和“Blow”有关的美国习语

合集下载

美国习语blow my chance

美国习语blow my chance

Blow my chance等同于miss my chance, destroy my chance…,简单地说就是错过了机会,毁掉了机会。

I blew my chances with Tina when I told her she looked fat.当我告诉她她看起来很胖时,我把我们之间的关系搞砸了。

Blow my mind照字面意思理解blow one’s mind ,就是“吹动你的头脑”,当然,这不是此成语真正的意思。

事实上,当你得知一些难以接受的事情时,你就会blow your mind ,即令你感到十分震惊、错愕或意外的意思。

看看例句:The news about the death of the pop singer blew everyone’s mind, especially his devoted fans.那位流行歌手的死讯使每人都感到震惊,尤其是他的铁杆歌迷。

偶像的死讯确实是令歌迷难以接受的,难怪歌迷们会blow their minds。

顺带一提,如有人give you a piece of his / her mind,那么不是指对方把其聪明才智分一些给你,而是指向你大发雷霆的意思。

另外,blow one’s mind 等同makesomeone shocked 或make someone astonished,都是使人感到惊讶之意。

例如:You broke up with Tom? It blows my minds!你与汤姆分手了吗?这消息令我很惊讶!blow one's top 大发雷霆blow hot and cold 出尔反尔;反覆无常blow one's own horn= blow one’s trumpet(小号)自吹自擂;王婆卖瓜,自卖自夸。

2019年高中英语VOA习惯用语第465讲lowblow素材

2019年高中英语VOA习惯用语第465讲lowblow素材

第465讲 low blow...内容:今天我们还是继续讲在大选年中时常用到的习惯用语。

多数参选的侯选人在选战刚拉开序幕时常常会作承诺。

例如,他们会信誓旦旦地保证绝不向竞争对手进行人身攻击,也决不信口诋毁对手所鼓吹的方针政策。

然而在选战进行到如火如荼的阶段,他们却往往会忘记自己的保证。

这时他们的所作所为就是我们今天要说的头两个习惯用语了。

第一个是: low blow。

我们听个例子来体会low blow指什么样的手段。

这是一名参议员在辩论中指责他的对手歪曲他对全国保健计划的支持。

例句-1:Sir, that is a real low blow. It's either a deliberate lie or shows you simply don't know much about the whole issue of national health care plan for all Americans.这位参议员声称,对手的指控不是存心撒谎,就是对为所有美国人提供全国保健计划这问题缺乏全面的了解。

可见他说对手的批评是a real low blow,是信口雌黄的指控。

Low blow的出典是拳击比赛中打击对方腰部以下的部位。

这是违反拳击赛规则的动作。

其实还有一个说法意思雷同: hitting below the belt。

Hitting below the belt要是直译就是击打裤腰带以下的部位。

换句话说就是low blow,所以刚才那位参议员还可以这样说,意思不变:例句-2:Sir, this is h itting below the belt. It's either a deliberate lie or shows you simply don't know much about the whole issue of national health care plan for all Americans.******还有一个习惯用语也跟low blow有同样的意思: cheap shot。

美国常用习语

美国常用习语

Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。

Pull over!把车子开到旁边。

Drop me a line!写封信给我。

Give me a ring.=Call me!来个电话吧!For here or to go?堂食或外卖。

Cool:That's cool!等於台湾年轻人常用的囗语"酷!",表示不赖嘛!用于人或事均可。

What's up?=What's happening?=What's new?见面时随囗问候的话"最近在忙什么?有什么新鲜事吗?"一般的回答是"Nothing much!"或"Nothing new!"Cut it out!=Knock it out!=Stop it!少来这一套!同学之间开玩笑的话。

Don't give me a hard time!别跟我过不去好不好!Get yourself together!振作点行不行!Do you have"the"time?现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。

