文言文《瘗旅文》古文赏析

合集下载

【古诗文阅读】王守仁《瘗旅文》阅读练习及答案【附译文】

【古诗文阅读】王守仁《瘗旅文》阅读练习及答案【附译文】

【古诗文阅读】王守仁《瘗旅文》阅读练习及答案【附译文】阅读下面的文言文,完成6~10题。

易绿文王阳明魏正德的第四天和秋月的第三天,有一位来自北京的官员。

他不知道自己的名字和姓氏。

他带着一个儿子和一个仆人来到隆昌,住在土苗家。

从树篱上看;多云、多雨、天黑。

如果你想打听一些来自北方的消息,那是行不通的。

明天早上,派人去瞄准它。

完成了。

薄薄的下午,蜈蚣来了吗?当斜坡来到时,云说:“一位老人死在斜坡上,在他们身边哭泣。

”于说:“这官员的眼睛会死的,多疼啊!”黄昏时分,有人又来了,说:“有两个死人在斜坡脚下,坐在一个旁边哭泣。

”如果你询问他的情况,他的儿子会再次死亡。

明天,有人过来说:“看看斜坡下的尸体。

”然后他的仆人又死了。

哦,疼!念其暴骨无主,将二童子持畚锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“噫!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕?而告之,曰:“呜呼,伤哉!?何人??何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌乎来为兹山之鬼乎?古人再次回到家乡,他们的官员只走了一千英里。

我来的很匆忙。

这很合适。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳;俸不能五斗,尔率妻子躬耕,可有也;胡为乎以五斗而易尔七尺之躯;又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼,伤哉!如果你从五场战斗中走出来,你应该欣然上路;胡卫虎,我昨天看到你的脸,皱着眉头却无法掩饰他的忧虑?那人冲出霜冻和露水,把悬崖往后拉,走上了万峰之巅。

他又饥又渴,筋骨疲惫;疟疾侵入外界,忧郁侵袭它。

它能不死吗?我坚信你会死,但我不是说如果你死得很快,我也不是说你的儿子或仆人。

我也突然死了!你管它叫什么?吾念尔三骨之无依,而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也!呜呼,伤哉!如果你不掩埋你的尸体,幽静的悬崖上会有成群的狐狸,阴谷里的眼镜蛇会像轮子一样。

你也可以把身体埋在肚子里,不会暴露太久。

你已经无知了,但我怎么能在乎呢?自吾去父母乡国而来此,三矣,我经历过瘴气,但我可以自给自足,所以我没有尝过一天的悲伤。

瘗旅文原文及翻译

瘗旅文原文及翻译

瘗旅文原文及翻译《瘗旅文》原文:维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。

乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能违心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。

吾不宜复为尔悲矣。

吾为尔歌,尔听之。

歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。

游子怀乡兮,莫知西东。

莫知西东兮,维天则同。

异域殊方兮,环海之中。

达观随寓兮,奚必予宫。

魂兮魂兮,无悲以恫。

又歌以慰之曰:与尔皆乡土之离兮,蛮之人言语不相知兮。

性命不可期,吾苟死于兹兮,率尔子仆,来从予兮。

《瘗旅文》原文、译文及赏析

《瘗旅文》原文、译文及赏析

《瘗旅文》原文、译文及赏析这篇文章选自《王文成公全书》卷二十五,作于1509年(正德四年),这时作者被贬于龙场驿已是第三个年头了。

瘗(yì)就是埋葬。

该文是作者埋葬三个客死在外的异乡人以后所作的一篇哀祭文。

下面是小编给大家带来的《瘗旅文》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!瘗旅文明代:王守仁维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。

乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗尔,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能违心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。

《瘗旅文》第三十六句是什么

《瘗旅文》第三十六句是什么

《瘗旅文》第三十六句是什么《瘗旅文》第三十六句是:“吾与尔犹彼也”,这是出自于明朝王守仁所著的《瘗旅文》。

附《瘗旅文》全文赏析瘗旅文作者:王守仁朝代:明朝维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。

乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能违心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。

