2015天津大学考研复试英语翻译经验分享
天津大学翻译硕士专业课复习技巧
天津大学翻译硕士专业课复习技巧英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。
下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。
之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。
很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。
问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
(2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。
首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。
第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。
要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。
(3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。
翻译硕士英语这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习。
高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善的训练。
(1)单词记忆。
完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等的记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆。
(2)阅读理解。
阅读专项训练一定要按时按质完成,凯程老师也会对此进行监督。
经过前期的阅读训练,各位同学的阅读水平应该已经有了一定的基础,以后的阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质的飞跃。
天津大学翻译硕士mti考研经验心得分享(转)
天津大学翻译硕士mti考研经验心得距出拟录取的那天已经过去好几天了,今天静下心来写写天津大学mti经验贴,希望自己的翻译之路越走越远。
2019年初试分数线是362,去年是367,降了5分,进复试的有66人,录取48人,包括少数民族和退役士兵计划。
最后又补录了一个人。
我先介绍下自己的情况,济南某双非学校,专四良好,过了三级笔译,在备考期间又过了二级笔译(纯属幸运),我觉得天大非常公正,没有歧视,但是我觉得二战的人特别多,各位一定要好好学。
第一科政治从八月份开始梳理肖秀荣的精讲精练,量很大,看了一遍也记不住什么,但是可以画画知识点,另外配合着1000题刷第一遍,前期只管选择题就好,不用看大题,如果看不懂,可以看一些视频,当时我哲学部分看了涛涛(徐涛)的视频,很轻松也很浅显易懂(建议倍速,好像是哔哩哔哩上就可以看),而且我觉得就哲学和马原看看就可以了,可以做笔记!!!其他部分还是看书记诵知识点。
1000题的解析也要认真看,包括了很多小知识点,,听说大神都二刷三刷1000题,如果你们有时间也可以,我自己是就刷了一遍但是我很喜欢精讲精练虽然比较厚但是我觉得很全面,所以我精讲精练看了两三遍。
后期的话买了劲草急风(具体名字记不清了,红白色的),拿着它背诵,背了一遍又看了两遍,也可以用徐涛的小黄书,两个选择一个就好。
大题的话,背诵肖八(肖秀荣八套卷)肖四,实在背不完,最后肖四一定要背!!!每天图书馆闭馆之后,去十教的大厅里去背。
出版时间比较晚,不过也不用急,大家都是在最后狂背大题的。
高联的题就不用做了,到时候还会有什么蒋中挺五套卷(有点难度),汝秀芬什么的,有时间的话可以做做选择题扩充一下。
政治的话每年都有时政题,当时买了肖秀荣的,也没看完,我感觉这个靠平时的积累和个人感觉,一般时政的多选题都是在最后,基本上都是全选。
(也不是都一定哈)。
最后政治75。
第二科基础英语最先刷了专四1000词汇与语法题,天大的选择题差不多就是这个难度,我感觉这一本就够了,实在基础差可以适当再找点练习做,有一个星火的精讲精练,这本书也不错。
天津市考研翻译(硕士)复习资料常用翻译技巧与文化差异解读
天津市考研翻译(硕士)复习资料常用翻译技巧与文化差异解读翻译是一门复杂而又有趣的艺术,既需要准确传达原文的意思,又需要考虑目标语言读者的阅读体验。
在天津市考研翻译(硕士)复习中,掌握常用的翻译技巧以及文化差异的解读非常重要。
本文将为大家介绍几种常用的翻译技巧,并探讨其中的文化差异。
一、直译和意译的灵活运用在翻译过程中,直译是最基本、最常见的一种技巧。
直译是指将原文逐字逐句地翻译成目标语言,保持原文的结构和表达方式。
例如,原文中的“天空蓝如洗”翻译成英语时可以直接译为“The sky is as blue as washing”。
然而,有时候直译可能不够准确或者不符合目标语言的表达习惯,这时就需要使用意译技巧。
意译是指根据原文的意思和目标语读者的习惯,将原文重新表达的过程。
例如,原文中的“狗带黄色的帽子”在英语中可以译为“A dog wearing a yellow hat”。
二、避免字面翻译的陷阱尽管直译和意译在翻译中都有各自的优势,但过于依赖字面翻译可能会导致一些错误和误解。
在翻译时,应该避免将原文的每个词语都机械地翻译过来,而是要根据上下文和语境来理解原文的意思,然后根据目标语言的表达习惯选择合适的翻译方式。
三、考虑文化差异的解读在翻译过程中,文化差异是一个重要的考量因素。
不同的文化有着不同的价值观、习俗、象征意义等,这些都会对翻译产生影响。
