世说新语·贤媛第十九(7)全文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
世说新语·贤媛第十九(7)全文
(20)陶公少时作鱼梁吏,尝以坩饷母①。母封付使,反书责侃曰:汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。
【注释】①鱼梁:在水中筑的捕鱼的堰。按:(晋书列女传)载,陶侃任寻阳县吏时,曾监管鱼梁。坩(gān):陶器;瓦罐。(zh ǎ):鱼制品,如腌鱼、糟鱼之类。
【译文】陶侃年轻时做监管鱼梁的小吏,曾经送去一罐腌鱼给母亲。他母亲把腌鱼封好交给来人带回去,并且回封信责备陶侃说:你做官吏,拿公家的东西送给我,这不只没有好处,反而增加了我的忧虑。
(21)桓宣武平蜀,以李势妹为妾,甚有宠,常著斋后①。主始不知,既闻,与数十婢拔白刃袭之。正值李梳头,发委藉地,肤色玉曜,不为动容②。徐曰:国破家亡,无心至此;今日若能见杀,乃是本怀。主惭而退。【注释】①桓宣武句:桓温娶晋明帝女甫康长公主力妻。平蜀事见《识鉴》第20 则注①。②委:放下;垂下。曜:光芒。
【译文】桓温平定了蜀地,娶李势的妹妹做妾,很宠爱她,总是把她安置在书斋后住。公主起初不知道,后来听说了,就带着几十个婢女提着刀趁她不备去杀她。到了那里,正遇见李氏在梳头,头发
垂下来铺到地上,肤色像白玉一样光采照人,并没有因为公主到来而表情有变。(书摘天下)她从容不迫他说道:我国破家亡,并不情愿到这里来;今天如果能被杀而死,这倒是我的心愿。公主很惭愧,就退出去了(22)庾玉台,希之弟也;希诛,将戮玉台①。玉台子妇,宣武弟桓豁女也,徒跣求进,阍禁不内②。女厉声曰:是何小人!我伯父门,不听我前!因突入,号泣请曰:庾玉台常因人,脚短三寸,当复能作贼不?宣武笑曰:婿故自急。遂原玉台一门③。
【注释】①庾玉台句:庾友,小名玉台,是庾冰的儿子。公元371 年,桓温废晋帝为东海王,立会稽王司马晃为帝。因厦冰家族势力强大,就想消灭他们,于是诬陷他们谋反,害死了庾友的儿个弟弟。庾友的哥哥庾希闻难而逃,后来也被杀害。
②徒跣:光着脚步行。这里形容急忙之状。阍:守门人。内:通纳,接纳。③遂原句:庾玉台如被杀,全家当不免,所以这样说,原,赦罪。
【译文】庾玉台是庾希的弟弟;庾希被杀以后,将要杀玉台。玉台的儿媳妇,是桓温弟弟桓豁的女儿,她心急得光着脚去求见桓温,掌门官挡着不让进去。她大声斥责说:这是哪个奴才!我伯父的家。竟敢不让我进去!说着便冲了进去,哭喊着请求说:庚玉台的一只脚短了三寸,常常要扶着人才能走路,这还会谋反吗?桓温笑着说:侄婿自然会着急。终于赦免了庾玉台这一家。
(23)谢公夫人帏诸婢,使在前作伎,使太傅暂见,便下帏①。太傅索更开,夫人云:恐伤盛德。
【注释】①帏:指设置帷幕,也指帷幕。伎:歌舞。
【译文】谢安的妻子刘夫人挂起帷幕围着众婢女,叫她们在自己面前表演歌舞,也让谢安看了一会,便放下了帷幕。谢安要求再打开帷幕,夫人说:恐怕会损害你的美德。
(24)桓车骑不好著新衣。浴后,妇故送新衣与,车骑大怒,催使持去。妇更持还,传语云:衣不经新,何由而故?桓公大笑,著之。
【译文】车骑将军桓冲不喜欢穿新衣服。有一次洗完澡,他妻子故意叫仆人送去新衣服给他,桓冲大怒,催仆人把衣服拿走。他妻子又叫人再拿回来,并且传话说:衣服不经过新的,怎么能变成旧的呢?桓冲听了大笑,就穿上了新衣。