吾不宜复为尔悲矣。

吾为尔歌,尔听之。

歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。

游子怀乡兮,莫知西东。

莫知西东兮,维天则同。

异域殊方兮,环海之中。

王阳明《瘗旅文》赏析

王阳明《瘗旅文》赏析

矣。 吾 为 尔 歌 ,尔 听之 !
歌曰:‘连峰 际天兮 飞鸟不 通,游 子怀 乡兮莫 知西 东。莫知 西东兮维 [ 1 7 ] 天则同,异 域殊方[ 1 8 ] 兮 环海之
中。 达 观随 寓兮 , 奚必 予宫 ? 魂兮 魂兮 无 悲以 恫! ’
又歌 以慰 之曰:‘与 尔皆乡 土之 离[ 1 9 ] 兮,蛮之 人言 语不相 知兮 。性命 不可 期,吾 苟死 于兹 兮,率尔 子
“呜呼伤哉 !繄[ 1 2] 何 人?繄何 人?吾龙 场驿丞余 姚王守仁 也。吾与 尔皆中土[ 13] 之产,吾不 知尔郡
邑 ,尔乌为乎 来为兹山 之鬼乎?古 者重去其 乡[ 14 ] ,游宦不逾 千里。吾以 窜逐而来此, 宜也。尔亦
何 辜乎?闻尔官吏目 耳,俸 不能五斗,尔率妻子躬耕 可有也,乌为 乎以五斗而易尔七尺 之躯?又不足,
就像王阳明这样他在理性上当然知道自己对无名氏的吏目诸人的悼念安慰没有任何实际的价值既不可能使之死而复生又不能使之在天获知但他依然不能控制自我的情感冲动必欲一吐而后快这便是审美的情感是一种虽无实用却能够深深打动读者的艺术力量
经典阅 读
王 阳 明 《 瘗 [1]旅 文 》
赏析
○ 浙江慈溪实验高级中学 蔡宏伟
谓之何哉?
吾念尔 三骨之无依 而来瘗耳, 乃使吾有 无穷之怆 也。呜呼伤 哉!纵不 尔瘗,幽崖之狐 成群,阴壑之 虺[ 16]
如车轮 ,亦必 能葬尔 于腹 ,不致 久暴尔 。尔既 已无 知,然吾 何能为 心乎 ?自吾 去父母 乡国 而来此 ,三年 矣,
历瘴 毒而苟 能自全 ,以 吾未尝一 日之戚戚 也。今悲 伤若此,是 吾为尔 者重,而自 为者轻 也,吾不 宜复为 尔悲
“唉,悲伤啊!你是什 么人,什么人啊? 我是此地龙场驿的 驿丞、 余姚 王守仁呀。我和你 都生长在中原地区 ,我不知你的家 乡是何郡何 县,你为什么要来做这 座山上的鬼魂啊?古 人不会轻率地离开 故乡, 外出 做官也不超过千里。我是因为流放而 来此地,理所应当 。你又有 什么 罪过而非来不可呢? 听说你的官职,仅 是一个小小的吏目 而已。 薪俸 不过五斗米,你领 着老婆孩子亲自种 田就会有了。为 什么竟用这 五斗米 换去你堂堂七尺之躯? 又为什么还觉得不够,再加上你的 儿子 和仆 人啊?哎呀,太悲 伤了!你如真正是 为留恋这五斗米而 来,那就 应该 欢欢喜喜地上路,为什么我昨天望见 你皱着额头、面有 愁容,似 乎承受不起那深重的忧虑呢?一路上常冒着雾气露水,攀援悬崖峭壁, 走过 万山的峰顶,饥渴劳累,筋骨疲惫,又加上瘴 疬侵其外,忧郁攻

《瘗旅文》原文及翻译

《瘗旅文》原文及翻译

《瘗旅文》原文及翻译《瘗旅文》选自《王文成公全书》卷二十五,作于1509年(正德四年),这时作者被贬于龙场驿已是第三个年头了。

瘗(yì)就是埋葬。

该文是作者埋葬三个客死在外的异乡人以后所作的一篇哀祭文。

下面是店铺为大家带来的《瘗旅文》原文及翻译,欢迎阅读。

《瘗旅文》作者:王守仁维正德四年秋月三日(1),有吏目云自京来者(2),不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场(3),投宿土苗家(4)。