因此,在翻译时需要对原文进行文化差异的解读,并根据目标语言读者的文化背景进行适当的调整。
举个例子,中国有“戴高帽子”的说法,意思是给予或者被给予荣誉或者赞扬。
然而,在英语中并没有类似的表达方式。
如果直译为“weara tall hat”,在英语中可能会引起误解或者不符合表达习惯。
因此,可以使用意译的方式,将其翻译为“give high praise”或者“bestow honor”。
另外,一些词语在不同的文化中可能有不同的象征意义。
例如,中国人对红色有着积极的象征意义,而西方文化中红色可能代表危险或者禁忌。
考研英语怎么复习:2015考研复试英语翻译经验分享
1.依赖上下文理解单词和句子
英语词汇一个词语有很多的词性以及一个词语有很多的意思。因此,词义对上下文的依赖性。因此考生必须十分谨慎,对原文的词义做深入细致的分析,根据语境确定词性和词义。
举个例子:concຫໍສະໝຸດ rn这个单词既可以做名词也可以做动词。这就要根据语境去判断。
2.抽象名词偏多
抽象名词是表达抽象概念的名词,它的翻译是非常复杂的问题,需要上下文来确定其汉语意思。翻译时,我们遵循的原则就是把抽象名词转化成具体名词。有时要增词翻译或者改换说法。比如unemployment这类抽象名词。可以翻译为“失业现象”。
3.后置定语长
英语句子的中心词很多受修饰语修饰,最常见的是定语。前置定语一般是由单词充当,较为简单,考生也易掌握。而后置定语则有短语或句子充当。由于后置定语在汉语中是没有的,所以称为了英译汉的又一大考点。
4.长难句多
英译汉试题的划线部分共约150词,平均一句30词,且结构复杂,内容抽象,都是典型的长难句。英语长句主要长在修饰成分上,这些修饰成分可能是词、短语或从句或从句套从句。希望广大考生注意。
2015天津大学英语翻译基础翻硕考研指导真题考研经验指导招生(精)
育明考研——天津大学翻译硕士考研指导育明教育,创始于 2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟, 是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。
天津大学 1:61-《英译中国现代散文选》张培基 (三册中至少一册非常经典,练基本功非它莫属。
2-《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般3-《翻译硕士常考词汇精编》育明教育内部资料绝大部分翻译的词汇都可以在这里找到,很实用。
试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了4-《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化;书本身也很好,图文并茂5-《百科知识考点精编与真题解析》复试科目:英语翻译综合技能、口试。
光明日报出版社考试时间及科目:第 1天:上午下午第 2天:上午下午 1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、英语翻译基础4、汉语写作与百科知识100分 100分150分 150分目前, 大多数院校并没有公布翻译硕士的考研参考书, 所以同学们复习起来找不到一个目标和方向,育明考研教育通过研究历年真题、翻译硕士考试大纲以及近百所院校参考书为同学们推荐了一些基本的参考书目, 可以作为一个基础复习的参考! 一些院校针对性的复习内容会在后面给同学们解答。
《英汉翻译简明教程》庄绎传 2002年外语教学与研究出版社《高级英汉翻译理论与实践》叶子南 2001年清华大学出版社《百科知识考点精编与真题解析》李国正 2012年光明日报出版社《应用文写作》夏晓鸣 2010年复旦大学出版社《高级英语》 (修订本第1、2册, 张汉熙 1995年外语教学与研究出版社《翻译硕士词汇精编》李国正 2014年当当网,亚马逊有售《汉语写作与百科知识真题解析》李国正 2014年当当网,亚马逊有售《英语翻译基础真题解析》李国正 2014年当当网,亚马逊有售《翻译硕士英语真题解析》李国正 2014年当当网,亚马逊有售独家出版教材 ------真正针对考试的参考书育明教育考研教研室经过8年的努力,汇编了一大批图书,并由光明日报出版社、团结出版社、中国经济出版社出版发行,在当当网、亚马逊、淘宝网同步发售。
研究生考试英语翻译题应试技巧与策略
研究生考试英语翻译题应试技巧与策略研究生考试是大多数人未来学术发展的重要一步,英语翻译题作为其中的一种题型,对于考生的英语水平和翻译能力有着较高的要求。
本文将从准备阶段、应试技巧和策略等方面,为大家分享研究生考试英语翻译题的应试经验。
一、准备阶段1. 掌握基础知识:熟悉英语的语法、词汇和常用短语,掌握常见的句型和表达方式,是进行翻译题练习的前提。
可以通过背单词、背诵经典句型等方式来提高记忆和运用能力。
2. 阅读练习:翻译题经常涉及长篇文章的翻译,因此,平时要多读英语文章,培养对文章的理解和分析能力。
可以选择一些翻译类的文章进行阅读,并进行翻译练习,提高自己的翻译速度和准确性。
3. 听力训练:考试中的听力部分对于翻译的准确性和流畅度有较大影响。
可以通过听英语广播、英语新闻等提升自己的听力水平,并进行相应的听写和翻译练习。
二、应试技巧1. 了解题意:在开始翻译之前,先通读全文,了解文章的大意和主题,有助于准确把握文章的重点和要点,避免遗漏或错误的翻译。
2. 翻译分段:对于较长的文章,可以适当地将文章进行分段翻译,这样可以更好地掌握每个段落的主题和逻辑关系,提高翻译准确性和快速性。
3. 注意上下文:翻译不仅要关注句子的翻译,还要考虑到上下文的关系。
在翻译过程中,要注意前后句子的衔接和连贯性,尽量保持译文的流畅和通顺。
4. 灵活运用词汇:在翻译过程中,要根据上下文的需要,选择恰当的词汇和表达方式,不拘泥于字面意思。
