英译汉翻译练习(5)
英译汉-翻译参考译文
练习1 美国印象☐我恐怕不能把美国描绘成十足的天堂——从一般角度来说,也许我对这个国家所知甚少。
我说不出它的经度或纬度;我算不出它出产谷物的价值;我对它的政治也不十分熟悉。
这些东西可能不会使你感兴趣,它们当然也不会让我感兴趣。
☐在美国上岸后得到的第一个深刻印象,就是美国人可能算不上世界上穿得最漂亮的,但却是穿得最舒服的。
那里看得到男人头戴着不堪入目的烟囱式高顶礼帽,但很少有不戴帽子的男人;还看到穿着难看至极的燕尾服的男人,但很少有不穿外套的男人。
美国人的穿戴显得舒适,这和在我国常可以看到的人们衣衫褴褛的情形形成了鲜明的对比。
☐我特别注意到的第二个特点是,似乎每个人都在急着赶火车。
这种情形对诗歌和浪漫爱情是不利的。
要是罗密欧和朱丽叶老是为乘火车而担心,或是在为返城车票而烦恼,莎士比亚就不可能写出那几幕如此富有诗意与伤感情调的阳台戏了。
☐美国是世界上最嘈杂的国家。
在早晨,不是夜莺的歌声,而是汽笛的呜叫把人们唤醒。
美国人讲求实际的头脑这么健全,却没有想到要降低这种令人难以忍受的噪音,真叫人吃惊。
所有艺术都依赖于精细微妙的敏锐感觉,这样持续不断的喧嚣,最终一定会损害人的音乐天赋。
☐美国城市没有牛津、剑桥、索尔兹伯里和温彻斯特那么美丽,那些地方有优雅时代的美好遗迹;虽然不时还是可以看到许多美的东西,但只能在美国人没有存心创造美的地方。
在美国人有意创造美的地方,他们显然没有成功。
美国人的突出特点,便是他们把科学应用于现代生活的那种态度。
☐在纽约走马观花地一走,这一点就一目了然了。
在英国人们常把发明家视作狂人,发明带来的是失望与穷困的例子简直不胜枚举。
在美国发明家受到尊重,他随时可以得到人们的帮助。
在那里心灵手巧、把科技应用于人类的劳动,是致富的捷径。
没有一个国家比美国更爱机器的了。
☐或许,值得指出的是,被许多人指为美国式英语的其实是老的英国式表达,它们在我国已经消失,却在我们的殖民地里留存下来。
许多人以为美国人常说的“I guess”(“我猜”)纯粹是一种美国式表达,但约翰∙洛克在他的The understanding (《理解论》)中就用过这种说法,就像我们现在使用“I think”(“我想”)一样。
汉译英练习题
汉译英练习题Chinese to English Translation ExerciseIn recent years, more and more people in China have started learning English. As a result, there is an increasing demand for translations from Chinese to English. To help improve your translation skills, here are three practice exercises for you to work on.Exercise 1:中国是一个拥有悠久历史和丰富文化的国家。
中华文明的发展可以追溯到数千年前的古代。
中国有着独特的音乐、绘画、戏剧、舞蹈等艺术形式,这些都是中华文化的瑰宝。
此外,中国的建筑、服饰、传统节日等也深受世界各地的人们喜爱。
Translation 1:China is a country with a long history and rich culture. The development of Chinese civilization can be traced back to ancient times thousands of years ago. China has unique art forms such as music, painting, drama, and dance, which are all treasures of Chinese culture. In addition, Chinese architecture, clothing, and traditional festivals are also beloved by people from all over the world.Exercise 2:中国菜是世界上最受欢迎的菜系之一。
研究生英语翻译练习
汉译英练习:1.作弊在美国大学里被认为是一大问题,如何对付它已成为教师会议上的热点话题。
有些教授说他们已不再要求学生写学期论文,因为许多学生购买事先写好的文章。
同时还有些学校的教师已经决定对日益泛滥的作弊风采取不只是口头上的行动。
不少教育者感到当学生对自己及他们的能力的信心增强时,他们就不太会去作弊。
大多数学生拍手欢迎教师们狠刹作弊风的策略,有篇校报社论说,如同警察抓超速行驶者(speeder)一样,打击作弊并非是为了抓住谁,而只是为了抓一儆百(spread the word)。
Cheating is considered as such a big problem in the American universities that how to deal with it has become a topical issue. Some professors haven’t asked their students for term papers any more, owing to the fact that many students purchase som e articles written in advance. And teachers in some educationa l institutions have decided to take non-verbal actions to put do wn the climate of increasingly overabundant cheating. Not a fe w educationalists have the idea that the strengthened confidenc e in themselves and their capabilities will make it impossible f or students to cheat. A vast majority of students applaud for t he drastic steps taken by the faculty to stop the climate of che ating. Just as a police catches a speeder, says an editorial in a campus newspaper, to crack down cheating is not to catch a s pecific person, but to spread the word.2.最近世界卫生组织(World Health Organization)宣布由于人们普遍接种牛痘(widespread vaccination)天花(smallpox)这种疾病几乎已经在全球大部分地区匿迹,这主要归功于1789年左右一位名叫爱德华杰纳(E dward Jenner)的乡村医生的引人注目的发现。
英译汉练习题
综合练习1. He has stolen a march on me.2. He crushed down on a protesting chair.3. The mills of God grind slowly.4.An old dog like him never barks in vain. Whenever he barks,he always has some wise counsel worth listening to.5. The girl is a dead shot.6. Only a fool would underestimate you.7. He always lives ahead of his salary.8. We shall never get anywhere with all the criticism and fault finding. I believe the principle of “live and let live.”9. I have never had much in seeing you. There is no love lost between us, at any time I think.10. Please