北京语言大学翻译理论与实践考博参考书目导师笔记重点

合集下载

北京大学汉语言文字学考博真题答案专业课一本通资料考试内容参考.

北京大学汉语言文字学考博真题答案专业课一本通资料考试内容参考.

北京大学中文系汉语言文字学专业考博考试老师笔记、北京大学中文系博士招生人数及报考统计年份招生方式及人数公开招考报名人数报录比复试分数线2013年公开招考(44人256人6:1外语>=45专业课>=60(2015年2014年公开招考(43人244人6:12015年公开招考(38人176人4:1育明考博辅导中心张老师解析:1、北大中文系共有8个博士招生专业:文艺学、语言学及应用语言学、汉语言文字学、中国古典文献学、中国古代文学、中国现当代文学、比较文学与世界文学、中国语言文学(中国民间文学,各专业之间报录比差别还是比较大的。

2、2016年北京大学中文系内地计划招生人数为38人。

3、北大中文系考博历年缺考率平均在30%左右。

(北京大学中文系考博资料获取、课程咨询育明教育张老师叩叩:七七二六、七八、五三七二、北大中文系汉语言文字学专业考博考试内容分析(育明考博辅导中心专业招生人数初审复审内容050103汉语言文字学2013年7人2014年5人2015年7人申请一考核制1、学术水平的考查:笔试(100分:汉语史专业及基础现代汉语专业及基础面试(100分2、思想政治素质和品德的考核:政治态度、思想表现、学习(工作态度,道德品质、遵纪守法等方面。

育明考博辅导中心张老师解析:1、北京大学中文系汉语言文字学专业考博的报录比平均在7:1左右(竞争较激烈。

2、本专业有3个研究方向:01.汉语史02.现代汉语(含中文信息处理和对外汉语教学03.汉语方言。

3、同等学力申请者加试政治课(哲学。

4、2016年北京大学实行申请一考核制”没有提供雅思、托福等英语成绩等级证明的同学,需要参加北京大学博士研究生英语水平考试”俄语、日语、法语、德语要求:北京大学组织的博士生外语考试过及格线。

外语考试后中文系根据研究生院提供的建议分数线确定外语及格线。

掌握少数民族语言的少数民族申请者的外语成绩要求可适当降低。

5、复试总成绩计算方法:外语成绩20%+学科笔试成绩30%+面试成绩50%。

翻译硕士考研---2017年北语考研复试真题

翻译硕士考研---2017年北语考研复试真题

翻译硕士考研---2017年北语考研复试真题——注意事项、独家资料本文目录一、北京语言大学翻译硕士考研信息解读二、北京语言大学翻译硕士考研专业课复习参考书三、2017年北京语言大学翻译硕士考研独家专业课通关一本通四、辅导名师解析北京语言大学翻译硕士专业课真题五、北京语言大学翻译硕士考研专业课复习规划指导六、北京语言大学翻译硕士考研内部资料七、北京语言大学翻译硕士考研独家真题答题方法示范正文部分一、北京语言大学翻译硕士考研信息解读名师解析:1、2016年北京语言大学英语笔译进复试46人,最高分409,最低分370.英语口译进复试16人,最高分405分,最低分369分。

从整体招生人数来看,北京语言大学招生人数和15年比变化不大,但是分数线增加了。

2、北京语言大学翻译硕士学费相对于其他高校相对较低,8000元/年,而且自从12年北语设立高翻学院以来,北语的师资力量越来越强大,就业形势非常好,孙老师希望大学根据自己的实力选择院校。

3、北京语言大学翻译硕士考研参考书真题都不公布,很多考生觉得无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。

考研,非参加知识竞赛,背书即可。

研究生入学考试,考的是语言能力,不是考记忆力。

4、考生按一级学科统考,并按一级学科统一排名的先后确定复试资格,考生所报专业以及专业内的方向不影响复试资格的获得。

最后按一级学科内总成绩(初试(即笔试)占总成绩的70%,复试(即面试)占总成绩的30%,最后加上听力成绩)排名录取。

如一级学科内某一专业的过线人数大于招生人数,则按照排名次序和自愿原则调剂到一级学科内其他专业。

5、从近5年数据分析,初试中公共课拉不开多大差距,拉大差距的是专业课,尤其是专业一,大部分考生过90分都很困难。

专业一过90分,专业二过120分,就有希望进入复试,当然公共课不能拖后腿,每门得在65分以上。

我们的集训营学员专业课平均分数在235分以上,进入复试的几率就很高。

2016年28人进入复试,22人参加过我们的专业课辅导,专业课最高分250分就出自集训营高强度辅导。

北京外国语大学翻译学考研 英汉互译(笔译)复习指导

北京外国语大学翻译学考研 英汉互译(笔译)复习指导

北京外国语大学翻译学考研英汉互译(笔译)复习指导北外的翻译学又叫英语翻译理论与实践,属于北外的英语学院。

翻译学这个专业主要是进行理论研究,比较适合想要继续读博的同学报考。

首先,翻译学考研的四门课分别为政治、二外、基础英语、英汉互译(笔译)。

下面北鼎教育为大家主要介绍一下英汉互译(笔译)如何来复习。

英汉互译(笔译)的复习建议:互译这门考试分为三部分:英译汉、汉译英和理论题(一道汉语作答,一道英语作答)。

其中,英译汉和汉译英主要为散文和杂文。

对语言本身的要求较高。

建议复习的时候以阅读和做题为主。

做题方面,建议书籍为:《“中国翻译”名作精译英译汉选粹/汉译英选粹》、张培基著《英译中国现代散文选》一套三本、《“韩素音青年翻译奖”竞赛作品与评析》、叶子南《高级英汉翻译理论与实践》以及真题。