灵活运用近义词、短语和惯用表达方式,使译文更贴近原文的含义和风格。
5. 注意语法和标点:语法和标点是翻译的重要组成部分,对于语法错误和标点符号的使用要格外重视。
细心检查自己的译文,避免语法错误和标点符号的失误,确保译文的准确性和规范性。
三、策略1. 积累常识性词汇:在备考过程中,积累一些常见的专业词汇和短语,对于专业类文章的翻译有很大帮助。
可以通过背单词、刷题等方式进行积累,并进行分类整理,方便在考试时快速查找和运用。
考研英语翻译技巧总结
考研英语翻译技巧总结考研英语的翻译题是考察考生翻译能力的重要一环。
以下是一些考研英语翻译题的技巧总结,希望能对考生有所帮助。
1.理解原文的意思:在翻译之前,首先要充分理解原文的意思。
仔细阅读原文,找出关键词和核心句子,确保自己完全理解原文所要表达的意思。
2.合理使用词典和翻译工具:在翻译过程中,遇到不熟悉的单词或短语,可以查阅词典或翻译工具来获取准确的翻译。
然而,要注意使用这些工具时的适度,不要过度依赖,否则可能会导致译文不准确或不自然。
3.抓住句子结构:英语和中文的句子结构不同,所以在翻译时要特别关注句子结构的转换。
尽量保持句子结构的一致性,使译文更容易理解和接受。
4.捕捉语境:翻译不仅仅是将单词和短语逐个翻译,更要考虑句子的语境和文化背景。
在翻译过程中,要注意抓住上下文信息,以确保译文符合原文的意思和用法。
5.适当运用转换策略:翻译时可以运用一些转换策略来更好地表达原文的意思。
比如,当遇到英文中的被动语态时,可以尝试使用主动语态来翻译;当遇到比喻、隐喻或口语表达时,可以根据语境选择相应的翻译方式。
6.翻译时要注重细节:细节的处理能影响到译文的质量。
在翻译过程中,要注意单词的拼写、语法的正确性,以及标点符号和大小写的使用等。
同时,要注意使用合适的格式和排版,使译文整洁、规范。
7.多练习,提高翻译能力:翻译是一项需要不断练习和积累的技能。
通过大量的练习,可以提升翻译的准确性和流畅度。
可以选择一些翻译练习题,或者从新闻、故事等文本中选择一段进行翻译,然后与原文进行对比,找出差距并改进。
总而言之,考研英语翻译题的核心是理解原文的意思并准确表达出来。
通过合理使用词典和翻译工具,抓住句子结构和语境,运用转换策略,注重细节,多做练习,可以提高翻译的准确性和流畅度。
希望以上技巧能对考生在考研英语翻译题上有所帮助。
2015年天津大学翻译硕士考研复试大纲,复试参考书,复试经验
【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。
目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师.天津大学翻译硕士考研复试大纲课程编号:课程名称:《英语翻译综合技能》一、考试的总体要求在初试的基础上,进一步考查考生的专业综合知识水平和学习与应用能力,以及中英文互译的技能与水平。
二、考试形式及比例口试成绩占70%,笔试成绩占30%。
三、考试内容及时间(一)口试内容包含以下几点:1、本科学习情况2、基础知识、专业知识的掌握情况,对报考专业的了解程度3、综合知识应用能力4、外语能力5、语言表达能力、思维的敏锐性及逻辑思维能力(二)笔试内容为中英文语篇翻译四、考试形式及时间复试包括笔试和口试两部分,考试时间共90分钟误区一:以为自己考分高(>355)就高枕无忧了,也不准备复试,反正一定能上。
误区二:认为复试前与导师见面,会引起反感,对自己不利。
误区三:认为复试中笔试很重要,使劲看书!误区四:认为口试时随便穿穿就行了。
误区五:觉得英语口试很难。
误区六:认为自己是外校的,老师一定会歧视。
=英语口试:英语口试一定要先做些准备,就算老师不会问到或者不会抽到相应的题目,对于缓解紧张情绪也是很有好处的。
建议大家准备一下的内容:1.自我介绍(必须要准备的,最好自己写一下,偏重于自己的性格和能耐,少说些履历和获奖就是了)2.我的家庭(最好准备一下,你家几口人,都是作什么的,父母对你准备考研的支持和帮助之类)3.我的家乡(准备几句,多少年历史,有什么名胜,什么名人,什么特产)4.为什么要考研(准备一下,最好说些中性的理由,比如提高自身知识基础,寻求自我发展)5.上了研后的计划(必须要准备,简单说两三条就行了,比如先打好理论基础,再求实践问题)6.你的原来所读学校,你大学时候所读的专业课(稍微准备一下)7.你对于报考专业理解(老师是想考核一下你专业的水平,准备一些简单的专业词汇就好)研究生复试技巧研究生复试技巧很重要,在笔试成绩相同的情况下,复试表现好的学生被录取的可能性会更大,因此要好好准备面试,掌握基本的面试要求会让你在面试中脱颖而出。
天津大学翻译专业考研经验(已录取哦)
天津考研网()天津大学翻译专业考研经验天津大学翻译专业考研近两年非常火爆,报考的同学越来越多,导致着分数线也是水涨船高,去年有些学校的分数线都升到了380、390的,特别吓人。
所以很多同学都想报考天津大学翻译专业,然后各种搜索天津大学翻译专业考研经验真题资料什么的,我想学语言的同学应该都知道,语言能力的提高需要日积月累,不是一朝一夕可以做到的,仅靠一年或半年的时间突击可能不一定有非常好的结果。
所以我最后还是选择了不是很热门的自己的本校天津大学,算是一定程度上的胆小吧。
大家选学校的时候还是量力而为吧。
虽说,我考的是翻译硕士,但我却是个工科女,不过很喜欢翻译,大学期间在字幕组做过一些翻译工作很喜欢,所以考研就选了翻硕。
虽然是本校,也是什么都不了解的,学校也不提供参考书和历年真题,一开始搜集信息,做计划该怎么复习的时候,真的很烦躁,因为你不知道自己的想法,准备方向是否正确。
最后我男朋友看不下去了,在天津考研网帮我买了《天津大学翻译硕士专业(MTI)考研红宝书》,他说是问了文法学院的同学,请他们帮忙问的翻译硕士的研究生学长,学长推荐的书,说是按照这本书复习就没问题,这本书就跟考数学的用的复习全书一样。