Hang in there.=Don't give up.=Keep trying.再撑一下。

Give me a break!你饶了我吧!(开玩笑的话)Hang on.请稍候。

Blow it.=Screw up.搞砸了。

What a big hassle.真是个麻烦事。

What a crummy day.多倒霉的一天。

Go for it.加油You bet.=Of course.当然;看我的!Wishful thinking.一厢情愿的想法。

Don't be so fussy!别那么挑剔好不好。

It's a long story.唉!说来话长。

美国习语American Idioms

美国习语American Idioms

13. Get up the wrong side of the bed
Be in bad mood
起床气
14. Grab a bit to eat
Go out to eat in a hurry Do you want to grab a bit to eat before we see the movie?
11. Pull strings Use your relationship or power to make sth. done
12. cats get my tongue
Every time I try to talk to the handsome guy in school, cats get my tongue.
7. Have cold feet 临阵退缩
Every actor have cold feet just before the begin of a show. 8. Burn bridges 翻脸
9. OncLeabharlann in a Blue Moon10. Jump/climb on the bandwagon Bandwagon 乐队花车 追逐潮流
18. To be so hungry one could eat a horse
19. To have a sweet tooth Little girls have a sweet tooth, such as lollipop.
Steps
• How many people? • Drinks?
3. Blow one’s own horn/trumpet horn[hɔːrn]喇叭、号 trumpet[‘trʌmpɪt] 喇叭

英语学习-不可不知的常见美国俚语大全

英语学习-不可不知的常见美国俚语大全

英语学习-不可不知的常见美国俚语大全今天,Mr.top带领大家学习英语俚语的点滴。

1、give me a hand 帮我一下忙例如:Can you give me a hand ? sure . what do you need你能帮我吗?当然,你需要什么?2、Foot the bill 付账的意思例如:You order the dishes and i 'll foot the bill .你点菜,我来付帐。

3、blow-out 既可以指规模很大的聚会,也有指汽车的轮胎炸了的意思例如:We arrived two hours late at the big blow-out for Charle’s birthday because our car had a blow-out.这个句子中第一个blow-out是指规模很大的聚会,第二个blow-out是指汽车的轮胎炸了。

整个句子的意思是:“由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。

”4、To hold water 按字面解释当然可以说是“不让水漏出来”。

但是,它的另外一个意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。

例如:That excuse simply doesn't hold water.那个借口根本站不住脚。

5、make my mouth water 让我流口水例如:The roast duck that restaurant serves is my favorate dish. Every time I think about it, it makes my mouth water.我最喜欢吃那个饭馆的烤鸭。

每当我想起它我就会流口水。

6、Pay a call 拜访的意思例如:Tomorrow I’ll pay a call on him.明天我将要去拜访他。

7、Feeling blue 感到无精打采例如:He feels blue today . his car was stolen他今天感觉很忧郁(心情不好)。

美国有哪些经典的谚语

美国有哪些经典的谚语

美国有哪些经典的谚语美国是一个极为年轻的国家,却是世界上最强大、最富有、最自由的国家,主要由欧洲人殖民而形成的国家,也是如今世界上移民最多的国家。

下面店铺整理了美国谚语,欢迎大家阅读。

美国谚语(精选)1.Children should be seen but not be heard. 大人说话,小孩别插嘴。

2.If a man once fall, all will tread on him. 人倒众人踩。

3.Fool's haste is no speed. 欲速则不达。

4.A fair death honours the whole life. 死得其所,流芳百世。

5.A straw will show which way the wind blows. 草动知风向。

6.Lookers-on see most of the game. 旁观者清,当局者迷。

7.Fortune knocks once at everyone's door. 人人都有走运的一天。

8.Every bean hath its black. 人孰无过?9.Judge not of man and things at first sight. 初次印象,难得真相。

10.Diamond cut diamond. 棋逢对手,将遇良才。

11.A tale never loses in telling. 故事越传越长。

12.Ill news flies apace. 恶事传千里。

13.Do not quarrel with your bread and butter. 不要自砸饭碗。

14.He that travels far knows much. 远行者,见识广。

15.When one will not, two cannot quarrel. 一个巴掌拍不响。

16.When wine sinks, words swim. 美酒一下肚,话匣关不住。

美国习惯用语245:人在地下吹,牛在天上飞 -(韦博分享)

美国习惯用语245:人在地下吹,牛在天上飞  -(韦博分享)

美国习惯用语245:人在地下吹,牛在天上飞-(韦博分享)美国习惯用语245:人在地下吹,牛在天上飞-(韦博分享)在今天我们要讲的习惯用语里,一个关键的字就是T o blow. Blow这个字是一个非常“勤劳”的字,因为许多习惯用语当中都有这个字。

你要想再找一个像blow一样用得那么多的字恐怕还不容易。

在以前的“美国习惯用语”节目中,我们也曾经讲过几个。

今天我们再给大家介绍两个和blow有关的习惯用语,第一个是:To blow one's own horn. To blow有好几个解释,但是在这个习惯用语当中应当解释为:吹。