let us know whether or not you find the terms acceptable.11.Wisdom prepares for the worst; but folly leaves the worst for the day it comes.12. Happiness is like a visitor, a genial, exotic Aunt Tilly who turns up when you least expect her, orders an extravagant round of drinks and then disappear, trailing a lingering scent of gardenias.13. Schiller’s moral enthusiasm will always call forth resonance than Goethe’s discordant figure s who are illumined by he depth of human weakness and confusion.14. Spring has so much more than speech in its unfolding flowers and leaves, and the coursing of its streams and in its sweet restless seeking!15. My first marriage survived many storms but no turbulence can compare to the agony of being becalmed. For some people hope dies slowly.16. I cannot call riches better than baggage of virtue. "Now, Clara, be firm with the boy!"17. I cannot recall his ever refusing to help a friend. 18. The situation is beyond remedy.19. He is 75, but he carries his years lightly. 20. Your explanation is pretty thin.21.If you feel depressed at a social gathering, keep it a secret.22.The sun set on the Union Jack, but never on the English language.23. Winston Churchil l came to the Augusta at 11:00 o’clock, which saw the dramatic handshake of Roosevelt and Churchill at the gateway. They prolonged their clasp for the photographers, exchanging smiling words. In an odd way the two leaders diminished each other.24. Even the worst team has its day of brilliance.25. Science and religion not longer pursue their opposite courses.26. I will have to beard the lion from his den when I go to ask the boss for a pay rise.27. I don’t believe that the culture of Europe can survive t he complete disappearance of Christian faith.28. Lulled by the gentle move and soothed by the rippling music of the waves, the babies soon fell asleep.29. Winston Churchill listened with bright-eyed smiling attention.30. If my mother had known of it, she'd have died a second time.31. The universality of Western philosophy is for the most part a false universality that takes the cultural experience, categories, and theories of one part of the world which are generalized and projected onto a universal truth, beauty, goodness, godhead, etc32. When I was as young as you are now, towering in confidence of twenty- one, li Previously, if I had been really interested in a book, I would race from page to page, eager to know what came next. Now, I decide, I had to become a miser with words and stretch every sentence like a poor man spending his last dollar.33. I am not bound to win, but I am bound to be true. I am not bound to succeed but I am bound to live up to what right I have. I must stand with anybody that stands right, stand with him while he is right and part with him when he goes wrong.译文一: 我不一定会胜利,但定会真诚行事。
《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文
同学们,我们的老师把《新英汉翻译教程》的课堂互动答案不给我们,可谓是用心良苦啊。
这是我好不容易整理的,同学们仅供参考哦,,,,第五章词义的处理T echniques of T ranslating Words and Phrases课堂互动2:翻译下列句子, 注意词性和词义搭配(参考译文)1. Just as exercise strengthens the heart and lungs, bones and muscles, it may also power up the brain.【译文】运动不但能强心、健肺、壮骨、筋肌,而且还能健脑。
2. We shall never see his match.【译文】他那样的人恐怕不会有第二个了。
3. The vote was 35 to 25, a margin of 10.【译文】表决的结果是35票对25票,相差10票。
4. The report is thoroughly sourced.【译文】这项报告的来源很完备。
5. This hotel can’t be matched for friendliness.【译文】这家旅馆服务态度之好无与伦比。
6. She was rather advanced in years for a maiden.【译文】在没有结婚的女孩子中,她年龄算是相当大了。
7. Every one of us poured forth his expertise.【译文】我们每个人都充分发挥了自己的专长。
8. I’ll not abuse your hospitality.【译文】我不会辜负你的热情厚谊。