好吧,我也实在不想自己再找经验什么的了,就用这套资料和里面推荐的书复习的。
这本书把复习过程分成了三轮,第一轮主要是看357 英语翻译基础基础阶段课程和448 汉语写作与百科知识配套基础阶段课程的视频。
我是暑假前看完的,算是对整个翻译硕士要考的内容了解了。
暑假开始第二轮,英语翻译基础,主要背的总结好的词汇翻译部分的缩略语和词组翻译,常考话题的经典段落,官方双语版政府工作报告等等。
汉语写作与百科知识部分,主要看了易考名词的解释,天大概况,这块儿重在平时积累。
现代汉语写作自己准备开头结尾的框架,平时注意积累写作素材。
关于时间安排,我一般是白天看英语部分,晚上看百科和政治。
早上8:30-12:00,下午2:30-6:00,晚上大概是2个小时。
天津外国语大学翻译硕士复试分数线是多少?
天津外国语大学翻译硕士复试分数线是多少?2015年天津外国语大学翻译硕士复试分数线是345分,政治和英语不低于52分,业务一和业务二不低于78分。
复试内容为专业复试,包括专业听力和专业面试。
专业听力(30分钟):占复试成绩的30%;专业面试:每人15-20分钟,占复试成绩的70%(建议比例:专业知识40%;语言交流能力30%)。
录取成绩:初试成绩÷5×40%+复试成绩×60%;考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。
天津外国语大学翻译硕士考研难度分析本文系统介绍天津外国语大学翻译硕士考研难度,天津外国语大学翻译硕士就业,天津外国语大学翻译硕士考研辅导,天津外国语大学翻译硕士考研参考书,天津外国语大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程天津外国语大学翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的天津外国语大学翻译硕士考研机构!一、天津外国语大学翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近年来,由于社会对翻译硕士人才的需求量不断增加,翻译硕士报考人数在多年递增,2015年天津外国语大学翻译硕士各个方向招生人数总额为141人,总体来说,天津外国语大学翻译硕士招生量很大,考试难度不高。
每年都有大量二本三本学生考取的,根据凯程从天津外国语大学研究生院内部的统计数据得知,天津外国语大学翻译硕士的考生中90%以上都是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
天津大学翻译硕士考研真题,考研经验,考研招生人数
天津大学翻译硕士研究生入学考试试题考试时间:180分钟命题时间:2015年11月15日试卷分值:150分考试科目:448汉语写作与百科知识一、单项选择(1分×22=22分)1.以下那种情况的火灾能用水扑救?2.屠呦呦发明了什么获得了诺贝尔奖?3.台湾香港所用的繁体字的标准代码?4.梨园和杏林分别指的是什么?5.五代指的是哪几个朝代?6.天下第一行书指的是哪部作品?7.以下哪个乐器不是古代乐器?8.中国最北部的城市是哪个?9.“不胫而走”中的胫指的是什么?10.双十一起源于那个国家?11.美神在希腊和罗马神话中叫什么名字?智慧女神指的谁?12.下弦月在什么时间和方位出现?13.五岳分别位于哪个省?14.马头琴值得是哪个民族的乐器?15.长江三峡不包括哪个?16.《清明上河图》描绘的是哪个朝代?17.道教首创之地是哪个山?18.第三届中国绿化博览会在天津哪个区举行?19.以下哪个专业不是天津大学2015年新增加的专业?20.抗日战争中牺牲的八路军最高将领是哪位?21.赵树理,孙犁,周立波分别是哪个学派的代表人物?22.下列哪个国家的领导人没有参加中国抗战胜利阅兵?二、名词解释(4分×7=28分)退避三舍;一带一路;波茨坦公告;PM2.5;创客;111计划;职业年金。
三、应用文写作在2016年春节即将到来之际,请你以中华人民共和国教育部的名义向光大教师写一份慰问信,表示诚挚的慰问和真心的祝福。
字数约600字。
四、材料作文几个人出发去寻找快乐,却在路上遇到好多烦恼和痛苦,他们找到苏格拉底问什么是快乐,苏格拉底给了他们一根木头,让他们一起凿成船。
众人一起努力,终于成功了,在船下水那一刻大家欢呼起来,苏格拉底问你们现在快乐么?大家都说快乐。
请根据材料,自选角度,自拟题目,写一篇约800字的议论文。
育明教育考博分校针对中国人民大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。
高译教育-天津外国语大学英语翻硕笔译经验谈
高译教育-天津外国语大学英语翻硕笔译经验谈2015年4月10日,查询自己被天津外国语大学MTI拟录取,为期半年的考研之路靠一段落。
写下一些经验和大家分享。
我是从去年九月份确定考研,毫不犹豫的选择了英语笔译,自己喜欢的专硕,然后确定天津外国语大学,因为我认为经过复习我有很大把握考上。
确定方向之后,就去学校的官网和过来人的经验中查看需要准备的科目和参考书籍。
初试科目中,政治复习是我最头疼的,后来证明也是考得最不理想的。
这方面真的给不了大家太多经验。
只是按部就班的把肖秀荣的那几本书都买来看了看。
复习基础英语的方面,我认为多多阅读有很大帮助。
在阅读过程中积累单词、短语、地道的英语表达。
改错部分可以参考专八改错训练。
每天都要有阅读专项练习,也可以参考专八阅读训练,要保证在四十五分钟之内完成四篇阅读。
写作部分要注重审题,在最后十天到二十天的冲刺阶段可以一天写一篇练一练,如果实在不想写可以审题后列个写作提纲,保证写作时有条理就好。
当然,写作也可以参考专八写作,多多阅读范例是很有益处的。
翻译方面,缩略语和近几年的热词要注意积累,杂志和新闻都是理想的获得渠道。
在语篇凡以上,我先后选用《英汉翻译简明教程》、《英语笔译三级》、《英译中国现代散文选》,最好一天一篇,并且和参考译文对照,不求完全一致,但是一些错误和翻译中不标准的地方一定要注意。