予从篱落间望见之(5),阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之(6),已行矣。

薄午(7),有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐叹。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之(8),二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎(9),埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之(10),曰:呜呼伤哉!繄何人(11)?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎(12)?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此(13),宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。

乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,乌为乎吾昨望见尔容,蹙然(14),盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也(15)!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗尔,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮(16),亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能为心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

瘗旅文文言文翻译及注释

瘗旅文文言文翻译及注释

瘗旅文文言文翻译及注释瘗旅文这篇文章选自《王文成公全书》卷二十五,作于1509年(正德四年),这时作者被贬于龙场驿已是第三个年头了。

瘗(yì)就是埋葬。

该文是作者埋葬三个客死在外的异乡人以后所作的一篇哀祭文。

瘗旅文文言文原文瘗旅文作者:王守仁维正德四年秋月三日(1),有吏目云自京来者(2),不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场(3),投宿土苗家(4)。

予从篱落间望见之(5),阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之(6),已行矣。

薄午(7),有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐叹。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之(8),二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎(9),埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之(10),曰:呜呼伤哉!繄何人(11)?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎(12)?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此(13),宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。

乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,乌为乎吾昨望见尔容,蹙然(14),盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也(15)!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗尔,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮(16),亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能为心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

《瘗旅文》古文赏析

《瘗旅文》古文赏析

《瘗旅文》古文赏析【作品介绍】《瘗旅文》是作者埋葬三个客死在外的异乡人以后所作的一篇哀祭文。

这三个异乡人,仅为了微薄的薪俸而万里奔走,终于暴死异乡。

他们与作者素昧平生,但祭文的感情却写得相当深切,其关键是作者被贬龙场驿,其景况略如客死之人,悲客死之人也是作者借以抒发自己被贬异域的凄苦哀伤之情。

但作者能“达观随寓”,终于生活下来了。

这既是实情,也是作者的自宽自解。

【原文】瘗旅文维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来云:“坡下死者二人,傍一人坐叹。

”询其状,则其子又死矣。

明早,复有人来云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童悯然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之曰:“呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也,胡为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,乌为乎吾昨望见尔容,蹙然盖不胜其忧者?夫冲冒霜露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疠侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子、尔仆,亦遽然奄忽也。

皆尔自取,谓之何哉?吾念尔三骨之无依而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴尔。

尔既已无知,然吾何能为心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣;历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

高中语文 课外古诗文 王守仁《瘗旅文》原文及译文

高中语文 课外古诗文 王守仁《瘗旅文》原文及译文

王守仁《瘗旅文》原文及译文原文:维正德四年,秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子、一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之;阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蜙坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀.”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来云:“坡下死者二人,傍一人坐哭.”询其状,则其子又死矣.明日,复有人来云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼,伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“噫!吾与尔犹彼也!"二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:“呜呼,伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也.吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳;俸不能五斗,尔率妻子躬耕,可有也;胡为乎以五斗而易尔七尺之躯;又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼,伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道;胡为乎吾昨望见尔容,蹙然盖不胜其忧者?夫冲冒霜露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫;而又瘴疠侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子、尔仆,亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉?吾念尔三骨之无依,而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也!呜呼,伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔.尔既已无知,然吾何能为心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也.吾不宜复为尔悲矣!吾为尔歌,尔听之!”“歌曰:‘连峰际天兮,飞鸟不通。

游子怀乡兮,莫知西东。

莫知西东兮,维天则同.异域殊方兮,环海之中.达观随寓兮,莫必予宫。

魂兮魂兮,无悲以恫!吾苟死于兹兮,率尔子仆,来从予兮!吾与尔遨以嬉兮,骖紫彪而乘文螭兮,登望故乡而嘘唏兮!尔安尔居兮,无为厉于兹墟兮!'译文:在大明正德四年秋季某月初三日,有一名吏目从北京来到这里,不知他姓甚名谁。

王阳明《瘗旅文》阅读答案(附翻译)