9. I long for you terribly. The moment we say good-bye and I close the door, my torment begins.【译文】我想你想得要命,我们一分手,关上门,我心里便觉得煎熬。
英汉翻译练习5
翻译练习-4I have never begun a novel with more misgiving. If I call it a novel it is only because I don’t know what else to call it. I have little story to tell and I end neither with a death nor a marriage. Death ends all things and so is the comprehensive conclusion of a story, but marriage finishes it very properly too and the sophisticated are ill-advised to sneer at what is by convention termed a happy ending. It is a sound instinct of the common people which persuades them that with this all that needs to be said is said. When male and female, after whatever vicissitudes you like, are at last brought together they have fulfilled their biological function and interest passes to the generation that is to come. But I leave my reader in the air. This book consists of my recollection of a man with whom I was thrown into close contact only at long intervals, and I have little knowledge of what happened to him in between. I supposed that by the exercise of invention I could fill the gaps plausibly enough and so make my narrative more coherent; but I have no wish to do that. I only want to set down what I know of my own knowledge. (W. Somerset Maugham ) 这是我写过最纠结的小说。
汉英翻译练习作业
汉英翻译练习作业-标准化文件发布号:(9456-EUATWK-MWUB-WUNN-INNUL-DDQTY-KII单句类1. 直译与意译 (literal translation vs. free/liberal translation)1.怕什么呢?死了张屠夫,还有李屠夫,人多得很。
2.这事就败在你手里了。
3.不料半路杀出一个程咬金。
4.她不分青红皂白,乱交朋友。
5.爸爸,感谢您对我们的爱,您的辛勤工作让我和妈妈衣食无忧。
6.约翰为人可靠。
他既忠实又正直。
7.管它三七二十一,先吃个饱再说。
8.我对他简直佩服得五体投地。
9.他吓得屁滚尿流。
10.你让我倒了八辈子霉。
11.她生长在富贵之家。
12.她怕碰一鼻子灰,话到了嘴边,又把它吞了下去。
13.他吃了大败仗。
14.人生有苦也有甜。
15.酒逢知己千杯少,话不投机半句多。
16.他是“外甥打灯笼——照舅(照旧)”。
17.这项研究发现,青年妇女由于抽烟和缺乏运动,将大大缩短自己的寿命。
18.露丝一刻不得消停,弄得别的孩子很无语,我就把她撵了出去。
19.我妹妹又去减肥中心了。
20.江山易改,本性难移。
2. 省词法 (omission)1.他在我不知道的情况下私自拿走了那东西。
2.此新产品耐寒、耐旱、适合在北方生长。
3.大家都必须杜绝在工作中的浪费现象。
4.这些问题就是他提出的关于保护稀有动物的问题。
5.台湾海峡两岸的中国人都是骨肉同胞,手足兄弟。
6.如果你觉得合适就干,不合适就别干,你自个儿看着办吧。
7.他满脸皱纹,皮肤黝黑,头发灰白稀疏。
8.他吃了点东西,喝了点酒,因为他疲惫不堪了。
9.他说,“谁也不能指望他采取克制或讲道理的态度。
”10.多年来那个国家一直有严重的失业现象。
11.他把事情一五一十地都讲给父母听了。
12.我们党结束了那个时期物价混乱的局面。
13.事发二十个小时以内,他都处于昏迷状态。
14.至今这位老将军都还记得当年邓政委请他到家作客的情形。
翻译句子英译汉
句子翻译音译汉:1. their argument ended when she slammed the door and leftwithout a word.她砰的关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。
2. the guests at the dinner party were slightly surprised at the出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点儿意外。
3. johnny has outgrown the fear of staying at home alone .约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。
4. while she felt like joining the argument,nancy was too shy toopen mouth.南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。
5. what do you think is the likeliest time to find him at home?你觉得什么时候最有可能在家里找到他?6. it is very likely that he will be rejected by the army because ofhis bad eyesight.他很可能会因为实力不好而被拒收入伍。
location of the new airport.委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意见。
8. heys works of art are superior in many respects to those of hisbrothers better.亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。
9. it is obviously that his young assistant who is running thebookstore.很明显是他的年轻助手在经营这家书店。
10. being short of funds, they are trying to attract foreign capital.由于缺乏资金,他们正在设法吸引外资。
大学英语三级B级(翻译)练习试卷5(题后含答案及解析)
大学英语三级B级(翻译)练习试卷5(题后含答案及解析)题型有: 4. Translation from English to ChinesePart IV Translation from English to Chinese (25 minutes)Directions: This part is to test your ability to translate English into Chinese. Each of the four sentences (No. 61 to No. 64) is followed by four choices of suggested translation marked A, B, C and D. Make the best choice and mark the corresponding letter in the blanks. For question No. 65, write your translation of the paragraph in the corresponding space.1.An earthquake, which could suddenly happen in places where there are many people, is very harmful.A.地震因为可能会突然发生在人口稠密的地方,所以是十分有害的。