汉语百科重点考察中国传统文化的名词解释、应用文写作和作文。
中国传统文化博大精深,大家可以从汉字、书法、音乐、绘画、文学、哲学、戏剧、医药等方面准备,注意名词解释要准确简明。
应用文写作可以参考一些相关的书籍,注意这种文体的格式、礼貌用语、时效性和简明性。
最后一个大作文一定要认真审题,可以列个提纲,要写的有条有理。
平时多看看各种文章,不仅放松心情,开阔视野,还能积累一些写作素材。
而且答题的时候一定把字写得整齐清晰。
因为答题字数多,如果字迹会使评分老师的印象很不好。
复习期间大家要抱着一颗平常心,同时尽量为字迹营造一个安静的学习环境,最好在图书馆或者和其他小伙伴们租个房子一起考研。
天津大学硕士研究生复试英语英文面试自我介绍
Self-introduction自我介绍Name:William Shakespeare Graduated University:×××××××××××Major:English Literature Admission Time:20XX-09-01—20XX-06-30Telephone:+86×××××××(MP)E-mail:520521××××@(后附范文5篇及10类常见问题解答,总有一个适合你!)20XX年XX月XX日目录范文一(英文) (3)范文一(中文) (3)范文二(英文) (3)范文二(中文) (3)范文三(英文) (3)范文三(中文) (3)范文四(英文) (3)范文四(中文) (3)范文五(英文) (3)范文五(中文) (3)十类常见问题解答 (3)(一)"What can you tell me about ......?".. (3)(二)"What would you like to be doing......?" .. (3)(三)"What is your greatest strength ?" (3)(四)"What is your greatest weakness?" (3)(五)"How do you feel about your progress to date?" (3)(六)行为面试问题 (3)(七)压力面试问题 (3)(八)案例面试问题 (3)(九)非常规问题 (3)(十)其他常见的英语面试问题 (3)范文一(英文)--适合医学、理、工、农、艺、政治经济学相关专业Good afternoon dear professors, my name is ××, it is really a great honor to have a chance for this interview.Now I‟ll introduce myself briefly. I am ××years old, born in ××province.I received my bachelor degree in 20××, supervised by Professor ××, in ××University.I have been interested in scientific research. In the past few years, I published more than ××(5)papers about numerical methods for the fractional PDE. Furthermore, I am participating in the research of two projects funded by National Natural Science Foundation. At the same time, I undertake a lot of teaching loads, more than ××(200)periods each year.However, with the time going on, the more I studied and experienced, the clearer I realized that I really need study further. Thus, I began to prepare for ××(the doctor‟s entrance examination). Owing to my hard work, I passed the first examination. If I am given the chance of further study, I will work hard to enrich my knowledge and make myself to be a well-qualified ××(doctor).I am very easy to get on with, so I have lots of friends. Sometimes I prefer staying alone, reading, surfing the internet to gain some latest news of my profession, also, I‟m keen on ××(playing basketball).。
天津大学翻译课unit 3 词汇翻译技巧
Unit Three词汇翻译技巧词汇是构成语言的基本单位,就像盖房子要用到的砖头,No brick, no construction; no words, no composition.(无砖不成房,无词不成章),因此,词汇层面的翻译是翻译活动中最基本的部分。
一、词义的引申所谓词义引申,就是在不能做到和原语语义完全等值的情况下,根据目的语的习惯和上下文的要求,从原义出发获得一种新的语义的翻译方法。
1.通过词义转换加以引申在英汉词语中,有时会遇到某些词找不到恰当的释义,若盲目照搬套用,势必会使译文生涩别扭。