Horn就是喇叭。

To blow one's own horn的字面意思是:吹自己的喇叭。

但是,作为一个俗语,它的意思是:夸耀自己,或者是自吹自擂。

喜欢夸耀自己的人一般都有这种吹牛的习惯。

下面是一个学生在讲一个爱吹嘘的人。

例句1: Do you know Joe Jones next door to me in my dorm? Nobody likes him - he's always blowing his own horn about what a great athlete he is and how much the girls all chase him.这个学生说:你知道我宿舍里住在我隔壁的那个乔.琼斯吗?因为他老是喜欢吹嘘自己,所以没有一个人喜欢他。

他总是夸耀自己是一个多么好的运动员,那些年轻姑娘又如何一个个地苦苦追求他。

******我们再来举一个例子。

这是一个人在说别人给他妹妹介绍的男朋友。

例句2: My cousin introduced my sister Lisa to Frank, a famous Harvard economics professor. He's interested in her but Lisa says she can't stand him because all he does is blow his own horn about his latest book on economics and how popular he is among his students.这个人说:我的表哥把我妹妹利萨介绍给弗兰克。

美国常用的口语俚语大全_俚语

美国常用的口语俚语大全_俚语

美国常用的口语俚语大全俚语,是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。

下面是小编给大家带来的俚语大全,欢迎来阅读参考,大家一起来看看吧。

美国常用的口语俚语大全(一)1.john厕所I have to go to the john. Wait for me in the car.我要去厕所。

在车里等我一下。

2.keep in line管束He needs to be kept in line. He's too wild.他太野了,要好好管束一下。

3.jump the gun草率行事Don't jump the gun. We have to be patient for a while.不要草率行事。

我们应该耐心等一会儿。

4.jump to conclusion妄下结论Don't jump to conclusion. We have to figure it out first.不要妄下结论,先把事情搞清楚。

5.lemon次This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!美国常用的口语俚语大全(二)1.fishy 可疑的His story sounds fishy. We should see if it's really true.他的故事听起来可疑。

我们应该看看到底是不是真的。

2.flip out 乐死了Chris flipped out when I told him that we won the game.我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。

3.fix someone up 撮合某人I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let'sfix themup.4.take a shine to 有好感He really likes you. There are very few people he takes a shine toright away.他真的喜欢你。

40个特别有威力的地道美国英语俚语,值得人人研读收藏!

40个特别有威力的地道美国英语俚语,值得人人研读收藏!

40个特别有威力的地道美国英语俚语,值得人人研读收藏!1、Bent out of shape这个俚语指的意思是“非常的恼怒或者沮丧”。

例句:It's really not worth getting so bent out of shape just because your boss ignored your comments.不就是你老板没在意你的意见嘛,你也没必要这么气嘟嘟的啊。

2、Burn someone up这个俚语说的是“让某某人非常生气”,和 bent out of shape类似。

例句:What you just said really burns me up! 你刚刚说的那些话真是把我气死了!3、Bust someone’s ass to do something我很喜欢这个俚语。

它说的是“火急火燎的赶着去做某事”。

例句:I wouldn't bust my ass to finish that project if you told me you wouldn't need the analysis results this week. 你要早告诉我你这个星期不需要分析结果,我也不会那么着急上火的赶那个项目了!4、Cheap shot这个俚语表示的“很阴很贱的一种行为”,有一种“暗箭伤人”的意思。

例句:You told her boyfriend he is in love with you? That's really a cheap shot!你告诉她男朋友说他爱的是你?你这种做法也太阴了吧?!5、freak of nature直译为“自然的怪诞”,其实就是表示“这个怪胎”的意思,但不一定就是坏话,有时候也有戏谑的意思。