B.地震发生的地方人口稠密,它是十分有害的。
C.那次地震破坏性十分大,因为它发生在人口稠密的地方。
D.地震是十分有害的,它往往会发生在人口稠密的地方。
正确答案:A解析:本题的翻译要点是对“which“引导的定语从句。
本句真正的主干应该是“An earthquake is very harmful”,即“地震是十分有害的”。
从句是来修饰“earthquake”。
选项C明显不对,选项B和原句的主语不一致,选项D没有翻译出“could”所表示的可能性。
英汉翻译经典练习题
英汉翻译经典练习题Translation Technique Practice 11) 根据翻译的定义,举例说明译与⾮译的区别。
(参考答案:翻译是把原⽂的语⾔⽂字或符号系统加以变更,使不懂这种语⾔的⼈通过译者的努⼒变为读者的母语的结果。
例如,原⽂为:他很不错。
译⽂为:Ok,I like him very much. 这就是⾮译,是胡诌。
⼜如:Father, Son, and the Holy Ghost.译⽂是:爸爸,⼉⼦和神圣魔⿁。
这也属于⾮译,它充其量是对原⽂字⾯上的解释或者⼤意上的猜测,达不到传递语⾔信息的功能。
考察其出处,它是源⾃《圣经》的⼀个重要的基督教信仰,翻译为:圣⽗,圣⼦,圣灵三位⼀体。
这才是实质的翻译,准确地传达了原⽂信息和原语⽂化。
翻译并不是单纯的词句转化,⽽是改变语⾔符号和传达原⽂内容两⽅⾯的有机统⼀。
)2)请翻译,注意传达出原⽂信息,并便于读者理解。
The woman appeared with our beer.那个⼥⼈给我们送啤酒来了。
Last winter Stanford’s new e-commerce elective was the hottest thing on the business school’ campus, with 28 students using their single “ silver bullet” to secure one of the 66 available spots.去年冬天,斯坦福⼤学新开设的电⼦商务选修课成为商学院最热门的课程,28名学⽣各施绝技,以求在66个听课席中争得⼀席。
The study found that non-smoking wives of men who smoke cigarettes face a much greater than normal danger of developing lung cancer.研究结果表明,丈夫抽烟,妻⼦不抽烟,那妻⼦得癌症的危险,要⽐⼀般⼈⼤得多。
英汉翻译第5章(移植法)
3. 若果地名的末尾是表示该处的地理环境,则可前 半译音,后半译义; Yorktown 约克镇 Luxemburg 卢森堡 Berkshire 伯克郡 若表示地理类别的普通地名,地名音译,类别译义 The gulf of Mexico 墨西哥湾 The Philippine Islands菲律宾岛 浙江省( Zhejiang Province )上海市 ( the City of Shanghai );泰山 ( Mount Tai )
2. scientific figures Archimedes 阿基米德 Curie 居里 Einstein 爱因斯坦 Galileo 伽利略 Newton 牛顿 Ohm 欧姆
Bell 贝尔 Darwin 达尔文 Faraday 法拉第 Hertz 赫兹 Nobel 若贝尔 Pasteur 巴斯德
(二) 大多数地名。 例如: Australia (澳大利亚); New York (纽 约); Atlanta (亚特兰大); Miami (迈 阿密); 泰安 ( Taian ); 山东 ( Shandong ); 董家庄( Dongjia Village )
1. 若地名只是一个代表,若没有特殊的含义, 那么只有音译即可 Houston 休斯顿 Bermuda 百慕大 2. 如地名每个词都有意义,则可逐词译义 Yellow stone part 黄石公园 Cape of Good Hope 好望角 Dead sea死海
(八) 音意译并存。 例如: Penicillin(青霉素 /盘尼西林 ) engine(引 擎/发动机) vitamin microphone Taxi 武术: 太极拳 :
English-Chinese Translation (英汉翻译 )
英汉互译练习
翻译练习第一部分句子翻译1. 选词(1) In every Chinese city, we got into the streets, shops, parks, theatres, and restaurants.(2) The levels of voltage, current, and power are, on their own, not sufficient for demarcation.(3) Mr. Collins seemed likely to sink into insignificance; to the young ladies he certainly was nothing.(4) As he said this, she could easily see that he had no doubt of a favorable answer. He spoke of apprehension and anxiety, but his countenance expressed real security.(5) I was in several minds how to dress myself on the important day, being divided between my desire to appear to advantage, and my apprehensions of putting on anything that might impair my severely practical character in the eyes of the Misses Spenlow.(6) She watched him grow and develop day by day and it was a never-ending wonder as he began to walk and talk and reason.(7) Sorrow came -- a gentle sorrow -- but not at all in the shape of any disagreeable consciousness -- Miss Taylor married. It was Miss Taylor's loss which first brought grief. It was on the wedding-day of this beloved friend that Emma first sat in mournful thought of any continuance.(8) Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag.(9) Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses had been greater than she had calculated.(10) Don't expect comfort. You've just got to be thankful if we get a bed to sleep on and a roof over our heads.(11) In practice, the selected interval thickness is usually a compromise between the need for a thin interval to maximize the resolution and a thick interval to minimize error.