王阳明《瘗旅文》阅读答案(附翻译)

王阳明《瘗旅文》阅读答案(附翻译)王阳明《瘗旅文》阅读答案阅读下面的文言文,完成6~10题。

瘗旅文王阳明维正德四年,秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子、一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之;阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蜙坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼,伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“噫!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:“呜呼,伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳;俸不能五斗,尔率妻子躬耕,可有也;胡为乎以五斗而易尔七尺之躯;又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼,伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道;胡为乎吾昨望见尔容,蹙然盖不胜其忧者?夫冲冒霜露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫;而又瘴疠侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子、尔仆,亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉?吾念尔三骨之无依,而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也!呜呼,伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能为心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。

吾不宜复为尔悲矣!吾为尔歌,尔听之!”“歌曰:‘连峰际天兮,飞鸟不通。

游子怀乡兮,莫知西东。

莫知西东兮,维天则同。

异域殊方兮,环海之中。

达观随寓兮,莫必予宫。

魂兮魂兮,无悲以恫!吾苟死于兹兮,率尔子仆,来从予兮!吾与尔遨以嬉兮,骖紫彪而乘文螭兮,登望故乡而嘘唏兮!尔安尔居兮,无为厉于兹墟兮!’5.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是A.明早,遣人觇之,已行矣。

《瘗旅文》第十一0句是什么

《瘗旅文》第十一0句是什么

《瘗旅文》第十一0句是什么《瘗旅文》第十一0句是:“无悲以恫”,这是出自于明朝王守仁所著的《瘗旅文》。

附《瘗旅文》全文赏析瘗旅文作者:王守仁朝代:明朝维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。

乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能违心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。

吾不宜复为尔悲矣。

吾为尔歌,尔听之。

歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。

游子怀乡兮,莫知西东。

莫知西东兮,维天则同。

异域殊方兮,环海之中。

达观随寓兮,奚必予宫。

“歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。”全诗赏析

“歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。”全诗赏析

“歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。

”全诗赏析出自明代王守仁的《瘗旅文》维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣,呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:“呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。

乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不胜其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗尔,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能违心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。

吾不宜复为尔悲矣。

吾为尔歌,尔听之。

”歌曰:“连峰际天兮,飞鸟不通。

游子怀乡兮,莫知西东。

莫知西东兮,维天则同。

异域殊方兮,环海之中。

达观随寓兮,奚必予宫。

魂兮魂兮,无悲以恫。

”又歌以慰之曰:“与尔皆乡土之离兮,蛮之人言语不相知兮。

初中语文古诗文赏析王守仁《瘗旅文》原文、注释、翻译(含赏析)

初中语文古诗文赏析王守仁《瘗旅文》原文、注释、翻译(含赏析)

王守仁《瘗旅文》原文、注释、翻译(含赏析)瘗旅文王守仁维正德四年秋月三日(1),有吏目云自京来者(2),不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场(3),投宿土苗家(4)。

予从篱落间望见之(5),阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之(6),已行矣。

薄午(7),有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之(8),二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎(9),埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之(10),曰:呜呼伤哉!繄何人(11)?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎(12)?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此(13),宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。

乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然(14),盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也(15)!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗尔,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮(16),亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能违心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。

吾不宜复为尔悲矣。

吾为尔歌,尔听之。

歌曰:连峰际天兮(17),飞鸟不通。

游子怀乡兮,莫知西东。

莫知西东兮,维天则同(18)。

《瘗旅文》第十五句是什么

《瘗旅文》第十五句是什么

《瘗旅文》第十五句是什么《瘗旅文》第十五句是:“薄午”,这是出自于明朝王守仁所著的《瘗旅文》。

附《瘗旅文》全文赏析瘗旅文作者:王守仁朝代:明朝维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。

乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能违心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。