但是一定要记住的是,在做题的过程中,要注意的是一定要自己动手做,而不是看。

看是什么也看不出来的。

一定要动手才知道自己究竟能翻译成什么样。

做完之后要注意总结。

有些题目比较典型或者做的时候感觉难度较大的,建议反复多做几遍。

下面说一下理论方面的复习。

理论方面主要就是推荐的三本书。

建议这三本书最好能过两遍。

建议先看马会娟的《当代西方翻译理论选读》,因为该书将各个流派的观点和主要作品都进行了简要介绍,是入门的非常好的材料。

然后再是Susan Bussnet的“Translation studies”,最后是Edwin Gentzler的“Contemporary Translation Theories”.在看每本书的时候都要注意笔记的整理和总结。

比如看马老师的书就要每章都在本子上自己进行要点总结,比如每个流派的代表人物、理论来源、主要理论、讨论的核心问题、存在的问题、发展脉络和影响进行总结和整理。

这样在看第二遍的时候就很容易回忆起来,同时便于理解和记忆,因为翻译理论这个东西,很容易看一遍就忘记了,或者看得云里雾里的。

所以建议一定要有专门的本子来进行整理。

《翻译理论与实践I》考试理论部分复习提纲

《翻译理论与实践I》考试理论部分复习提纲

《翻译理论与实践》考试理论部分复习提纲一、翻译定义:1. 张培基——翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。

3. 刘宓庆——翻译的实质是语际的意义转换。

4. 王克非——翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动。

5. 泰特勒——好的翻译应该是把原作的长处完全地移注到另一种语言,以使译入语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使用原作语言的人所领悟、所感受的一样。

6. 费道罗夫——翻译就是用一种语言把另一种语言在内容与形式不可分割的统一中所业已表达出来的东西准确而完全地表达出来。

7. 卡特福德——翻译的定义也可以这样说:把一种语言(Source Language)中的篇章材料用另一种语言(Target Language)中的篇章材料来加以代替。

8. 奈达——翻译就是在译入语中再现与原语信息最切近的自然对等物,首先就意义而言,其次就是文体而言。

9. 巴尔胡达罗夫——翻译是把一种语言的语言产物在保持内容方面(也就是意义)不变的情况下改变为另一种语言的语言产物的过程。

纽马克——通常(虽然不能说总是如此),翻译就是把一个文本的意义按作者所想的方式移译入另一种文字(语言)。

10. “Translation is the expression in one language (or target language译入语) of what has been expressed in another language (source language 原语), preserving semantic and stylistic equivalences.” --- Dubois11. “Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.” ---Eugene Nida12. “Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language.” --- Peter Newmark13.Translation or translating is a communicative activity or dynamic process in which the translator makes great effort to thoroughly comprehend a written message or text in the source language and works very hard to achieve an adequate or an almost identical reproduction in the target language version of the written source language message or text.二、翻译标准1. 翻译的标准概括为言简意赅的四个字:“忠实(faithfulness)、通顺(smoothness)”。

北京外国语大学英语翻译理论与实践考研高分经验总结

北京外国语大学英语翻译理论与实践考研高分经验总结

翻译学经验贴~~一点总结看来翻译学确实不怎么火,都没人写。

我只好略写几句,算是抛砖引玉啦。

我10年翻译学初试总分422,政治76,法语85,业务一135,业务二126。

感觉这个分数超出自己想象很多,不敢相信是自己考的……我是09年9月份才真正决定考北外的翻译学的。

之前一直想考北大的文学(因为高考发挥失常,一直耿耿于怀~),可是考过去的师哥强烈建议我不要考。

我思考再三,终于放弃了北大,现在想想也觉得算是选对了吧。

大三之后的暑假本来想学习,可是由于种种原因,基本虚度了。

Ⅰ准备1..真正开始准备是在九月份开学后。

由于北外出参考书目出的晚,一开始并没有买理论的书,只是看法语和基础英语,做翻译练习。

上过星光的网站,好多人说Economist不错,就下了一些看看。

刚开始感觉有些吃力,很多短语都没见过,有的查都查不到。

后来看多了,就觉得不怎么难了。

那时开高级阅读的课,我基本每次都去,虽然不怎么认真听讲,但觉得上这个课可以学会分析文章结构,加深对文章的理解,对阅读帮助很大,尤其是长难句的理解。

这个跟以往大一大二基础英语主要攻词汇语法不同。

所以如果学校开这种课,建议大家不妨去上一下。

在网站上下了一些往年的试题,还有些别的学校的,有空就做几套。

词汇方面,虽然照单词书背单词不太好,备受批评,但我还是把八级词汇看了三遍。

不为别的,怕翻译时想不起来词……最后才做近几年的真题,针对各个题型练习一下。

作文后期每周一篇,以雅思作文为主。

2.翻译实践上,我买了张培基的《英译中国现代散文选》,刘士聪的《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》和《散文佳作108篇》。