(12) Among the most productive contributions the broader international community can now make to rebuilding economic strength in East Asia is to assist these countries to develop their economic and financial policy, management and governance capacities.(13) When the history of the Nixon Administration finally written, the chances are that his Chinese policy will stand out as a model of common sense and good diplomacy.(14) The issue of insanity as a defense in criminal cases is at the interface of medicine, law and ethics.(15) I think your suggestion will work.(16) The frontier forces had to operate against the invaders.(17) The simplest way to succeed in business is to buy low and sell high.(18) We express our gratitude for the outstanding and challenging speech of Mr. Smith.(19) As a demanding boss, he expected total loyalty and dedication from his employees.(20) The show ran 120 performances.(21) 如在解释上遇有分歧,应以英文本为准。
高中英语高考复习短语英译汉专项练习5(共130组,附参考答案)
高考英语热点话题应用文分类练习班级考号姓名总分1.be rich in ()2.get rid of ()3.risk doing sth ()4.rid sb of sth ()5.rob sb of sth ()6.recommend sth to do ()recommend sb to do ()recommend doing sth ()7.in ruins ()8.put one’s hands on ()9.make room for ()10.Sth run out ()Sb run out of sth ()11.on sale ()for sale ()12.be satisfied with ()13.as the saying goes ()14.be scared of ()be scared to do sth ()be scared to death ()15.the same as ()16.on the scene ()17.be sceptical of ()18.seat oneself ()be seated ()be sitting ()19.on schedule ()ahead of schedule ()20.behind schedule ()21.see sb do ()see sb doing ()see sth done ()22.score a goal ()scores of ()23.sb seen to do sth ()It seems that ()24.be second to ()25.sell out ()26.send for a doctor ()27.be senior to ()28.Sth make sense ()Sb make sense of sth ()There is no sense in doing sth ()29.be sensitive to ()30.see sb off ()31.serve the people ()serve as ()32.be set in ()33.settle down ()34.sare sth with sb ()35.catch sight of ()36.at the sight of ()37.at first sight ()38.be short of ()39.show sb around ()show up ()show off ()40.be similar to ()41.Sb have done……since sb did ()It is/has been……since sb did ()42.be situated in =be located in ()43.smile at sb/sth ()44.sit around ()45.so/as long as ()46.sort out ()47.speed up at a/the speed of… ()48.spend time/money on sth/in doing sth ()49.spot sb doing sth ()50.stand out ()51.spy on ()52.squeeze out ()53.star in a film ()54.stare at ()55.stay up ()56.stick to ()be stuck in ()stick out ()57.subscribe to… ()58.stand still ()59.stop to do ()stop doing ()60.be strict with sb ()be strict about sth ()61.be on strike ()an idea struck me ()It struck sb that…… ()62.submit...to… ()63.succeed in doing ()64.such as ()65.such a clever boy=so clever a boy ()such clever boys such fine weather ()66.suffer from ()67.suggest doing ()suggest that sb (should)do ()68.sweep up ()69.substitute A for B/ B with A ()70.be suitable for ()71.supply sb with sth/sth to sb ()72.be supposed to do ()73.be sure of/about… ()74.to one’s surprise ()75.be surrounded with ()76.suspect sb of sth ()77.switch on/off ()switch to… ()78.have a talent for =be talented in ()79.team up with… ()80.tell A from B ()81.try out ()82.thanks to ()83.in terms of ()84.think of ()85.tie A to B ()86.be tired of ()87.too…to… ()88.at the top of ()89.in total ()90.keep/get in touch with ()91.lose touch with ()92.be trapped in… ()93.tran slate…into… ()94.treat sb to sth ()treat sb for sth ()treat sb as ()95.on the tree ()in the tree ()96.play tricks/a trick on ()97.turn teacher=become a teacher ()98.try to do ()try doing ()99.turn one’s back to ()100.not…until… ()101.up to now = by now = so far ()102.be of use = be useful … ()103.as usual ()ed to do ()be used to do ()be used to doing ()105.be of value = be valuable ()106.a variety of ()107.vary from…to… ()108.pay a visit to… ()109.in view of ()110.Play the violin ()111.wait for ()112.wake sb up ()113.sb want to do sth ()114.sth want doing ()115.go out for a walk ()116.watch over ()watch out for… ()117.sth be worn out ()118.Sb be worn out ()119.on one’s way to ()the way to do sth/of doing sth ()the way (that/in which) sb do sth ()120.be well off ()be badly off ()121.whether…or… ()122.with one’s help ()123.worry about… ()be worried about ()124.sth be(well) worth doing ()125.be willing to do ()126.win back ()127.wind its way ()128.no wonder =It is no wonder that ()129.would rather do ()130.whisper in one’s ear ()whisper to sb ()附:参考答案1.return to Beijing 回到北京 return home 回家2.be rich in 富有……富于……3get rid of 除掉 rid sb of sth 让……摆脱,去除……4.risk doing sth 冒险做5.rob sb of sth 抢劫某人某物6.recommend sth to do 向……推荐recommend sb to do 建议某人做recommend doing sth 建议做7.in ruins 一片废墟8.put one’s hands on 找到……9.make room for 为……让出空间10.Sth run out 用完耗尽 Sb run out of sth11.on sale 折价出售 for sale 待售12.be satisfied with 对……满意13.as the saying goes,……正如谚语所说14.be scared of 害怕 be scared to do sth 害怕做某事be scared to death 怕的要死15.the same as 与..相同16.on the scene 在现场17.be sceptical of 对……怀疑18.seat oneself 就坐be seated 坐着be sitting 坐着19.on schedule 准时ahead of schedule 提前20.behind schedule 落后21.see sb do 看见某人做了(全过程)See sb doing 看见某人正在做See sth done 看见某事被做22.score a goal 射门得分 scores of 许多……23.sb seen to do sth 似乎…… It seems that24.be second to 次于……25.sell out 卖光The books sell well 书畅销26.send for a doctor 去请医生27.be senior to…… 比……年长,高级28.Sth make sense 有意义,有道理Sb make sense of sth 理解There is no sense in doing sth 做某事没意义29.be sensitive to 对……敏感30.See sb off 送行31.Serve the people 为人民服务 Serve as 充当,作为32.be set in 以……为背景33.Settle down 安顿,定居下来34.Share sth with sb 与……分享35.catch sight of 看见36.at the sight of 看见37.at first sight 乍一看38.be short of 短缺……39.show sb around 带领……参观 show up 出现show off 炫耀40.be similar to 与……相似41.Sb have done……since sb did 自从It is/has been……since sb did42.be situated in 位于=be located in43.smile at sb/sth 笑对……44.Sit around 闲坐45.So/as long as 只要46.Sort out 分类,整理47.Speed up 加速at a/the speed of…… 以……速度48.spend time/money on sth/in doing sth 花钱,时间做某事49.Spot sb doing sth 发现,看到……正在做……50.Stand out 突出,醒目51.Spy on 监视52.Squeeze out 榨出53.Star in a film 主演54.Stare at 盯着55.Stay up 熬夜56.Stick to 坚持 be stuck in 被困 stick out 伸出探出57.Subscribe to……同意,订阅58.Stand still 不动59.Stop to do 停下来去做某事Stop doing 停止做……60.be strict with sb 对……严格 be strict about sth61.be on strike 在罢工 An idea struck me 突然有了主意It struck sb that……某人突然想到……62.submit……to……提交63.Succeed in doing 成功,做成了64.Such as 例如65.Such a clever boy=so clever a boy如此聪明的孩子Such clever boys Such fine weather如此好的天气66.suffer from 遭受……67.Suggest doing 建议做……suggest that sb (should)do68.sweep up 横扫69.substitute A for B/ B with A 用A代B70.be suitable for 适合……71.Supply sb with sth/sth to sb 提供72.be supposed to do 应该……73.be sure of/about…… 确信……74.to one’s surprise 令某人惊讶的是75.be surrounded with 被……围绕76.suspect sb of sth 怀疑77.switch on/off 打开,关掉switch to……变换到……78.have a talent for 有……天赋=be talented in79.team up with…… 与……合作80.tell A from B 区分A与B81.try out 测试,试验82.thanks to 多亏了……83.in terms of 就……而言84.think of 想起85.tie A to B 把A栓/系到B 上86.be tired of 厌烦87.too……to…… 太……而不能88. at the top of 在……顶部89.in total 总共90.keep/get in touch with 保持/取得联系91.lose touch with失去联系92.be trapped in…… 被困93.translate……into…… 把……翻译成……94.treat sb to sth 请某人吃…… treat sb for sth 治疗某人..