例句:That freak of nature even really finished that 20-page paper in 2 days!那个怪胎居然真的在2天里完成了那篇20页的论文!6、Have guts to do something/gutlessguts的本意是“内脏”,但在美语口语经常被用作“胆量、勇气”的意思。

american idioms

american idioms
to play by ear.
也就是:到时候再看着办。
「美国习惯用语」第四讲
Words & Idioms
Lesson 4
doggy bag
sunny side up
over easy
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
例句-3:“Say, Charley, if you don’t have plans for tonight, why don’t you come out to our house and take potluck with us. Helen won’t have time to cook anything speical, but she can put an extra plate on the table for you.”
丈夫说:“亲爱的,让我带你去外面吃晚饭吧。不过,我实在不想穿得必恭必敬的去那些大饭馆。咱们就上街那头那个小饭馆去吃汉堡包,怎么样?”
下面我们再举一个例子,这是一个人在和朋友说话:
例句-2“Mike, you ought to try the potstickers at that little Chinese joint on New York Avenue. It looks like a greasy spoon but the potstickers are great and the price is cheap.”
今天我们要讲几个和耳朵,也就是ear有关的成语。中国人经常说那些不听劝告的人对别人的话总是“一个耳朵进一个耳朵出”,把它们当作“耳边风”,或者说“左耳朵进,右耳朵出”。美国人和中国人在这个说法上是完全一模一样。他们是这样说的: "It goes in one ear and out the other."

常用美国习惯用语

常用美国习惯用语

常用美国习惯用语1. give me a hand美国人经常说:"Give me a hand." 按照字面来理解, "give me a hand"就是"给我一只手"。

可是,它的意思却是"帮我一下忙。

"2. foot the bill"foot"的意思是"一只脚",而"bill"在这儿的解释是"账单"。

"foot the bill"并不是"把账单踩在脚底下", 而是"付账"的意思。

另外,有的时候,一个词有好几种解释。

例如:3. blow outWe arrived two hours late at the big blow-out for Charle's birthday because our car had a blow-out. 由于我们车胎爆了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。

这句话里第一个blow-out是指"规模很大的聚会",第二个blow-out是指"汽车的轮胎爆了"。

4. backseat driverbackseat是由back和seat这两个词组成的。

back是"后面的"的意思,seat就是"座位"。

backseat两个词合在一起就是指"汽车后面一排的座位"。

driver就是"司机"。

那么,坐在后面座位上的人怎么能开车呢?这就是backseat driver作为习语的意思了。

在美国开车出门是许多人每天生活的一部分。

开车的技术当然每个人都不一样,但一般来说,开车的人都不太喜欢别人对他指指点点,教他怎么开,怎么走。

VOA英语美国习惯用语讲座(文本)第287讲blow-out

VOA英语美国习惯用语讲座(文本)第287讲blow-out

. 标题:美国习惯用语-第287讲blow-out; bash; wing-ding; blast音频地址:Sound/lesson287.mp3内容:今天要讲的习惯用语属于同一个主题,party,也就是聚会或者宴会。

美国有不少人热中于参加party,所以和这些社交场合相关的俗语或者习惯用语也特别丰富多彩。

我们今天要学的第一个是:blow-out。

Blow和out之间用连词符号连接。

Blow-out是指排场豪华的宴会,主人举办blow-out得花不少钱来款待客人。

比方说,盛大的婚宴就是blow-out,很多新娘的爸妈都尽可能光彩地把宝贝女儿送上新生活。

我们要听一段关于婚宴的话,但是先得学几个生词:orchestra,这是"乐队"。

好。

我们来听这段话吧。

例句-1: Sally's wedding reception was a real blow-out. More than three hundred guests, the best food and drink, a big orchestra for dancing - it must cost her father much money. 这段话说,Sally的婚宴非常豪华,有三百多来宾,最精美的饮食,还请了大型乐队为跳舞伴奏,Sally的爸爸一定为这次婚宴花了好多钱。

从这段话里我们可以体会blow-out是排场豪华的宴会。

******我们还要学一个美国人说狂欢聚会的词:wing-ding。

Wing-ding和blow-out 一样也是复合词。

它们之间也由连词符号连接。

Wing-ding是指兴奋喧闹的聚会。

这样的聚会当时令人乐得忘乎。

所以,事后又使人回味无穷。

Wing-ding这个词的出典已经难以查考,但是它用在日常会话中已经有七十五年以上的历史了。

下面我们要听一个例子。

说话的人在向朋友描述他公司举办的一次新年晚会。

习惯用语 第7讲:blow up; blow out

习惯用语 第7讲:blow up; blow out

习惯用语第7讲:blow up; blow outblow upblow out对于学英语的人来说,英语的基本词汇和语法也许并不是最困难的。

难的是许多英语字和词汇有好几种不同的意思。

就拿blow这个字来说吧,它初看起来似乎很简单,不就是"吹气"的意思吗?是的,但是这个字还有其他好些意思呐。

它可以指用拳头打某一样东西,可以指爆炸,突然发生的灾难,吹喇叭或其他乐器等等。

在美国大学生经常用的一本字典里,blow这个字作为动词和名词加在一起总共有二十九种解释。

我们今天来看一看两个和blow这个字有关的常用词汇。

第一个是blow up.Blow up 这个词根据不同上下文可以作四种解释。

最普通的意思是:用炸药炸毁什么东西。

例如:例句-1:"The retreating German army tried to blow up all the bridges onthe Rhine River to stop the Allied troops from crossing into Germany."这句话的意思是:"正在撤退的德国军队设法炸毁莱茵河上所有的桥梁来阻挡联军越过莱茵河进入德国。