吾不宜复为尔悲矣。

吾为尔歌,尔听之。

歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。

游子怀乡兮,莫知西东。

莫知西东兮,维天则同。

异域殊方兮,环海之中。

达观随寓兮,奚必予宫。

《瘗旅文》王守仁文言文原文注释翻译

《瘗旅文》王守仁文言文原文注释翻译

《瘗旅文》王守仁文言文原文注释翻译第二段是祭文的主体部分,作者表达了对死者的哀悼和对自己的感慨。

他认为,吏目等人都是因为微薄的俸禄而万里奔走,最终暴死异乡,实在是令人悲伤。

他感叹道:“古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?”他认为自己被贬龙场驿是罪有应得,但吏目等人又有什么罪过呢?他对吏目等人的遭遇表示同情,同时也对自己的命运感到无奈。

第三段,作者表达了对死者的思念和对自己的安慰。

他认为,吏目等人的尸骨暴露在荒野,无人认领,于是他决定带着童仆将其埋葬。

他在埋葬死者时,心中充满了悲伤和感慨。

他感叹道:“纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能违心乎?”他认为,即使不埋葬死者,他们的尸骨也会被狐狸和毒蛇吃掉,不会长久暴露在荒野之中。

但他不忍心这样做,因为他觉得这样做是违背自己的良心的。

第四段,作者表达了对死者的祝福和对自己的期望。

他希望死者能够在九泉之下安息,不要再遭受苦难。

他也希望自己能够像死者一样,达观随寓,不被外界的环境所影响。

他感叹道:“达观随寓兮,奚必予宫。

魂兮魂兮,无悲以恫。

”他认为,只要能够随遇而安,就不必在意自己的住所。

只要能够保持内心的平静,就不会感到悲伤和恐惧。

最后一段,作者再次表达了对死者的思念和对自己的安慰。

他希望死者能够在九泉之下安息,不要再遭受苦难。

他也希望自己能够像死者一样,达观随寓,不被外界的环境所影响。

他感叹道:“道旁之冢累累兮,多中土之流离兮,相与呼啸而徘徊兮。

餐风饮露,无尔饥兮。

朝友麋鹿,暮猿与栖兮。

尔安尔居兮,无为厉于兹墟兮!”他认为,道路两旁的坟墓中有很多都是从中原地区流亡而来的人,他们在这里相互呼啸,徘徊不前。

他们只能餐风饮露,忍受着饥饿和寒冷。

他们只能与麋鹿为友,与猿猴为伴。

他们在这里安息,不要变成厉鬼在这村落中作祟。

《瘗旅文》是一篇充满感情的祭文,作者通过对死者的哀悼和对自己的感慨,表达了对人生的思考和对命运的无奈。

《瘗旅文》第三十九句是什么

《瘗旅文》第三十九句是什么

《瘗旅文》第三十九句是什么《瘗旅文》第三十九句是:“就其傍山麓为三坎”,这是出自于明朝王守仁所著的《瘗旅文》。

附《瘗旅文》全文赏析瘗旅文作者:王守仁朝代:明朝维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。

乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能违心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。

吾不宜复为尔悲矣。

吾为尔歌,尔听之。

歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。

游子怀乡兮,莫知西东。

莫知西东兮,维天则同。

异域殊方兮,环海之中。

古文观止:《瘗(yì)旅文》王阳明

古文观止:《瘗(yì)旅文》王阳明

古文观止:《瘗(yì)旅文》王阳明维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。

”询其状,则其子又死矣。

明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。

呜呼伤哉!念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。

就其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。

乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不任其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗尔,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。

尔既已无知,然吾何能违心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。

吾不宜复为尔悲矣。

吾为尔歌,尔听之。

歌曰:连峰际天兮,飞鸟不通。

游子怀乡兮,莫知西东。

莫知西东兮,维天则同。

异域殊方兮,环海之中。

达观随寓兮,奚必予宫。

魂兮魂兮,无悲以恫。

又歌以慰之曰:与尔皆乡土之离兮,蛮之人言语不相知兮。

性命不可期,吾苟死于兹兮,率尔子仆,来从予兮。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《瘗旅文》古文赏析
【作品介绍】
《瘗旅文》是作者埋葬三个客死在外的异乡人以后所作的一篇哀祭文。