病treat sb as 把……当作……95.on the tree (结,长)在树上 in the tree 在树上96.Play tricks/a trick on 开……玩笑97.turn teacher=become a teacher变成老师98.try to do 努力做 try doing 试着做99.tur n one’s back to 背对……100.not……until……直到……才……101.up to now = by now = so far 到目前为止(现在完成时))102.be of use = be useful ……有用103.as usual 像往常一样ed to do 过去常常…be used to do 被用来做…be used to doing 习惯于做105.be of value = be valuable106.a variety of 多种多样的107.vary from……to……从…到…不等108.Pay a visit to…… 参观,拜访109.in view of 鉴于……110.Play the violin 拉小提琴111.wait for 等待112.wake sb up 叫醒某人113.sb want to do sth 某人想做某事114.sth want doing某事需要被做115.go out for a walk116.watch over 看守,监视watch out for…… 提防,当心……117.sth be worn out 磨破穿旧118.Sb be worn out 筋疲力尽119.on one’s way to 在去……的路上the way to do sth/of doing sth 做……的方法the way (that/in which) sb do sth 某人做某事的方式120.be well off 富有 be badly off 贫穷121.whether…or… 无论…还是…122.With one’s help 在某人的帮助下123.worry about… 担心(动作) be worried about 担心(状态)124.sth be(well) worth doing 某事很值得一做125.be willing to do 愿意做126.win back 赢回127.wind its way 蜿蜒曲折前行128.no wonder 难怪 =It is no wonder that129.would rather do 宁愿做…130.whisper in one’s ea r 俯身耳语 whisper to sb 对……耳语。
英语练习题英译
英语练习题英译1. Translate the following sentences into English:(1) 这本书是我昨天买的。
(2) 她每天早上都喝一杯咖啡。
(3) 我们计划下个月去巴黎旅行。
2. Translate the following paragraph into English:当人们谈论保护环境时,往往会提到减少碳排放和节约能源。
这是因为碳排放和能源消耗直接影响着气候变化和资源利用。
为了保护地球,我们需要采取行动,例如使用更多可再生能源,减少使用一次性塑料制品,以及改善废物处理方式。
3. Translate the following conversation into English:A: 你喜欢看电影吗?B: 是的,我很喜欢。
你呢?A: 我也喜欢看电影。
你最喜欢的类型是什么?B: 我最喜欢看喜剧片。
它们总是能让我笑出声。
4. Translate the following instructions into English:(1) 先将面粉、糖和盐混合在一个碗里。
(2) 把牛奶和鸡蛋打在另一个碗里,搅拌均匀。
(3) 把第二步的混合物倒入第一步的碗里。
(4) 用搅拌器搅拌至面糊均匀。
5. Translate the following passage into English:这个小镇位于海边,拥有美丽的沙滩和清澈的海水。
每年夏天,许多人会来这里度假。
你可以在海滩上晒太阳,游泳或者玩沙子。
晚上,你可以品尝新鲜的海鲜,在海边的餐厅享用美食。
如果你喜欢水上运动,这里还有很多选择,比如冲浪和帆板。
以上是英语练习题英译的内容。
请根据题目要求完成每个题目的翻译。
2007年_专八翻译汉译英和英译汉参考答案
• 汉英翻译:美生灵 (张炜 《读者》2006年 13期
• At dusk, the river bend is full of the reflection of rosy clouds. The colors of the river are so mixed with those of the sky in the horizon that it is virtually impossible to distinguish the drifting clouds from the flowing water.It was near this splendid picture that a flock of sheep were lowering their heads and grazing on the river bend.
我们正处于一个知识爆炸的世界之中,不过,更迫切需 要智慧。现在,新闻采访报道变得愈来愈短,即时信息取代 了传统的杂记文,个人生活变得愈加痴狂,值此之际,具有 思辨能力的大学生正是时代所需。
基于这些原因,对于高等院校独一无二、不可取代的使 命,我一直坚信--今天,这种信心更为强烈。
Hardly any of them spared time to raise their heads and take a glance at the beautiful dusk. They were, perhaps, making use of every minute to enjoy their last chews before being driven home. This was a picture on the Yellow River Bank, in which the shepherd was out of sight, and might be resting in an unknown place. Only these beautiful creatures leisurely enjoyed themselves in the dusk. The ample fresh water and exuberant plants had nurtured the sheep, making them grow as round as chubby babies. When approaching near, you would find their lovely faces with white teeth and their rich yet innocent facial expression.
英汉翻译5.Diction遣词用句
2). Community: a social group or class having common interests 3).Challenge: to question the lawfulness or rightness of (sb. or sth.)
2.Transplant
Microwave Splashdown Dataphone
II.Methods to Discriminate the Original Meaning of an English Word
1.Judging from the word formation “parabiospheric”, para- + bio+spheric
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis. pneumono+ultra+micro+scopic+sil ico+volcano+coni+ osis.硅酸盐沉着 硅酸盐沉着 肺尘病(一种矿工易染的病) 病,肺尘病(一种矿工易染的病)
7. Most of the money came from selling the secret of a new type of potato he had developed 8. As young Goddard grew into manhood, he developed tuberculosis. 9. We must develop all the natural substances in our country which can make us rich.