因而应当对释义加以适度的转变和扩充。
例1:We insist that international trade should not be a one-way street.我们一贯主张,国际贸易不应当有来无往....。
例2:实现了上述目标,中国的综合国力和人民生活水平都将再上一个大台阶......。
Fulfillment of the aforementioned goals will yield substantial progress inexpanding China’s comprehensive n ational strength and improving the livingstandards of her people.2.将词义做抽象化的引申在英汉词语中,常常用表具体形象的词或短语来表示一种属性、事物或概念。
翻译这类词时,可将其词义作抽象化引申,用比较笼统概括的词加以表达,以使译文流畅、自然。
我们可以将表示具体形象的词译成该形象所代表的属性的词。
例1:Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有甜有苦....。
例2:外语现在很吃香。
Foreign languages become very popular now.解析:“吃香”在汉语里是形象说法,实指“很时髦”。
2015年考研英语翻译的八大技巧
2015年考研英语翻译的八大技巧翻译是一项技术活,英语好的人不见得翻译水平高,翻译的提高需要的是大家真正拿题进行反复操练,只有练习才能发现自己的问题,在操练中也可以学习借鉴一些翻译技巧,能对一些长难句有更进一步的理解。
翻译水平会是循序渐进在不断练习过程中提高的。
在暑期强化期间,翻译要加强练习,争取能在后期进行翻译时更加顺手。
今天就翻译技巧举例子进行说明。
翻译的塬文和译文在语义上是不能有偏差的,但由于中英文的语言差异、表达习惯不同,在实际翻译过程中,需要对译文进行一些处理,以期更符合译入语的表达习惯。
考研英语翻译的八大技巧" />一、增译主语由于英文表达习惯,常常用一些抽象名词作为主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体﹔英文中常常会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍﹔英语中的复数名词译为汉语时,常常加入这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定。
The intimacy between them can be seen easily.他们之间的亲密关系很容易就能看出来。
He did not give us satisfied answer; this made us angry.他并没有给出我们满意的答复,这种态度使得我们非常生气。
There are solutions proposed to solve the public problem.针对这一公共问题,提出了种种解决方案。
二、增译谓语英语中出现两个或多个相同谓语时,常常会省略,以使句子不那么赘余。
而中文中则要译出来,使其表达更加地道﹔英文中的介词短语译为中文时往往要增译动词﹔有些英语中的名词在译为中文时要加入相应的动词,使其意义更加完整,表达更加明确。
We went to Xiamen this week, Shenzhen next week.我们这周去厦门,下周去深圳。
Technology of behavior 研究行为的科学技术﹔impulse for unification 追求统一的冲动。
2015年天津大学翻译硕士英语考研笔记,复试真题,考研真题,考研经验
1/8【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 12015年天津大学考研指导育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。
更多详情可联系育明教育孙老师。
211翻译硕士英语一、考试的总体要求《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,内容包括:词汇语法、阅读理解、英语写作等,总分100分。
二、考试内容及比例1、词汇语法:30分。
2、阅读理解:40分。
3、英语写作:30分。
三、试卷题型题型包括多项选择、改错、简答、命题作文等。
四、考试形式及时间采用闭卷形式考试,考试时间为180分钟。
考研时想要取得好成绩,总要寻找各种各样的成功秘诀,但是你是否曾留意,很多考生在毫不觉察的情况下,就已经沉溺于误区,甚至因此付出了惨痛的代价。
接下来为大家详细分析这些误区,考生若能避免则考研成功率会大大提升。
一、盲目做题不少考生以为考研复习就是要拼命做题,做得越多效果越好,其实不然。
正确的方法应该是在做题之后进行总结归纳,找出共性的问题和方法,同时还要及时记忆,一环扣一环,任何2/8【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 2一环都不可缺乏。
在选择复习内容时,一定要去伪存真,去粗取精,并教会正确记忆的方法。
针对个人出错的情况,考生最好整理到属于自己的难题错题本上随时翻阅,这是一个好方法。
考生在归纳总结的过程中将繁杂的问题整理提炼出核心部分,能使学习效果事半功倍。
二、苦学有余巧学不足在备战阶段大部分考生延长学习时间,甚至每天学习到凌晨。
由于缺乏休息,直接导致情绪紧张,记忆力减退,学习效率大幅下降。
时间长了,并非学习效率就高,而合理的复习计划,是考研成功的关键,因此考生需要制定合理的学习计划并掌握高效的学习方法,才能在考研备战中脱颖而出。
天津市考研复习资料翻译题常见解题技巧
天津市考研复习资料翻译题常见解题技巧考研英语翻译题一直以来都是考生们备战考研的难点之一。