这三个异乡人,仅为了微薄的薪俸而万里奔走,终
于暴死异乡。

他们与作者素昧平生,但祭文的感情却写得相当
深切,其关键是作者被贬龙场驿,其景况略如客死之人,悲客
死之人也是作者借以抒发自己被贬异域的凄苦哀伤之情。

但作
者能“达观随寓”,终于生活下来了。

这既是实情,也是作者
的自宽自解。

【原文】
瘗旅文
维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,
携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。

予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。

明早,遣人觇之,已
行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人
哭之哀。

”予曰:“此必吏目死矣。

伤哉!”薄暮,复有人来云:“坡下死者二人,傍一人坐叹。

”询其状,则其子又死矣。

明早,复有人来云:“见坡下积尸三焉。

”则其仆又死矣。


呼伤哉!
念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。

予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童悯然涕下,请往。


其傍山麓为三坎,埋之。

又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之曰:“呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。

吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。

吾以窜逐而来此,宜也。

尔亦
何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也,
胡为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?
呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,乌为乎吾昨望
见尔容,蹙然盖不胜其忧者?夫冲冒霜露,扳援崖壁,行万峰
之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疠侵其外,忧郁攻其中,
其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子、尔仆,亦遽然奄忽也。

皆尔自取,谓之何哉?
吾念尔三骨之无依而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼
伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬
尔于腹,不致久暴尔。

尔既已无知,然吾何能为心乎?自吾去
父母乡国而来此,三年矣;历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日
之戚戚也。