"另外blow up 也可以指一个人发脾气或发火。

我们来举一个例子:例句-2:"I really blew up when I learned that my girlfriend was goingout with another man."这是说:"当我知道我的女朋友还跟另外一个男朋友出去玩的时候,我可真火了。

"Blow up 有的时候还可以解释成给气球吹气,给排球和汽车轮胎打气。

比如一个人说:例句-3:"I have to stop at the gas station to blow up my front tires."他说:"我得到加油站去给汽车的前轮打气。

美国俚语大全

美国俚语大全

美国俚语大全美国俚语大全1. I couldn't care less.这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I don't care at all. 或 I don't give a hoot. 例如:人家如果问: What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)你回答: I couldn't care less.(我毫不在乎)How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?)I couldn't care less.(我才不在乎呢!)但是有时说话者也有「口是心非」:例如:I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说:Yes, you do(care).至于 I couldn't care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或I care deeply. 同理:I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意)I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴)I couldn't be more right.=I am totally right.但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说:I couldn't be more wrong.注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。

不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少)I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。

一些美国黑人兄弟姐妹的常用俚语汇总

一些美国黑人兄弟姐妹的常用俚语汇总

一些美国黑人兄弟姐妹的常用俚语汇总(American Slangs 转)O.G. - 即Original Gangster,用来指有案底的帮派份子。

red rum - 就是谋杀(murder) 的意思,只是这里把它反过来写。

Rolling 60's - 一黑帮的支派。

set - 帮派分支。

Set tripping - 帮派内斗。

smoke - 杀人。

Soldier - 没有案底的帮派份子。

toa - 帮派间的义气。

thug - 身无长物的人,也可以称为“恶棍”。

TTP - 指Tree Top Piru,一黑帮的支派。

up north trip - 被送往监狱。

madhatter - 贩毒的人。

slang - 贩毒。

trap - 贩毒。

rock star - 吸毒上瘾的人。

primo, turbo, zootie - 此三名词皆为掺了可卡因的大麻。

slab, snow - 皆指可卡因。

smacked - 药效发作。

through - 嗑药的兴奋状态。

triple beam - 原来是拿来秤金子,但后来被拿来当作秤毒品的秤子。

skins, zig zags - 皆为卷大麻烟的纸。

sherm stick - 浸泡过精油的大麻烟。

roll - 卷一管大麻。

zooted - 抽大麻。

spliff - 牙买加产的大麻烟。

V egas - 一家卖大麻烟的厂商。

另外,还有许多大麻的同义字。

像是:bammer, bonic, brown, bud, buddha, cannabis, cheeba, chronic, dank, doubage, ganja, grass, green, groove weed, hash, herb, home-grown, ill, Indo, iszm, Lebanon, Mary Jane, maui, method, pot, sess, shake, shit, skunk, stress, tabacci, Thai, tical, wacky, and weed. 都是大麻。

美国俚语

美国俚语

例句-1:“We arrived two hours late at the big blow-out for Charlie’s birthday because our car had a blow-out.”这句话里第一个blow-out是指规模很大的聚会,第二个blow-out是指汽车的轮胎炸了。

整个句子的意思是:“由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行“Mr. Rockefeller bought the whole oil company lock, stock and barrel.”这句话的意思是:“洛克菲勒先生把整个石油公司买了下来”。

换句话说,也就是他买了这个石油公司的大楼丶油井和其他属于这个公司的资产。

Hook, line and sinker虽然也和lock, stock and barrel一样是全部的意思,可是它还带有受骗的意思。

例如:例句-3:“I warned Sally not to believe that man's stories about how rich he was, but she swallowed them hook, line and sinker. After she married him, she found out that he owed everyone in his office money.”“Honey, let me take you out to dinner. But you know I don’t feel like dressing up to go some place fancy. How about just going down the street to the greasy spoon and getting hamburgers?”丈夫说:“亲爱的,让我带你去外面吃晚饭吧。