从中选一些自己喜欢的文章,先看一遍原文,再看一遍译文,然后英汉对照再看几遍,并试着进行分析。

开始真正动笔翻得很少,只是多读多背多分析。

后来就开始规定每天必须翻译一点,但并不限时,且不求速度。

从图书馆和网上搜了各种文章翻译,经济政治文史哲什么的都有。

后来下到北外的真题,发现里面竟然还有古文翻译,就赶紧从图书馆借了杨宪益的古文翻译方面的书进行练习。

北外北语翻译硕士考研状元笔记,考研参考书笔记

北外北语翻译硕士考研状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导
=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!
育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!
2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书
《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版
生活常识(3)
蔬菜、水果主要向人们提供什么营养:膳食纤维
以下哪种植物是无毒的: 死荨麻
钓鳊鱼用的鱼饵不宜是: 龙虾
合伙企业中合伙人如何享有合伙事物的执行权:平等
物价水平如何上涨,才为通货膨胀:相当幅度的持续上涨
普洱茶是一种什么茶: 砖茶
国民收入的英文简写是什么: NI
适合冬天使用的的鱼线是: 降落伞线
海中如遇鲨鱼,有效的不是用刀刺其:嘴
泸州老窖特曲发酵窖令最老的有多少年: 300
我国家用电的使用是:交流电
什么是绿色家具: 对环境无害多用再生材料造的家具
下列何种物品能够去除玻璃上的油漆:醋
适宜钓鱼的水色是:清中带浊
下列哪种食物对于防止“老年斑”效果最好: 洋葱
火腿在冰箱中什么温度下会延长保质期,而且不变味: 0-4摄氏度
大豆是哪些豆子的统称:黄豆、青豆、黑豆
下列何种用餐姿势最好:站立式
如果你想查询邮政编码,应该拨哪个电话:184
交通银行属于什么性质:股份制银行。

2022北京语言大学翻译考研真题考研经验考研参考书

2022北京语言大学翻译考研真题考研经验考研参考书

北京语言大学翻译考研真题经验参考书目录第一章考前知识浏览1.1北京语言大学招生简章...................... 1.2北京语言大学专业目录........................1.3北京语言大学翻译专业历年报录比.......1.4北京语言大学翻译专业初试科目解析......第二章翻译专业就业前景解读2.1北京语言大学翻译专业综合介绍.................2.2北京语言大学翻译专业就业解析.................2.3北京语言大学各方向对比分析.......第三章北京语言大学翻译专业内部信息传递3.1报考数据分析..............3.2复试信息分析..............3.3导师信息了解........第四章北京语言大学翻译专业初试专业课考研知识点4.1参考书目分析..........4.2真题分析................4.3重点知识点汇总分析(大纲)....第五章北京语言大学翻译专业初试复习计划分享5.1政治英语复习技巧5.2专业课复习全程详细攻略5.3时间管理策略及习题使用第六章北京语言大学翻译专业复试6.1复试公共部分的注意事项6.2复试专业课部分的小Tips北京语言大学外国语学部日语笔译(101)思想政治理论(213)翻译硕士日语(359)日语翻译基础(448)汉语写作与百科知识。

【参考书】《百科知识考点精编与真题解析》,李国正主编,光明日报出版社,2013《汉语写作与百科知识》,李国正主编,天津科技翻译出版有限公司备注:笔译40人,口译15人。

15年来,最近才开始招生口译方向的,实际上这几年翻译硕士专业都在扩招。

【学校简介】北京语言大学(Beijing Language and Culture University),简称“北语”,中华人民共和国教育部直属高等学校,入选国家建设高水平大学公派研究生项目、特色重点学科项目、教育部来华留学示范基地、中国政府奖学金来华留学生接收院校,是在周恩来总理的亲自关怀下建立的,创办于1962年,时名为“外国留学生高等预备学校”;1964年6月由国务院批准定名为“北京语言学院”;1974年毛泽东主席为学校题写校名;1996年6月更名为“北京语言文化大学”;2002年校名简化为“北京语言大学”。

翻译笔记-翻译理论与实践

翻译笔记-翻译理论与实践

翻译笔记-翻译理论与实践1.翻译的定义和内涵:(Definition and Connotation)Translation is an art/ science/craft?2.中国几位翻译家的理论(influential translation principles)严复:信达雅—faithfulness/expressiveness/elegance. The “three character guide” is regarded as a plumb-line of long standing to measure the professional level of translating.傅雷:神似—spiritual conformity, Emphasizing the reproduction of the spirit of the flavor of the original. 强调原作神韵再现。

钱钟书:化境—sublimed adaptation. Focus on the translator?s smooth and idiomatic Chinese version for the sake of the Chinese reader.刘重德:信、达、切—faithfulness / expressiveness / closeness. 3.中国翻译史上的论争鲁迅:宁信而不顺---rather to be faithful than smooth。

目的:引入英文句式的表达法梁实秋、赵景深:宁顺而不信---rather to be smooth than faithful 目的:可读性强,便于交流。

4.直译与意译直译:literal translation;意译:free translation直译的例子:crocodile tears 鳄鱼的眼泪;armed to the teeth 武装到牙齿;chain reaction 连锁反应;gentlemen?s agreement 君子协定one country, two systems 一国两制;The three religions and the nine schools of thought 三教九流;paper tiger 纸老虎;Breath one?s last 断气;go to one?s external rest 安息;the long sleep 长眠;see Marx 见马克思;go west 上西天;go to heaven 上天堂;blow out the candles 吹灯拔蜡;kick the bucket 蹬腿:Y ou cankick everything but you can not kick the bucket直译不等于死译(dead translation):街道妇女应动员起来打扫卫生。

北外考博辅导班:2019北外高翻学院考博难度解析及经验分享

北外考博辅导班:2019北外高翻学院考博难度解析及经验分享

北外考博辅导班:2019北外高级翻译学院考博难度解析及经验分享北京外国语大学(以下简称“北外”)是首批双一流学科建设高校。

其前身是1941年成立于延安的抗日军政大学三分校俄文大队,距今已有77年办学历史,是我国办学历史最悠久、规模最大、开设语种最多的外国语大学。

经过几十年的创业与奋斗、几代人的不懈努力,北外目前已发展成为一所多语种、多学科、多层次,以培养高质量、创新型一流外语人才及外语类复合型优秀拔尖人才为目标的国际一流外国语大学。