5. The Rita Haywoth story is one of the saddest. 6. A young man came to Scotti’s office with a story. st Dec. the Post first reported that probes were being made in each of those cities, but officials refused to confirm the story. 8. The story about him became smaller and by and by faded out from the American TV.
翻译练习:英语语法
翻译练习(语法)
英译汉:
1. When he has taken his exercise and is drinking his tea or his beer, and lighting his pipe …
2. The old-time mother who used to wonder where her boy was now has a grandson who wonders where his mother is.
3. After graduation from a university, I was assigned to work as a teacher in a high school, where I met Lin, who later became my wife. But I’m so ordinary a man that I never attracted any of her attention then.
汉译英:
1. 不料忽然传来消息:昆明又有人唱了…
2. 别站着,帮帮我的忙。
3. 早吃了药就不会得这场病了。
4. 你给他买他不要,你不给他买他又要。
5. 莉娟于是把我领进一间挺别致的客厅,殷勤地请我坐下,说她料到我无事不登三宝殿。
6. 中华民族繁衍生息在中国这块土地上,各民族相互融合,具有强大的凝聚力,形成了崇尚统一、维护统一的价值观念。
大学英语三级B级(翻译)练习试卷5(题后含答案)
大学英语三级B级(翻译)练习试卷5(题后含答案)一、大学英语三级翻译英译汉1. Not until the problem 0f talents and funds is solved, is our talking about the project meaningful.A.不到解决人才和资金问题的时候,无须讨论这项工程的。
B.讨论这项工程有无意义要看人才和资金问题能否得到解决。
C.只有解决了人才和资金问题,讨论这项工程才有意义。
D.解决人才和资金问题与讨论这项工程具有同样重要的意义。
【答案】C【解析】本题的翻译要点是对“Not until…”这个句型的理解。
该句表示强调,意为“直到……才”。
选项D对句型理解有误。
选项A和选项B没有把强调的语气翻译出来,且选项A后半句有漏译现象。
知识模块:英译汉2. The study shows that our computers are superior to those of our competitors in terms of functions and speed.A) 研究表明,我们的计算机在功能和速度两方面都优于我们的竞争对手。
B) 研究表明,我们的计算机与我们竞争者的产品在功能和速度方面有差异。
C) 研究表明,我们的计算机在效率和速度方面都与其它厂商不同。
D) 研究表明,我们的计算机正面临着高速发展的其它厂商的竞争。
【答案】A3.There is no way we’ll get lost in the mountains, since the tour guide has figured out the return route.A) 我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。
B) 既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。
C) 因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。
D) ,所以导游一直都在寻找返回的路线。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Bruce Lee
颜涵201211101060
Bruce Lee was born, according to the Chinese zodiac, during the Hour of the Dragon in the Year of the Dragon. His birth took place during an American tour of Hong Kong’s Cantonese Opera Company, in which his father was a comic acto r. Known in the family as Little Dragon, Lee was actually sickly and weak; he took up martial arts as a means of self-protection around his touch neighborhoods and soon became agile and versatile. A year after being named the Hong Kong Cha-Cha Champion at eighteen, he returned to the United States, where he studied philosophy and medicine.
按中国的天干地支来算,布鲁斯·李(李小龙)出生于龙年龙辰。
他的父亲是香港粤剧公司的一个喜剧演员,他出生时,他的父亲正跟随公司在美国演出。
尽管李小龙的名字中有“小龙”二字,他却是一个体弱多病的孩子,他通过学习武术来保护自己免受周围邻居的欺负,他也因此变得敏捷且多才多艺。
他十八岁获得了香港恰恰舞冠军,一年以后,他回到美国学习哲学和医学。
On the side, Lee mastered every physical technique of fighting, becoming almost supernaturally good. Eventually he was most often either working out, thinking about it, or teaching others. On the street he practiced and pieces of litter. At the dinner table he chopped at the empty chair next to him; while watching TV he did very slow sit-ups, and even in his sleep he would kick and punch. At parties he did one-finger push-ups and would gladly remove his shirt to show off his “muscles on top of muscles.”He believed that concentration was 50 percent of a workout, and “Meditation and Mental Training” always topped his daily to-do list.
闲暇之余,李小龙还掌握了各种身体格斗技术,他的技术异乎寻常地好,以至于到后来,他大部分的时间不是在练习格斗,就是在钻研格斗,或者是在教别人格斗。
他在街上对着杂物练习,在饭桌前他对着旁边的空椅子劈掌,看电视时他会做缓起仰卧起坐,甚至在睡觉的时候他也会踢腿和打拳。
他在聚会上做单指俯卧撑,而且很乐意脱掉上衣展示他健硕的肌肉。
他认为,习武关键的一半是在于全神贯注,而冥想和心智训练是他每天训练的首要的内容。