不过,我实在不想穿得必恭必敬的去那些大饭馆。

「美国习惯用语」第一讲 Words

「美国习惯用语」第一讲 Words

「美国习惯用语」第一讲Words & Idiomsgive me a handfoot the billblow outlock, stock and barrelhook, line and sinker每一种语言都有它独特的成语和俗语。

而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难。

这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思。

比如,美国人经常说:“Give me a hand.” 按照字面来理解, “give me hand”就是“给我一只手。

”可是,它的意思却是“帮我一下忙。

”另外一个例子是: “Foot the bill.”“Foot”的意思是 “一只脚”,而“bill”在这儿的解释是“账单”。

“Foot the bill.”并不是把帐单踩在脚底下,而是付账的意思。

另外,有的时候,一个词汇有好几种解释。

就拿下面一句话来作例子吧:例句-1:“We arrived two hours late at the big blow-out for Charle’s birthday because our car had a blow-out.”这句话里第一个blow-out 是指规模很大的聚会,第二个blow-out 是指汽车的轮胎炸了。

整个句子的意思是:“由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。

” 还______有一些习惯用语从字典上的意思来看是相同的,但是它们使用的场合却不同。

下面两个习惯用语就是很好的例子。

一个是“Lock, stock and barrel”,另外一个是:“Hook, line and sinker”。

Lock, stock and barrel 和Hook, line and sinker 都是全部的意思,可是用法却不同。

我们先来举一个Lock, stock and barrel 的例子:例句-2:“Mr. Rockefeller bought the whole oil company lock, stock and barrel.”这句话的意思是:“洛克菲勒先生把整个石油公司买了下来”。

美国生活常用习语 Common British Slang

美国生活常用习语 Common British Slang

美国生活常用习语Common British Slang 英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。