下面是启道考博辅导班整理的关于北京外国语大学高级翻译学院考博相关内容。

一、院系简介北京外国语大学高级翻译学院成立于1994年,其前身为1979年设立的联合国译员训练班(部),截至2016年,已为联合国系统和国内机构共培养了1500余名专业翻译人才。

学院现有专职教师29人(其中教授3人、副教授4人、讲师18人),校内兼职教授3人,校外客座教授2人。

绝大多数专职教师都在联合国纽约总部、日内瓦欧洲总部、联合国教科文组织、国际劳工组织和世界卫生组织等机构从事过口笔译翻译工作,为国内外举办的各种国际会议提供会议翻译服务,具备丰富的翻译实践经验。

学院每年招收硕士学位研究生,学制2-3年,包括学术硕士和专业硕士两个类型。

学硕分为口译理论与实践和翻译与跨文化研究两个方向,学制3年。

专硕为英语口译,下设英汉同声传译(3年)、英汉口笔译(2年)、英汉会议口译(2年)、英汉复语口译(3年)方向。

学院还与中国外语教育研究中心合作招收翻译研究和语言学方向的博士研究生。

学院在读研究生(包括留学生)稳定在200余人。

学生在读期间有机会到国际组织和专业翻译机构实习,毕业后的就业去向主要是国家各部委、省市外办、跨国公司、大型国企、国有银行和高校等。

北外高翻在翻译人才培养方面具有优良传统,取得了卓越成绩,在社会上享有广泛的声誉。

学院同联合国机构和其他国际组织保持密切关系,多次为联合国组织承办中文翻译人员考试,为WTO-中国项目举办翻译培训班,定期邀请联合国各机构翻译负责人和译员来院举办讲座,每年组织在校生赴国际劳工组织、世界卫生组织、联合国总部担任实习译员,2001年以来已有40余人通过联合国口笔译考试,为联合国贡献近半数新增译员。

北京语言大学英语翻译硕士考研参考书目及其解析,百科知识精编笔记及其真题解析

北京语言大学英语翻译硕士考研参考书目及其解析,百科知识精编笔记及其真题解析

官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
育明教育
【温馨提示】
现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。

目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!
北京语言大学英语翻译硕士考研参考书目
1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》外语教学与研究出版社,2002
2-叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》清华大学出版社,2001
3-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册 外语教学与研究出版社,1995
4-张卫平,《英语报刊选读》外语教学与研究出版社,2005
5-叶 朗,《中国文化读本》外语教学与研究出版社,2008
6-夏晓鸣,《应用文写作》复旦大学出版社,2010
7-《翻译硕士常考词汇精编》 育明教育内部资料
8-《百科知识考点精编与真题解析》,中国光明日报出版社(2013年7月底上市)
更多考研问题咨询育明教育梁老师!全程保过视频课程同步发售,最低640元起!。

北京外国语大学翻译学—翻译学考博招生介绍—考试内容—考试指南

北京外国语大学翻译学—翻译学考博招生介绍—考试内容—考试指南

7、马会娟,苗菊:《当代西方翻译理论选读》,北京:外语教学与研究出版社,2009 年。
育明考博教研部主编的《考博英语真题解析》、《考博词汇》,是
最为权威的考博英语备考资料。同时也得了到育明考博学员的肯定和证明,并且每年
都会再版更新。可以联系育明考博购买邮寄,或在全国各大书店及卓越亚马逊及当当
网下单。
第2页共8页

中国考博辅导首选学校
教授研究生课程:《当代西方翻译理论》、《英汉笔译》、《汉英交替传译》、《语言学导论》、
高级英语写作和研究方法》等。
三、注意事项:
考试:
公开招考方式包括初试和复试两个环节。
(一)初试
初试科目为三门,包括第二外国语(非外语专业为公共外语)和两门专业考试。每门科目的考 试时间为 3 小时,满分 100 分。由我校自行命题,考试形式均为笔试。
赵文娟:人民大学环境学院人口、资源与环境经济学专业博士
简介:育明考博 14 届优秀学员,硕士毕业于中国石油大学。2013 年 7 月
报名进入育明考博辅导课程进行学习,所选课程为北京外国语大学英语集训
营与专业课一对一教学。
学员三、
高犇:中科院数学研究所博士
简介:育明考博 14 届优秀学员,2013 年 12 月份进入育明考博辅导课程,
经过三个月的冲刺学习顺利考入中国矿业大学大学资源与安全工程学院矿
业工程专业。
育明考博学员模拟考试答卷留存:
第6页共8页

中国考博辅导首选学校
育明考博学员上课场景及教学环境照片:
第7页共8页

中国考博辅导首选学校
第8页共8页
学员一、 张立平:北京大学藏学研究院博士(在职) 简介:育明考博优秀学员,硕士毕业于上海外国语大学。所选课程为北大

北京语言大学翻译硕士 保研辅导、复习技巧、考研大纲、分数线

北京语言大学翻译硕士  保研辅导、复习技巧、考研大纲、分数线

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷北京语言大学翻译硕士英语笔译考研资料-考研考博一.北京语言大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数初试复试英语笔译年份统考推免政治100分翻译硕士英语100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分2015401020163614英语口译20151552016118二.育明考研考博辅导中心孙老师解析:关于北京语言大学翻译硕士英语笔译2016年的招生信息最新总结:1,2016年北京语言大学英语笔译进复试46人,最高分409,最低分370.英语口译进复试16人,最高分405分,最低分369分。

