有孙”两句一作“孙母未便出,见吏无完裙”。

(16)老妪(yù):老妇人。

衰:弱。

(17)请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。

请,请求。

从,跟从,跟随。

(18)急应河阳役:赶快到河阳去服役。

应,响应。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
走:跑,这里指逃跑。
呼:诉说,叫喊。
一何:何其、多么。
怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。
啼:哭啼。
苦:凄苦。
前:上前,向前。
致:对……说。
前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。
邺城:即相州,在今河南安阳。
戍(shU):防守,这里指服役。
附书至:捎信回来。书,书信。至,回来。
新:最近,刚刚。
存:活着,生存着。 且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暂且。偷生:苟且活着 长已矣:永远完了。已:停止,这里引申为完结。 室中:家中。
从“吏呼一何怒”至“犹得备晨炊”这十六句,可看作第二段。 “吏呼一何怒!妇啼一何苦!”两句,极其概括、极其形象地写出了 “吏”与“妇”的尖锐矛盾。一“呼”、一“啼”,一“怒”、一 “苦”,形成了强烈的对照;两个状语“一何”,加重了感*彩,有力 地渲染出县吏如狼似虎,叫嚣隳突的横蛮气势,并为老妇以下的诉说 制造出悲愤的气氛。矛盾的两方面,具有主与从、因与果的关系。 “妇啼一何苦”,是“吏呼一何怒”逼出来的。下面,诗人不再写 “吏呼”,全力写“妇啼”,而“吏呼”自见。“听妇前致词”承上 启下。那“听”是诗人在“听”,那“致词”是老妇“苦啼”着回答 县吏的“怒呼”。写“致词”内容的十三句诗,多次换韵,表现出多 次转折,暗示了县吏的多次“怒呼”、逼问。这十三句诗,不是“老 妇”一口气说下去的,而县吏也决不是在那里洗耳恭听。实际上, “吏呼一何怒,妇啼一何苦!”不但发生在事件的开头,而且持续到 事件的结尾。从“三男邺城戍”到“死者长已矣”,是第一次转折。 读者能够想见,这是针对县吏的第一次逼问诉苦的。在这以前,诗人 已用“有吏夜捉人”一句写出了县吏的猛虎攫人之势。等到“老妇出 门看”,便扑了进来,贼眼四处搜索,却找不到一个男人,扑了个空。 于是怒吼道:
赏析
《石壕吏》是一首杰出的现实主义的叙事诗,写了差吏到石壕村 乘夜捉人征兵,连年老力衰的老妇也被抓服役的故事,揭露了官吏的*和 兵役制度的黑暗,对安史之乱中人民遭受的苦难深表同情。艺术上,精 炼是这首诗的一大特点,把抒情和议论寓于叙事之中,爱憎分明。场面 和细节描写自然真实。善于裁剪,中心突出。
前四句可看作第一段。首句“暮投石壕村”,单刀直入,直叙其 事。“暮”字、“投”字、“村”字都需玩味,读者不能轻易放过。 在封建社会里,因为社会秩序混乱和旅途荒凉等原因,旅客们都“未 晚先投宿”,更何况在兵祸连接的时代。而杜甫,却于暮色苍茫之时 才匆匆忙忙地投奔到一个小村庄里借宿,这种异乎寻常的情景就富于 暗示性。他或者是压根儿不敢走大路;或者是附近的城镇已荡然一空, 无处歇脚。总之,寥寥五字,不但点明了投宿的时间和地点,而且和 盘托出了兵荒马乱、鸡犬不宁、一切脱出常轨的景象,为悲剧的演出 提供了典型环境。浦起龙指出这首诗“起有猛虎攫人之势”(《读杜 心解》),这不但是就“有吏夜捉人”说的,而且是就头一句的环境 烘托说的。“有吏夜捉人”一句,是全篇的提纲,以下情节,都从这 里生发出来。不说“征兵”、“点兵”、“招兵”而说“捉人”,已 于如实描绘之中寓揭露、批判之意。再加上一个“夜”字,含意更丰 富。第一、表明官府“捉人”之事时常发生,人民白天躲藏或者反抗, 无法“捉”到;第二、表明县吏“捉人”的手段狠毒,于人民已经入 睡的黑夜,来个突然袭击。同时,诗人是“暮”投石壕村的,从“暮” 到“夜”,已过了几个小时,这时当然已经睡下了;所以下面的事件 发展,他没有参与其间,而是隔门听出来的。“老翁逾墙走,老妇出 门看”两句,表现了人民长期以来深受抓丁之苦,昼夜不安;即使到 了深夜,仍然寝不安席,一听到门外有了响动,就知道县吏又来“捉 人”,老翁立刻“逾墙”逃走,由老妇开门周旋。
杜甫《石壕吏ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ诗词赏析
石壕吏
唐代:杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
“你家的男人都到哪儿去了?快交出来!”老妇泣诉说:“三个 儿子都当兵守邺城去了。一个儿子刚刚捎来一封信,信中说,另外两
个儿子已经牺牲了!……”泣诉的时候,可能县吏不相信,还拿出信 来交县吏看。
总之,“存者且偷生,死者长已矣!”处境是够使人同情的,她 很希望以此博得县吏的同情,高抬贵手。不料县吏又大发雷霆:“难 道你家里再没有别人了?快交出来! ”她只得针对这个点诉苦:“室 中更无人,惟有乳下孙。”这两句,也不是一口气说下去的,因为
急应河阳役:赶快到河阳去服役。 犹得:还能够。得:能够。
备:准备。
晨炊:早饭。
夜久:夜深了。
绝:断绝;停止。
如:好像,仿佛。
闻:听。
泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为
“咽”。
明:天亮之后。
登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。
独:唯独、只有。
石壕:今河南三门峡市东南。
更无人:再没有别的(男)人了。更:再。 惟:只,仅。
乳下孙:正在吃奶的孙子。 未:还没有。
去:离开,这里指改嫁。 完裙:完整的衣服。
老妪(yU):老妇人。
衰:弱。
请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请:请求。从:跟从, 跟随。
应:响应。 河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官
兵与叛军在此对峙。
译文
日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走,老妇 出门应付。
差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇 上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来, 说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就 永远不会复生了!
老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因 为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都 没有。
老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河 阳去应征,还能够为部队准备早餐。”
夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声 天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。
注释
暮:在傍晚。
投:投宿。
吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。
夜:时间名词作状语,在夜里。
逾(yu):越过;翻过。
相关文档
最新文档