下面是一些常用的俚语。

a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)a cat nap 打个盹儿a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)a cake walk 走去吃糕(易事)a headache 头痛(麻烦事)a knock out 击倒(美得让人倾倒)a load off my mind 心头大石落地a nut 傻子,疯子a pain in the neck 脖子疼(苦事)a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)a pig 猪猡a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)a short fuse 引线短(脾气火爆)a sinking ship 正在下沉的船a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)a smoke screen 烟幕a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)a stick in the mud 烂泥中的树枝a thick skin 厚脸皮a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)a weight off my shoulders 放下肩头重担ace 得满分(得到完美的结果)all ears 全是耳朵(洗耳恭听)all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)an ace up my sleeve 袖里的王牌an open and shut case明显的事件ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)back on track重上轨道(改过自新)backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)bet your life 把命赌上(绝对错了)better half 我的另一半between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)big headed 大脑袋(傲慢,自大)bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)bite off more than one can chew 贪多嚼不烂bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)bologna 胡说,瞎说break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)break the ice 破冰(打破僵局)bright聪明,灵光brown nose 讨好,谄媚bug somebody 使人讨厌bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)bump into 撞上(巧遇)burn brides 烧桥(过河拆桥)burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)buy the farm买下农场(归道山,死了)call it a night一日事毕,可以睡觉了can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)chicken鸡(胆小鬼)circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)clean up one's act自我检点,自我改进come down in bucket倾盆大雨come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)cool your lips冷静下来cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)count on something /doing something 这事靠得住count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡crock 破瓦片(无用之物,废话)cross the line 跨过线(做得太过分了)cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)daily grind 例行苦事,每天得干的苦工days are numbered 来日无多dead center 正当中dead-end street 死路,死巷子dog 狗(丑八怪)domino effect 骨牌效应don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹down to the wire 最后关头down under 南边(常指面半球的澳洲)downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)drop the ball 掉了球(失职)empty nest 空巢(儿女长大离家)every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)fall into place 落实,就绪fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗fine line 细线(微妙的差别)fish out of water 如鱼离水flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)fork in the road 岔路fox 狐狸(并无贬意)framed 被陷害,遭栽赃full throttle 加足马力get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)get hitched 拴起来(结婚)get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)get up on the wrong side of the bed 起床下错边give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)go one step too far 多走了一步(做得太过分了)go out on a limb 爬高枝(担风险)go overboard 过火go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)go to one's head 上头上脸,冲昏头脑go under 沉没(破产)goose bumps 鸡皮疙瘩grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)guts 胆子hot 惹火have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)hindsight is 20/20 事后的先见之明hit stride 脚步走顺了hit the books 撞书(用功)hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)hit the jackpot 中了头彩hit the road 上路hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙hold your horses 勒住你的马(慢来)hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)it's Greek to me 希腊文(天书)in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向)keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)kick the bucket 踢水桶(翘辫子)kill two birds with one stone一箭双雕,一举两得kiss up to 讨好kitty corner 小猫的角落(斜对角)knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)landslide 山崩(压倒性的胜利)last straw 最后一根稻草left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)ling winded 长舌,碎嘴loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)lose one's marbles 疯了,神智不清low blow 不正当的攻击,下流手段make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)monkey business 猢狲把戏(胡闹)monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)more than you can shake a finger at 屈指难数more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)music to my ears 爱听的话my old man 我的老头(我父亲)nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)no sweat不出汗(没什么大不了)not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)off the charts 好得没治了off the deep end 暴跳如雷off the fop of one's head 临时一想,随口一说on a good note 尽欢而散on a roll 做得很顺,势如破竹on cloud nine 九霄云上on fire 着火了(红火,手气旺)on my nerves 惹我心烦on pins and needles 如坐针毡,坐立不安on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)on the rocks 触礁,搁浅;加冰块on the same page 在同一页上(进度相同)on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)one of a kind 独一无二one step ahead of you 领先你一步out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)out of the picture 不在画面里out of this world 人世所无,只应天上有pale in comparison 相形失色peas in a pod一荚之豆(好哥儿们)pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)play it by ear不用看谱(随机应变)plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)pop the question 提出大问题(求婚)pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)punch your lights out 揍得你两眼发黑put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)raise the bar 提高横竿(更上一层楼)read someone like a book 对这个人一目了然red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)seamless 天衣无缝secret weapon 秘密武器see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)sit shotgun 厌烦six one way, half a dozen the other一边六个,一边半打(半斤八两)skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)skin and bones 皮包骨sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)small talk 寒喧,闲聊smooth sailing 一帆风顺snowball 滚雪球,越滚越大snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)spark 火星(来电)spineless 没脊梁(没有骨气)split hairs 细分头发(吹毛求疵)stab in the back 背后插刀(遭人暗算)stallion 千里驹(貌美体健的男人stand someone up 对方失约,让人空等stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)strike out 三振出局stud 种马(貌美体健的男人)swing for the fence 打全垒打take a hike 走路(滚蛋)take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)take off 动身take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)tie the knot 打结(结婚)toe the line 循规蹈矩,沿着线走tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)twisted 脾气拧,别扭two left feet 有两左脚(笨手笨脚)under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)under the weather 受了风寒until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)unwind 放松发条(轻松下来)up for grabs 大家有份up in the air 挂在空中(悬而未决)walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)weed out 除去杂草(淘汰)well rounded全能,全才when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)wound up 上足发条(紧张,兴奋)wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)wring his neck 扭断他的脖子Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。

美国俚语成语熟语1

美国俚语成语熟语1

美国俚语成语熟语1美国俚语成语熟语1、Lock ,stock, and barrelFeet on the bill 付账We arrived two hours late at the big blow-out for Charle’s birthday because our car had a blow-out.Blow-out 指规模很大的聚会(reunion),汽车轮胎爆了Lock, stock, and barrel 和hook,line and sinker意思相同都指全部的意思,但用法不同:Mr.Rockefeller bought the whole oil campany lock,stock,and barrel.但hook,line,and sinker有被欺骗的意思2.Greasy spoon&PotluckGreasy spoon指那些有点像夫妻老婆店那种的小饭店。

这里指那些小饭馆一般来说菜谱花样不多,碗筷看起来不是很干净,但菜的味道不错,价格很公道。

Potluck指每个人都代一样菜的聚会,3.To go in one ear and out the other &to play by earTo go in one ear and out the other左耳进,右耳出Play the ear 原指那些会弹钢琴,或某种乐器却不认识五线谱,的人。