从整体招生人数来看,北京语言大学招生人数和15年比变化不大,但是分数线增加了。

育明教育武老师希望17年考研的学生了解最新的信息,更好的去备考。

2,北京语言大学翻译硕士学费相对于其他高校相对较低,8000元/年,而且自从12年北语设立高翻学院以来,北语的师资力量越来越强大,就业形势非常好,武老师希望大学根据自己的实力选择院校。

3,北京语言大学翻译硕士考研参考书真题都不公布,很多考生觉得全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。

考研,非参加知识竞赛,背书即可。

研究生入学考试,考的是语言能力,不是考记忆力。

育明教育考博分校针对北京语言大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。

北外翻译学考博参考书目

北外翻译学考博参考书目
Venuti, L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge, 1995.
上外
口译理论与研究/翻译理论与教学: 由于翻译学是一个跨学科的领 域,因此本学位点要求学生既能熟练运用口译、翻译教学理论知识, 又具备相当水平的独立科研能力,成为高校和有关科研机构所需要 的口译、翻译教学的研究和教学人才。 翻译理论与翻译批评 7: : 本学位点要求博士生具有比较开阔的 学术视野,比较全面、深刻的中外翻译史知识,以及比较深厚的翻 译理论修养。博士生通过三年或三年以上的训练,应该具备独立的 科研和教学能力,掌握翻译研究方法,对翻译学有全面系统的了解, 成为高校和有关科研机构所需要的高级翻译研究和教学人才。. W 西方翻译史 31 `# R' O2 n8 `当代西方翻译理论研究 学位论文写作方法论 翻译研究方法论
Steiner, G. After Babel: Aspects of Language and Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
Gentzler, E. Contemporary Translation Theories. London and New York: Routledge, 1993.
Hermans, T. ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. Beckenham, Kent: Croom Helm Ltd, 1985.

2014年北语北外北师大翻硕考研状元笔记,考研参考书笔记

2014年北语北外北师大翻硕考研状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版翻译硕士MTI 词汇15——官职职位词汇Accountant 会计员,会计师Accounting Assistant 会计助理Accounting Clerk 会计文员Accounting Manager 会计经理Accounting Payable Clerk 应付帐款文员Accounts Receivable Clerk 应收帐款文员Actuarial Analyst 保险分析员Administration Assistant 行政助理Administrator 行政主管Apprentice 学徒Architect 建筑师Assistant Manager 副经理Assistant Portfolio Manager 组合基金经理助理Assistant Production Manager 副厂长Audit Manager 审计经理Auditor 审计师Bank Administrator 银行事务管理员Bank Clerk 银行出纳Bank Treasurer 资金调拨Business Manager 业务经理Cashier 出纳员Certified Public Accountant 注册会计师Chief Accountant 总会计主任Chief Engineer 总工程师Chief Financial Officer 首席财务官Collections Officer 收款负责人Credit Analyst 信用分析。

北京外国语大学英语学院英语国家文学研究考博参考书目导师笔记重点

北京外国语大学英语学院英语国家文学研究考博参考书目导师笔记重点

北京外国语大学英语学院英语国家文学研究考博参考书目导师笔记重点一、专业的设置、导师及招生计划学科、专业名称研究方向研究领域指导教师招生人数050201英语语言文学英语国家文学研究(001英语学院)19-20世纪美国小说/女性主义金莉1-2英美小说/西方文论张在新1-2英国现代小说/西方文论马海良1-219-20世纪英美诗歌研究张剑1-2英语文学与跨文化研究陶家俊1-2现当代西方批评理论美国小说与叙事理论王丽亚1-2美国小说研究潘志明1-2奥斯汀小说研究;耿力平1-2芒罗小说研究;二、初试考试内容学科、专业名称研究方向研究领域初试考试科目外国语专业科目一专业科目二050201英语语言文学英语国家文学研究(001英语学院)19-20世纪美国小说/女性主义二外(俄语、法语、德语、日语、西班牙语任选一种)英美文学基础美国文学史与作品分析英美小说/西方文论文论与作品解读英国现代小说/西方文论小说与文论19-20世纪英美诗歌研究文学理论与诗歌作品分析英语文学与跨文化研究英语小说与跨文化研究(复试时加试“西方批评理论”)现当代西方批评理论西方批评理论(复试时加试“英语小说与跨文化研究”)美国小说与叙事理论叙事理论美国小说研究美国文学史与作品分析奥斯汀小说研究;奥斯汀小说及英国18世纪社会解读(复试时加试叙事理论);芒罗小说研究;芒罗小说及加拿大社会解读(复试时加试叙事理论)跨文化传播研究中西思想文化史跨文化传播研究理论欧洲研究政治学理论(含英国政治)欧洲一体化的理论与实践美国政治研究美国总统研究美国国会研究美国研究美国通史美国政治经济国际经济英语货币金融学国际经济美国政治与外交国际关系史美国政治与外交国际关系近现代国际关系史当代国际关系理论与实践三、关于北京外国语学院考博注意事项(一)报考类别,包括以下两种类型:①非定向:录取后没有保持人事关系的正式工作单位,读博期间个人人事档案及户口转入学校(户口是否转入自愿),毕业后在国家政策指导下自主择业。

北京外国语大学翻译硕士考研参考书及官方指定教材详细分析

北京外国语大学翻译硕士考研参考书及官方指定教材详细分析

北京外国语大学翻译硕士考研参考书及官方指定教材详细分析凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!北京外国语大学翻译硕士考研参考书及官方指定教材详细分析本文系统介绍北京外国语大学翻译硕士考研难度,北京外国语大学翻译硕士就业,北京外国语大学翻译硕士考研辅导,北京外国语大学翻译硕士考研参考书,北京外国语大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北京外国语大学翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京外国语大学翻译硕士考研机构!五、北京外国语大学翻译硕士考研初试参考书是什么北京外国语大学翻译硕士参考书很多人都凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!不清楚,这里凯程北京外国语大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语方向:1、Bassnett,Susan.《翻译研究》Translation Studies,外教社,2004.2、Gentzler,Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories,外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社,2009年。