针对这一问题,本文将介绍一些天津市考研复习资料翻译题常见的解题技巧,帮助考生们在备考过程中更好地应对翻译题的挑战。
一、了解常见的翻译题类型在解答翻译题之前,我们首先需要了解一些常见的翻译题类型。
主要包括:汉译英、英译汉、选词填空、句子翻译等。
对于每种类型,考生需要掌握不同的解题技巧和策略。
二、注重句子结构和语法在解答翻译题时,考生要注重句子结构和语法。
句子的结构和语法是翻译的基础,只有掌握了句子的结构和语法规则,才能准确地将句子翻译成目标语言。
同时,在选择词语和短语的时候,考生要注意所选词语和短语的搭配和用法是否准确。
三、运用上下文进行翻译在解答翻译题时,考生可以通过运用上下文的信息来进行翻译。
上下文中的其他句子和段落可以提供关于句子意思的线索和背景信息,帮助考生更好地理解和翻译句子。
因此,考生要学会善于利用上下文的信息来进行翻译。
四、重视特殊结构和惯用语在翻译过程中,有些句子可能存在特殊的结构和惯用语。
对于这些特殊结构和惯用语,考生要特别重视,并进行针对性的练习和积累。
对于一些常见的特殊结构和惯用语,考生可以通过课堂学习、阅读资料以及做题来进行掌握和运用。
五、积累词汇和短语翻译题中涉及到大量的词汇和短语。
因此,考生必须重视词汇和短语的积累。
可以通过阅读英语文献、专业书籍和相关资料,积累各个领域的专业术语和常用短语。
此外,考生还可以通过刷题来巩固词汇和短语的运用。
六、切勿机械翻译在解答翻译题时,考生要避免机械翻译。
机械翻译是指简单地将原文的句子逐字逐句地翻译成目标语言,忽略了句子的意思和表达方式。
机械翻译容易出现翻译错误,影响答题的准确性。
因此,考生应该注重理解原文的意思,然后用准确、通顺的语言进行表达。
总之,天津市考研复习资料翻译题常见解题技巧包括了解常见的翻译题类型、注重句子结构和语法、运用上下文进行翻译、重视特殊结构和惯用语、积累词汇和短语以及避免机械翻译等。
从2015年翻译真题谈翻译做题方法
从2015年翻译真题谈翻译做题方法今年的考研英语一翻译文章来源于An Outline of American History,《美国历史纲要》,是一本历史学方面的专著。
考研翻译曾经在1999年考过历史学方面的话题,当初考的是历史学科建立方面的争论,关于历史研究方法论的。
今年的考题与1999年那篇历史学文章的试题相比,简单太多。
但是与2014年考研翻译试题相比,难度倒是上升了不小。
尤其是第二个句子。
从历年考生答题的情况看,英译汉部分得分几乎每年都是3-4分。
英译汉之所以难,究其原因是英语和汉语之间的差异太大。
既有语言表达方式方面的不同,又有思维逻辑以及文化习俗等方面的不同。
这些都造成了理解和表达上的重重困难。
要解决考研翻译,首先我们要看一下考研翻译的评分标准:贴一个考研翻译评分的细则,英译汉评分标准说明。
1.如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过0.5分。
注意,遇到不会的词,宁可不翻译,也不要乱翻译。
2.如果考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分;若其中一种译法错误,不给分。
3.汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。
在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分。
接下来我们在看一下我们的做题时间:一篇翻译用20分钟,每个句子4分钟,读一遍英文句子就要半分钟,落笔写字要半分钟,剩下的三分钟,你要分析清楚这个句子的复杂结构,并且还要把你认识的词用通顺的语言连接起来,试问四分钟完成这些任务,你压力大么?但是说了半天咱们一直没有切入主题,这么难的东西,有办法吗?——当然有!下面我们说一下遇到一道翻译题咱么应该怎么做。
第一步:用“/”符号,在句子上画出来句子的结构。
你的试题卷是可以随便划的,答题卡保持整洁,这个放心。
什么样的结构要划?主句与从句的分界线划开,把修饰的部分分开。
有以下几类词,连词,关系词,分词和标点符号。
目的是把基本的句子结构,凸现出来。
因为考研翻译是按部分给分的,写对一部分给一部分的分。
2015年考研英语翻译真题解析参考书考研真题考录比
1/10【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 开设课程:【网络函授班】【精品小班】【高端一对一】【状元集训营】【定向保录】1育明教育天津分校2015年天津地区15所高校考研辅导必备天津分校地址南京路新天地大厦2007专注考研专业课辅导8年天津地区专业课辅导第一品牌天津分校赵老师与大家分享资料育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。
更多详情可联系育明教育天津分校赵老师。
2015年考研英语翻译真题解析参考书考研真题考录比针对考研翻译这个模块,2014年的考研大纲中没有任何变化,考生完全可以按照原来的步骤复习。
考研翻译考点如下:1.词汇层面个别词在具体语境中的翻译(尤其是名词、动词、形容词);代词;专有术语(人名、地名、机构名称);考研教育\网2.句法方面定语从句、状语从句、名词性从句(主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句)3.被动语态4.特殊结构2/10【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 开设课程:【网络函授班】【精品小班】【高端一对一】【状元集训营】【定向保录】2倒装结构、强调结构、插入结构、比较结构、否定结构、并列结构、省略结构等在前期的复习过程中,我们发现同学们要想拿到这个满分10分,还是具有一些难度的。