每当他们弹奏某个曲子的时候,他们只能凭借上一回听到的记忆来弹奏。

现指一件事情不是事先准备好的,而是走着瞧,临时决定。

到时看着办4.Doggy bag &eggsDoggy bag指饭馆的那种口袋把客人的剩菜放在盒子里装在一个纸口袋让客人带回家的那种口袋。

Egg在美国,美国人吃早餐时,经常会吃荷包蛋,但是荷包蛋的煎法各有不同,有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点,有的只要煎一面,有的要两面都要煎一下:sunny side up指只煎一面Over easy指有的要两面都要煎一下5.in hot water & to throw cold water onHot water(还有的用cold water or deep water)不是旨在热水中,指某人或某些人遇到非常麻烦的问题时了。

美国习惯用语 第七讲

美国习惯用语 第七讲

第一个是blow up。

Blow up这个词根据不同上下文可以作四种解释。

最普通的意思是:用炸药炸毁什么东西。

例如:
例句-1:"The retreating German army tried to blow up all the bridges across the Rhine river to stop the Allied troops from crossing into Germany."
这句话的意思是:“正在撤退的德国军队设法炸毁莱茵河上所有的桥梁来阻挡联军越过莱茵河进入德国。


另外blow up也可以指一个人发脾气或发火。

我们来举一个例子:
例句-2:"I really blew up when I learned my girl friend was going out with another man."
这是说:“当我知道我的女朋友还跟另外一个男朋友出去玩的时候,我可真火了。


Blow up有的时候还可以解释成给气球吹气,给排球和汽车轮胎打气。

比如一个人说:
例句-3:"I have to stop at the gas station to blow up my front tires."。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

对于学英语的人来说,英语的基本词汇和语法也许并不是最困难的。

难的是许多英语字和
词汇有好几种不同的意思。

就拿blow这个字来说吧,它初看起来似乎很简单,不就是“吹气”的意思吗?是的,但是这个字还有其他好些意思呐。

它可以指用拳头打某一样东西,
可以指爆炸,突然发生的灾难,吹喇叭或其他乐器等等。

在美国大学生经常用的一本字典里,blow这个字作为动词和名词加在一起总共有二十九种解释。

我们今天来看一看两个
和blow这个字有关的常用词汇。

第一个是blow up。

Blow up这个词根据不同上下文可以作四种解释。

最普通的意思是:
用炸药炸毁什么东西。

例如:
例句-1:"The retreating German army tried to blow up all the bridges on the Rhine River to stop the Allied troops from crossing into Germany."
这句话的意思是:“正在撤退的德国军队设法炸毁莱茵河上所有的桥梁来阻挡联军越过莱
茵河进入德国。


另外blow up也可以指一个人发脾气或发火。

我们来举一个例子:
例句-2:"I really blew up when I learned that my girlfriend was going out with another man."
这是说:“当我知道我的女朋友还跟另外一个男朋友出去玩的时候,我可真火了。


Blow up有的时候还可以解释成给气球吹气,给排球和汽车轮胎打气。

比如一个人说:
例句-3:"I have to stop at the gas station to blow up my front tires."
他说:“我得到加油站去给汽车的前轮打气。


最后,放大照片也可以用blow up这个词。

你可以到印照片的店里对售货员说:
例句-4:"I 'd like 8 by 10 blow ups of these negatives, please."
这是说:“请你把这些底片放大成8X10那么大的照片。


今天要讲的第二个和blow这个字有关的词汇是blow out。

Blow out和blow up 一样至少也有四个不同的意思。

汽车轮胎炸了可以用blow out这个词。

比如有一个人说:
例句-5:"My car smashed into a tree when I had a blow-out."
他说:“当我的轮胎炸了的时候,我的车就撞到一棵树上去了。

Blow-out还可以解释为把火灭掉。

比如,一个母亲对孩子说:
例句-6:"You'd better blow out that candle before it sets fire to the tablecloth."
这位母亲说:“你最好还是把那蜡烛灭了吧,否则台布都要烧着了。


在另外一种情况下,blow-out可以指电灯的保险丝断了:
例句-7:"All the lights went off in the building and the elevators stopped when the master fuse blew out."
他说:“大楼的总保险丝一断,楼里所有的灯都灭了,电梯也停了。


Blow out也可以指那种规模很大,排场很讲究的聚会。

下面这句话就是一个很好的例子:例句-8:"When the Lees celebrated their 25th anniversary, they invited all their friends to a big blow-out at the best hotel in town."
他说:“当李家夫妇庆祝他们结婚二十五周年的时候,他们在当地最高级的旅馆里举行了一个规模盛大的聚会,把所有的朋友都请去了。

”。

相关文档
最新文档