4、Joan Pinkham、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!清华大学出版社,2001年。

7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。

俄语方向:1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。

法语:1、邵炜:《汉法口译教程——教你从容地表达》,北京:外语教学与研究出版社,2012年。

北师大翻译理论与实践考试大纲

北师大翻译理论与实践考试大纲

硕士研究生入学统一考试
《翻译理论与实践》科目大纲
(科目代码:941)
学院名称(盖章):外国语学院
学院负责人(签字):__________
编制时间:2013年 7月 12 日
《翻译理论与实践》科目大纲
(科目代码:941)
一、考核要求
●了解英语与汉语的语言转换差异;
●熟悉基本翻译理论,使用正确翻译技巧和策略,双语表达功底扎实。

●熟悉英、汉语语言文化背景材料;
●能够对不同的译本进行分析、比较;
二、考核评价目标
●是否了解英语与汉语的语言转换差异;
●是否掌握英语与汉语互译的技巧;
●是否对英语、汉语世界的文化差异敏感;
●是否具备相关的百科知识;
●是否拥有一定的翻译鉴赏与评析能力;
三、考核内容
●汉译英:将一篇300-400字的短文译成英语(40%)
●汉译英:汉将一篇300-400词的短文译成汉语(40%)
●对不同的译本进行翻译批评与鉴赏(20%)
四、参考书目
●《翻译研究词典》,谭载喜,外语教学与研究出版社(2005版)
●《英汉-汉英应用翻译教程》,方梦之,上海外语教育出版社(2005版)。

2014年北语北大北外北师大翻硕MTI考研状元笔记,考研参考书笔记

2014年北语北大北外北师大翻硕MTI考研状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版SAC(Securities Association of China)中国证券业协会safeguard clauses 保护性条款SAIC State Administration of Industry and Commerce 国家工商行政管理总局sale of state shares 卖出国有股saleable assets 可出售资产sales charge 认购费★★salt tax 盐税Sanitary and Phytosanitary (SPS) agreement 卫生和植物检疫措施协议(或为SPS 协议)sanitary and phyto-sanitary standards 防疫和植物检疫标准SARS Severe Acute Respiratory Syndrome 非典SASAC State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council 国务院国有资产监督管理委员会SAT State Administration of Taxation 国家税务总局saving account 储蓄账户saving provision 保留条文 ★★★★★saving rate 储蓄率savings bonds 储蓄债券scale effects, structural effects,technology effects, product effects 环境的规模效应,结构效应,技术效应,产品效应scale farming 规模农业★scale of production 生产规模★scare educational resources 稀缺教育资源scenario(s)方案。

北京语言大学英汉语言对比研究考博参考书目导师笔记重点

北京语言大学英汉语言对比研究考博参考书目导师笔记重点

北京语言大学英汉语言对比研究考博参考书目导师笔记重点一、专业的设置及考试科目二、导师简介高明乐,文学博士,教授,博士生导师。

现为北京语言大学英语教育中心主任,北京语言大学理论语言学研究中心执行主任;兼任全国外语院校大学外语教学协会副会长,中国语言教育研究会常务理事,北京市大学英语研究会理事,美国MLA 会员。

主要研究方向:理论语言学、应用语言学、中英语言文化比较研究等。

主要成果:主持国家社科基金中华学术外译项目一项,主持教育部哲学社会科学研究后期资助项目一项,主持北京市教改项目一项;已出版专著一部,编著2部,译著4部;发表论文30余篇。

三、参考书目专业课信息应当包括一下几方面的内容:第一,关于参考书和资料的使用。

这一点考生可以咨询往届的博士学长,也可以和育明教育考博分校(官网可咨询)联系。

参考书是理论知识建立所需的载体,如何从参考书抓取核心书目,从核心书目中遴选出重点章节常考的考点,如何高效的研读参考书、建立参考书框架,如何灵活运用参考书中的知识内容来答题,是考生复习的第一阶段最学科、专业名称及研究方向指导教师人数考试科目备注050211外国语言学及应用语言学403英汉语言对比研究高明乐①1022二外日语或1023二外俄语或1024二外法语或1025二外德语或1026二外西班牙语②2039理论语言学③3088英汉语言对比研究需完成的任务。

另外,考博资料获取、复习经验可咨询叩叩:柒伍陆壹,伍贰玖,叁伍,专业知识的来源也不能局限于对参考书的研读,整个的备考当中考生还需要阅读大量的paper,读哪一些、怎么去读、读完之后应该怎么做,这些也会直接影响到考生的分数。

第二,专题信息汇总整理。

每一位考生在复习专业课的最后阶段都应当进行专题总结,专题的来源一方面是度历年真题考点的针对性遴选,另一方面是导师研究课题。

最后一方面是专业前沿问题。

每一个专题都应当建立详尽的知识体系,做到专题知识点全覆盖。

第三,专业真题及解析。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

北京语言大学翻译理论与实践考博参考书目导师笔记重点一、专业的设置及考试科目二、导师简介张威(1971-),男,博士,现为北京语言大学外国语学院教授,博士研究生导师。

主要研究兴趣为:功能语言学、翻译(口、笔)理论与教学。

主持项目:国家社科基金项目1项、教育部“新世纪优秀人才支持计划”专项资金项目1项、全国优秀博士学位论文作者专项资金项目1项、教育部人文社科项目1项、校级科研及教改项目多项。