针对拆分后的每个分句(通过一定时间的练习,大家对拆分都有了一定的把控,基本上能把一个复杂的句子按照采分点分成2个,3个或四个分句),但是拆分完了如何组合,对于部分学生来说就是弱点了,因为拆分涉及到每个分句个别词的翻译是否准确到位,再就是针对各个分句如何来排序使之更加符合汉语表达习惯。
通过观察学生的译文我们发现学生的主要弱点是不擅长或者没有意识通过语境去调整词的意思。
考研翻译技巧如何掌握翻译技巧并应对
考研翻译技巧如何掌握翻译技巧并应对考研翻译是研究生入学考试中的一个重要科目,对于报考翻译专业的考生来说尤为关键。
然而,很多考生在备考过程中面临着翻译技巧掌握不够熟练、应对不当等问题。
在本文中,将分享一些有效的翻译技巧,帮助考生更好地备考和答题。
一、语言基础的打牢要想在考研翻译中取得好成绩,首先要巩固语言基础。
翻译是一门注重语言运用的学科,只有建立稳固的语言基础,并熟悉各种语言表达方式,才能更好地进行翻译。
因此,考生在备考前需要加强对词汇、语法、语用学等方面的学习和理解,提高自己的语言能力。
二、阅读量的增加阅读是翻译技巧的基础。
通过大量的阅读,考生可以积累词汇、提高瞬间理解能力,并掌握各种语言表达方式。
同时,通过阅读还可以了解各种不同领域的内容,为翻译工作提供更加丰富的素材。
因此,考生需要每天坚持阅读,并尝试不同类型的文本,如新闻、散文、技术资料等,以提高自己的阅读能力和适应不同领域的翻译需求。
三、熟练运用翻译技巧在考研翻译中,掌握一些翻译技巧可以有效提高翻译质量和速度。
以下是几种常用的翻译技巧:1. 多角度理解:对于一篇文章,考生应该从多个角度去理解和分析。
可以通过多次阅读,从不同的语义、上下文、逻辑等方面进行理解,确保准确把握原文意思。
2. 注意源语言和目标语言的特点:不同语言有不同的表达方式和习惯用法,考生在翻译过程中需要熟悉并注意源语言和目标语言之间的差异。
比如,英语中的被动语态,汉语中的主动语态,考生需要注意在翻译时进行转换。
3. 注重上下文语境:在翻译过程中,上下文是非常重要的。
通过理解上下文的语境和暗示,可以更好地把握原文的意思,并进行准确翻译。
因此,考生需要注重上下文语境的分析和理解。
四、模拟练习的重要性考研翻译是一门实践性很强的学科,光靠理论知识是不够的。
考生需要通过大量的模拟练习来提高自己的翻译水平。
可以选择一些真题或者相关资料,进行模拟考试,提高自己的翻译速度和准确度。
同时,考生还可以多参加一些翻译比赛或组织的活动,提高自己的实际操作能力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2015天津大学考研复试英语翻译经验分享
从天津大学考研历年考生答题的情况看,英译汉部分得分几乎每年都是3-4分。
英译汉之所以难,究其原因是英语和汉语之间的差异太大。
既有语言表达方式方面的不同,又有思维逻辑以及文化习俗等方面的不同。
这些都造成了理解和表达上的重重困难。
思博天大考研网老师们总结了英译汉的难点在试题中主要反映在以下几个方面:
1.依赖上下文理解单词和句子
英语词汇一个词语有很多的词性以及一个词语有很多的意思。
因此,词义对上下文的依赖性。
因此考生必须十分谨慎,对原文的词义做深入细致的分析,根据语境确定词性和词义。
举个例子:concern这个单词既可以做名词也可以做动词。
这就要根据语境去判断。
2.抽象名词偏多
抽象名词是表达抽象概念的名词,它的翻译是非常复杂的问题,需要上下文来确定其汉语意思。
翻译时,我们遵循的原则就是把抽象名词转化成具体名词。
有时要增词翻译或者改换说法。
比如unemployment这类抽象名词。
可以翻译为“失业现象”。
3.后置定语长
英语句子的中心词很多受修饰语修饰,最常见的是定语。
前置定语一般是由单词充当,较为简单,考生也易掌握。
而后置定语则有短语或句子充当。
由于后置定语在汉语中是没有的,所以称为了英译汉的又一大考点。
4.长难句多
英译汉试题的划线部分共约150词,平均一句30词,且结构复杂,内容抽象,都是典型的长难句。
英语长句主要长在修饰成分上,这些修饰成分可能是词、短语或从句或从句套从句。
希望广大考生注意。
近些年,考研英语中翻译的考查更侧重于考生综合运用语言的能力。
近些年,考研英语中翻译的考查更侧重于考生综合运用语言的能力,按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。
句子结构是天大考研复试英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。
英文是一种结构严谨的形合性语言,大部分的英文正式材料基本上是用复杂长句写成的。
语法在平时的复习中,也是基础。
语法的掌握是为分析句子,从而对原句结构进行精确的拆分服务的。
熟练的掌握语法,是准确的翻译句子的前提之一。
意群的整体翻译必须掌握重要语法得分点的翻译规律和技巧。
众语法中,考生应该重视定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句的翻译。
被动语态、虚拟语气和倒装结构的翻译为关键得分点。
同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择。
经过一段时间的复习备考之后,考生接触过大量的英文材料,具备了一定的词汇和语法知识,许多单词看起来都很面熟,但事实上离真正掌握和熟练运用的差距还很大。
因此,虽然说心里明白,其实只是认识英文,并没有完全读懂原文的意义。
另一方面,由于考生平时缺乏翻译练习和实践,缺乏对英汉两种语言差异性的认识,往往“只见英文不见中文”或者
“只见中文不见英文”,缺乏必要的翻译知识和技巧,所以就会有写不出来的感觉。
建议这类考生,认真理解、深入学习已经熟悉的词汇和语法知识,多注意英汉表达方式的差异,掌握一些英汉两种语言相互转化的基本方法和技巧,加强翻译实践练习,以进一步提高理解英文和表达译文的能力。