今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也,吾不
宜复为尔悲矣。

吾为尔歌,尔听之!
歌曰:‘连峰际天兮飞鸟不通,游子怀乡兮莫知西东。


知西东兮维天则同,异域殊方兮环海之中。

达观随寓兮奚必予宫。

魂兮魂兮无悲以恫!’
又歌以慰之曰:‘与尔皆乡土之离兮,蛮之人言语不相知兮。

性命不可期,吾苟死于兹兮,率尔子仆,来从予兮。

吾与
尔遨以嬉兮,骖紫彪而乘文螭兮,登望故乡而嘘唏兮。

吾苟获
生归兮,尔子尔仆尚尔随兮,无以无侣悲兮!道傍之冢累累兮,多中土之流离兮,相与呼啸而徘徊兮。

餐风饮露,无尔饥兮!
朝友麋鹿,暮猿与栖兮。

尔安尔居兮,无为厉于兹墟兮!’”
【译文】
在大明正德四年秋季某月初三日,有一名吏目从北京来到
这里,不知他姓甚名谁。

身边带着一个儿子、一个仆人,将要
上任,路过龙场,投宿在一户苗族人家。

我从篱笆中间望见他,当时阴雨昏黑,想靠近他打听北方的情况,没有实现。

第二天
早晨,派人去探视,他已经走了。

近午时刻,有人从蜈蚣坡那
边来,说:“有一个老人死于坡下,旁边两人哭得很伤心。


我说:“这一定是吏目死了。

可悲啊!”傍晚,又有人来说:“坡下死了两个人,旁边一人坐着叹息。

”问明他们的情状,
方知他的儿子又死了。

第二天,又有人来说:“看到坡下堆了
三具尸体。

”那么,他的仆人又死了。

唉,令人伤心啊!
想到他们的尸骨暴露在荒野,无人认领,于是我就带着两
个童仆,拿着畚箕和铁锹,前去埋葬他们。

两名童仆脸上流露
出为难的情绪。

我说:“唉,我和你们,本像他们一样啊。


两名童仆怜悯地淌下眼泪,要求一起去。

于是在旁边的山脚下
挖了三个坑,把他们埋了。

随即供上一只鸡、三碗饭,一面叹息,一面流着眼泪鼻涕,向死者祭告说:
唉,悲伤啊!你是什么人,什么人啊?我是此地龙场驿的
驿丞、余姚王守仁呀。

我和你都生长在中原地区,我不知你的
家乡是何郡何县,你为什么要来做这座山上的鬼魂啊?古人不
会轻率地离开故乡,外出做官也不超过千里。

我是因为流放而
来此地,理所应当。

你又有什么罪过而非来不可呢?听说你的
官职,仅是一个小小的吏目而已。

薪俸不过五斗米,你领着老
婆孩子亲自种田就会有了。

为什么竟用这五斗米换去你堂堂七
尺之躯?又为什么还觉得不够,再加上你的儿子和仆人啊?哎呀,太悲伤了!你如真正是为留恋这五斗米而来,那就应该欢
欢喜喜地上路,为什么我昨天望见你皱着额头、面有愁容,似
乎承受不起那深重的忧虑呢?
一路上常冒着雾气露水,攀援悬崖峭壁,走过万山的峰顶,饥渴劳累,筋骨疲惫,又加上瘴疬侵其外,忧郁攻其中,难道
能免于一死吗?我固然知道你会必死,可是没有想到会如此之快,更没有想到你的儿子、你的仆人也会很快地死去啊。

都是
你自己找来的呀,还说它什么呢?我不过是怜念你们三具尸骨
无所归依才来埋葬罢了,却使我引起无穷的感怆。

唉,悲痛啊!纵然不葬你们,那幽暗的山崖上狐狸成群,阴深山谷中粗如车
轮的毒蛇,也一定能够把你们葬在腹中,不致长久的暴露。


已经没有一点知觉,但我又怎能安心呢?自从我离开父母之乡
来到此地,已经三个年头。

历尽瘴毒而能勉强保全自己的生命,主要是因为我没有一天怀有忧戚的情绪啊。

今天忽然如此悲伤,乃是我为你想得太重,而为自身想得很轻啊。

我不应该再为你
悲伤了!更多文言文学习文章敬请关注“习古堂国学网”的古
文观止栏目。

我来为你唱歌,你请听着。

我唱道:连绵的山峰高接云天啊,飞鸟不通。

怀念家乡的游子啊,不知西东。

不知西东啊,
顶上的苍天却一般相同。

地方纵然相隔甚远啊,都在四海的环
绕之中。

想得开的人儿到处为家,又何必守住那旧居一栋?魂
灵啊,魂灵啊,不要悲伤,不要惊恐!
再唱一只歌来安慰你:我与你都是离乡背井的苦命人啊,
蛮人的语言谁也听不懂,性命没指望啊,前程一场空。

假使我
也死在这地方啊,请带着你子你仆紧相从。

我们一起遨游同嬉戏,其乐也无穷。

驾驭紫色虎啊,乘坐五彩龙;登高望故乡啊,放声叹息长悲恸。

假使我有幸能生还啊,你尚有儿子仆人在身
后随从;不要以为无伴侣啊,就悲悲切切常哀痛。

道旁累累多
枯冢啊,中原的游魂卧其中,与他们一起呼啸,一起散步从容。

餐清风,饮甘露啊,莫愁饥饿腹中空。

麋鹿朝为友啊,到晚间
再与猿猴栖一洞。

安心守分居墓中啊,可不要变成厉鬼村村寨
寨乱逞凶!
【讲解】
这篇文章选自《王文成公全书》卷二十五,作于1509年(正德四年),这时作者被贬于龙场驿已是第三个年头了。

瘗(yì)就是埋葬。

该文是作者埋葬三个客死在外的异乡人以后所作的
一篇哀祭文。

这三个异乡人,仅为了微薄的薪俸而万里奔走,
终于暴死异乡。

他们与作者素昧平生,但祭文的感情却写得相
当深切,其关键是作者被贬龙场驿,其景况略如客死之人,悲
客死之人也是作者借以抒发自己被贬异域的凄苦哀伤之情。


作者能“达观随寓”,终于生活下来了。

这既是实情,也是作
者的自宽自解。

【作者介绍】
王守仁(1472年-1529年),幼名云,字伯安,号阳明,谥文成,人称王阳明。

汉族,浙江承宣布政使司绍兴府余姚县(今浙江省余姚市)人。

明代最著名的思想家、教育家、文学家、书法家、哲学家和军事家,官至南京兵部尚书、南京都察院左
都御史,因平定宸濠之乱等军功而被封为新建伯,隆庆年间追
封侯爵。

王守仁是陆王心学之集大成者,非但精通儒、释、道
三教,而且能够统军征战,是中国历史上罕见的全能大儒。

相关文档
最新文档