参与项目:国家社科基金重大项目1项、国家社科基金项目、教育部人文社科项目各1项。

三、参考书目专业课信息应当包括一下几方面的内容:第一,关于参考书和资料的使用。

这一点考生可以咨询往届的博士学长,也可以和育明教育考博分校(官网可咨询)联系。

参考书是理论知识建立所需的载体,如何从参考书抓取核心书目,从核心书目中遴选出重点章节常考的考点,如何高效的研读参考书、建立参考书框架,如何灵活运用参考书中的知识内容来答题,是考生复习的第一阶段最需完成的任务。

另外,考博资料获取、复习经验可咨询叩叩:柒伍陆壹,伍贰玖,叁伍,学科、专业名称及研究方向指导教师人数考试科目备注050201英语语言文学302翻译理论与实践张威①1022二外日语或1024二外法语或1025二外德语或1026二外西班牙语②2033语言运用与翻译实践技能③3080翻译理论阐释※翻译理论阐释分口译、笔译两类,考生可根据自己情况选择其一。

专业知识的来源也不能局限于对参考书的研读,整个的备考当中考生还需要阅读大量的paper,读哪一些、怎么去读、读完之后应该怎么做,这些也会直接影响到考生的分数。

第二,专题信息汇总整理。

每一位考生在复习专业课的最后阶段都应当进行专题总结,专题的来源一方面是度历年真题考点的针对性遴选,另一方面是导师研究课题。

最后一方面是专业前沿问题。

每一个专题都应当建立详尽的知识体系,做到专题知识点全覆盖。

第三,专业真题及解析。

专业课的试题都是论述题,答案的开放性比较强。

一般每门专业课都有有三道大题,考试时间各3小时,一般会有十几页答题纸。

考生在专业课复习中仅仅有真题是不够的,还需要配合对真题最权威最正统的解析,两相印证才能够把握导师出题的重点、范围以及更加偏重哪一类的答案。

第四,导师的信息。

导师的著作、研究方向、研究课题、近期发表的论文及研究成果,另外就是为研究生们上课所用的课件笔记和讨论的话题。

这些都有可能成为初复试出题的考察重点。

同时这些信息也是我们选择导师的时候的参照依据,当然选择导师是一个综合性的问题,还应当考虑到导师的研究水平、课题能力、对待学生的态度和福利等等。

第五,时事热点话题分析。

博士生导师在选择博士的时候会一般都会偏重考查考生运用基础理论知识来解决现实热点问题的能力,这一点在初试和复试中都有体现。

近几年的真题中都会有联系实际的热点分析。

所以考生在复习备考时就应单多阅读一些本专业本学科的最新研究方向研究成果,权威的期刊上面“大牛们”都在关心、探讨什么话题,以及一些时事热点问题能不能运用本专业的知识来加以解释解决。

四、北京语言大学考博英语复习指导北京语言大学的考博英语满分100分,题型有20题20分的词汇,10分的完形填空,5篇40分的阅读理解,15分的英译汉翻译,15分的作文。

北京语言大学考博英语的整体难度介于六级和老托福之间,对词汇量有很高的要求,特别注重对形近字、意近词和固定搭配以及语法的考察。

做阅读理解一定要遵守“实事求是”的原则,翻译这一个题型很容易丢分,要想得高分,每一天都要遵循“八步法”练习三个句子。

作文对于考生的英语综合能力要求很高,要做到“厚重、灵动和美观”,复习资料建议使用育明教育考博分校编写的北京语言大学考博英语一本通。

每年有大批的同学英语单科受限,对于英语基础比较差的考生,建议大家早做准备。

(北京语言大学考博资料获取、辅导课程可咨询叩叩:柒伍陆壹,伍贰玖,叁伍)育明教育考博分校专注于北京地区高校的考博英语及专业课课程辅导。

根植育明学校深厚的高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研考博成功的基础保障,辅导学员人数及辅导成绩连续多年稳居第一。

针对北京语言大学各专业的考博开设的辅导课程包括:考博英语课程班、考博专业课课程班、申请制课程班、高端协议班。

历年考博课程班的通过率均超过80%。

五、北京语言大学考博专业课复习指导以下是育明教育考博课程的授课规划,整个授课规划由本专业博士生和组织设定,结合了考试命题的实际,借鉴了历届育明成功学员的复习计划和成功经验,是育明教育考博课程授课质量的保证和高录取率的基础。

考生们也可以借鉴这一复习规划来指导自己的备考。

第一阶段:框架的构建和重点的掌握深入解构核心参考书,建立知识理论体系框架并对重点知识章节和常见考点进行整合。

理清楚学科发展史,特别是每一个阶段的代表人物,著作,主张,提出的背景和评价。

根据专业课老师讲解借鉴前辈经验最终形成学员的专属笔记。

第二阶段:专题整理和讲解在第一阶段的基础上,由专业课老师带领整理重要常考的学科专题,进行各个知识模块的深化和凝练。

以专题为突破口夯实并灵活运用理论知识。

第三阶段:时事热点和出题人的论著对出题老师的研究重点,最新论文成果和重要的上课的笔记课件进行讲解。

对本专业时政热点话题进行分析,预测有可能出现的题型和考察角度。

第四阶段:历年真题演练和讲解对历年真题进行最深入的剖析:分析真题来源、真题难度、真题的关联性,总结各题型的解题思路、答题方法和技巧。

全面提升学员的答题能力,把前面几个阶段掌握的理论知识转化为分数。

第五阶段:模拟练习及绝密押题就最新的理论前沿和学科热点结合现实的热点进行拔高应用性讲解。

开展高强度模拟考试,教会考生怎么破题,怎么安排结构,怎么突出创新点等答题技巧。

结合最新的内部出题信息和导师信息进行高命中押题。

(北京语言大学考博资料获取、辅导课程可咨询叩叩:柒伍陆壹,伍贰玖,叁伍)六、北京语言大学考博特别注意事项1、关于招生时间北京语言大学每年在中国内地招收博士生统考有一次,为春季招生。

初试时间一般为3月中下旬,复试(面试)时间:报考人数12人以下(含)的专业,初试完成后次日进行复试(面试),其他专业复试(面试)时间另行通知。

同等学力考生初试加试政治(马列哲学),复试加试两门硕士阶段主干课程。

2、关于考试科目(1)第一阶段笔试:①基础外语:英语、德语、日语、法语等,自己选一门或按照报考老师要求选一门。

育明教育考博分校解析:北京语言大学的考博英语难度介于六级和老托福之间,对词汇量的要求非常高,每一年有相当一批考生因为英语单科不过50分而受限。

考日语和俄语要比考英语有优势,有这两门语言功底的考生,可以选择考博日语或者考博俄语。

②两门专业课育明教育考博分校解析:对于这两门专业课,大家应该找对参考书目、找好资料、加上合理的规划和到位的辅导,考博成功是没有问题的。

③同等学力考生初试加试政治(马列哲学),复试加试两门硕士阶段主干课程。

育明教育考博分校解析:同等学力的考生考博确实有一定的难度,但是每一年都有成功的例子。

只要大家肯努力,把资料准备齐全,然后给自己制定一个合理的规划,再找人给自己做一个到位的辅导,相信考取北京语言大学的博士并不是不可能的事情。

(2)第二阶段综合考试:面试。

育明教育考博分校解析:复试情况要看具体院系的具体安排,面试一般是不可避免的,除理工类专业之外,一般综合考试不再设立专业笔试。

综合考试都要考虑身心健康状况、思想政治状况、培养潜质、就业因素等,全面、慎重地权衡考生面试成绩。

3、学校初试复试(面试)基本分数线要求1.笔试外语成绩不低于60分,低于此线者原则上不得录取。

2.笔试专业基础课成绩不低于60分,低于此线者原则上不得录取。

3.笔试专业方向课成绩不低于60分,低于此线者原则上不得录取。

4.复试(面试)成绩不低于60分,同时导师和面试专家组必须同意拟录取。

5.各学科专业录取名额以2015年招生简章公布数字为准,原则上不破格录取,相关专业方向未完成的招生计划指标上交学校,由学校统一调整。

6.各专业方向无合格生源者一般不录取线下考生,但专业或科研能力尤为突出者可由导师提出申请,并经由学校研究后,决定是否破格。

破格考生笔试专业方向课成绩和复试(面试)成绩不能低于60分,笔试外语成绩破格分数控制在5分以内,笔试专业基础课成绩破格控制在5分以内。

破格须由导师向研究生院提交书面申请,详细说明考生的业务水平、知识结构、创新能力及已取得的科研成果。

4、初试成绩满分为300分,折算成百分制后占总成绩的70%;复试(面试)成绩满分为100分,占总成绩的30%,以上两部分成绩相加后再重新排序,决定录取名单。

折算公式:最后成绩=(初试总成绩÷3)×70%﹢复试(面试)成绩×30%。

同等学力考生加试内容(政治理论和硕士阶段主干课程)考试成绩只作为考查,不计入总成绩。

七、考博常见问题(一)考博需要注意的五大事项1、目标明确。

确定了考博,第一件事是先确定报考学校和导师,不要再对考博的前景三心二意。

考博虽然不意味着成功,但至少是人生的一个重要转折点,特别是对于非名校毕业的硕士来说,考个名校博士肯定是得大于失。

不要同时准备两所学校,人的精力毕竟有限。

2、复习时间六个月以上。

能拿到硕士学位再考博的,都差不到哪儿去,想要超越对手,时间是一个宝贵的因素。

复习时间越长,对考试内容的熟悉程度必然越深。

当然每个人的情况不同,复习很短时间就能考博成功的案例比比皆是。

3、复习方法正确。

各个学校都有自己的风格。

复习时一定要找到该校出题的规律,切不可到书店找一些资料搞题海战术,要知道,一门课程出到卷子上可能只有二道题,如果你有心把该校近五六年考博卷拿出来看一看,再把近几年的研究生的期末考试题拿来研究一下,估计你可以做出题老师了。

在这方面,外校学生一般会吃大亏,因为有些课程的题目是该校的特色题,且不谈题目你没看到过,就算是题目提前给你,你翻遍书店可能都找不到答案。

如果说考博有什么捷径的话,应该就在于此。

4、导师关系处理恰当,否则你面试、调剂时可能会有麻烦。

一般来说,如果你的技能与导师的项目很对口,或者你在什么核心期刊上发表与导师的研究课题相关的论文,那他肯定会同意你报考。

如果你不具备上述条件,那么找导师的熟人介绍一下,导师一般也会要你。

还不具备的话,那你就脸皮厚一点,让他明白你为报考他的博士,付出了很多,导师也是人,会有同情心的,不要因为一次拒绝丧失信心。

实在不行的话,换一位试试,总有导师会要你的。

不过有一点要记住,导师招学生最根本的衡量准则是你的考分,你成绩不靠前,导师也很难帮你。

5、经济上要有一定的支撑。

包括人际关系费用,找该校的对口复习资料费用,报辅导班的费用,考试费等等,该花的最好不要省,只要是对考博成功有利的。

相关文档
最新文档