MTI开题报告模板

合集下载

翻译硕士研究生学位实践报告开题书【模板】

翻译硕士研究生学位实践报告开题书【模板】

翻译硕士研究生学位实践报告开题书
论文题目:
所在学院:
学科专业:
培养类型:
研究生姓名:
导师姓名:
开题时间:
华南师范大学研究生处
年月日填
填表须知
一、本表由申请人在网上下载后,用黑色钢笔或签字笔填写(可经电脑填
写、打印,但需亲笔签名)。

请本着认真负责的态度填写此材料,保持材料的完整、规范、整洁,开题结束后请交一份至所在学院留档备查。

二、封面学科专业请按录取时专业填写,培养类型请填写学术型或专业
学位型。

三、本开题报告统一使用A4纸双面打印、左侧装订。

翻译硕士开题报告范文(2)

翻译硕士开题报告范文(2)

翻译硕士开题报告范文(2)3.2 可能遇到的翻译难点3.2.1 词法方面,具有中国特色的翻译。

熟悉中国时政文本的人都知道,这类文本最大的特点在于具有强烈的中国特色,即词法和句式都不可避免的具有中式英语的特点。

根据文本功能理论,此类文本的翻译重点在于传递信息,减少交流障碍,那么在翻译过程中,就应尽量“求同”而非“求异”。

因此翻译策略是:在词法方面,应采用异化法,突出中国政治文化的特色,而在句法和篇章方面,为了增加文章的可读性,尽可能准确传递信息,应以归化法为主。

3.2.2 句法方面,修饰词过多,多层次并列结构导致汉语长句翻译困难,以及大量无主句的使用。

汉语讲究意合,而英语注重形合,汉语出于修饰,语气等需要,常有很多无实际意义的修饰词,而英语则忌讳同义重复,讲求简练。

在翻译过程中,对于无实际含义,语义重复的内容,在翻译时应考虑酌情删减。

而对于一些其重要修饰限定作用的词,则要紧扣原文,决不可随意删减,对于无主句则必须添加适当主语,以符合英语的句法习惯。

3.2.3 语篇方面,汉语的时政文本则具有典型的语篇特征,即缺少连接成分,祈使谓语结构和并列短语居多,句与句之间的逻辑关系不明显,由于英语属于形合语言,句子之间的逻辑关系主要依靠形式标记词(如连词,副词等)来实现。

因此在翻译过程中,应注重语篇的衔接,可使用替代法,省略法进行翻译。

4. 准备工作:在与导师商量并确定翻译项目之后,为了翻译任务顺利开展,笔者对以往近5年(2008-2012)的政府工作报告进行了详尽的解读,尤其对其中涉及教育部分的内容进行了重点归纳和整理,细摘录了一些政治术语的固定表达,并对时政报告的句式特点有了一定的了解。

在翻译过程中,首先,笔者对文本中出现的带有中国特色的词语进行比照查阅,力争找出最符合原语内容的表达方式。

主要借助的工具书有商务印书馆出版的《新时代汉英大辞典》,《英语笔译常用词语应试手册》,同时借用网络翻译资源,如CNKI翻译助手,维基百科,有道词典等。

翻译专业开题报告模板范文

翻译专业开题报告模板范文

翻译专业开题报告模板范文翻译专业开题报告模板范文一、选题背景与意义翻译专业作为一门重要的语言学科,旨在培养具备跨文化交际能力和专业翻译技能的人才。

随着全球化进程的加快,翻译行业的需求也日益增长。

然而,当前我国翻译专业的教学模式和培养方式存在一定的问题,导致学生在实际翻译实践中遇到困难。

因此,本研究旨在探索一种更加有效的翻译专业教学模式,以提高学生的翻译能力和实践水平。

二、研究目标与内容本研究的目标是设计一种基于任务驱动的翻译专业教学模式,通过真实场景模拟和实践训练,提高学生的翻译能力和实践水平。

具体内容包括以下几个方面:1. 研究任务驱动教学理论与方法,分析其在翻译专业教学中的适用性和有效性。

2. 设计并实施一系列任务驱动的翻译实践活动,包括模拟翻译项目、实际翻译案例分析等。

3. 评估任务驱动教学模式对学生翻译能力和实践水平的影响,探讨其优势和不足之处。

三、研究方法与步骤本研究将采用实证研究方法,结合问卷调查、实际翻译案例分析和定性分析等方法,来验证任务驱动教学模式在翻译专业教学中的有效性和适用性。

1. 首先,通过文献综述和专家访谈,梳理任务驱动教学理论与方法的相关研究成果,为后续研究提供理论支持。

2. 其次,设计并实施一系列任务驱动的翻译实践活动,包括模拟翻译项目和实际翻译案例分析。

通过学生的参与和反馈,收集相关数据。

3. 然后,采用问卷调查和定性分析的方法,对学生的翻译能力和实践水平进行评估,并与传统教学模式进行对比分析。

4. 最后,根据实证研究结果,总结任务驱动教学模式的优势和不足之处,并提出相应的改进和优化建议。

四、预期结果与影响通过本研究,预期可以得到以下几个方面的结果:1. 验证任务驱动教学模式在翻译专业教学中的有效性和适用性,为翻译专业教学改革提供理论依据和实践经验。

2. 提高学生的翻译能力和实践水平,培养具备跨文化交际能力和专业翻译技能的人才,满足翻译行业的需求。

3. 推动翻译专业教学模式的创新和发展,促进翻译教育的质量提升,提高我国翻译行业的国际竞争力。

mti翻译报告开题报告

mti翻译报告开题报告

MTI翻译报告开题报告1. 引言随着全球化进程的加速推进,跨语言交流的需求不断增加,翻译在跨文化交流中发挥了重要作用。

现代翻译技术的发展使得翻译工作效率得到提高,其中机器翻译技术(Machine Translation, MT)作为一种重要的翻译工具正受到广泛的关注和研究。

本文将以MTI翻译报告开题报告为题,介绍MTI翻译报告的研究背景、目的和方法。

2. 研究背景随着人工智能技术的快速发展,机器翻译技术在短时间内取得了令人瞩目的进展。

传统的基于规则的机器翻译方法存在诸多限制,无法满足实际应用中复杂的翻译需求。

因此,基于数据驱动的统计机器翻译(Statistical Machine Translation, SMT)成为主流。

然而,传统的SMT方法在处理语义和上下文相关性方面仍存在不足。

为了解决这一问题,基于神经网络的机器翻译(Neural Machine Translation, NMT)应运而生。

NMT利用深度神经网络模型,可以更好地捕捉语义和上下文信息,提高翻译质量。

3. 研究目的本研究旨在探索MTI翻译报告的应用价值和效果。

通过比较传统的SMT和NMT方法在翻译报告中的应用效果,评估NMT方法在翻译质量、效率和易用性方面的表现,以及其在实际应用场景中的可行性。

4. 研究方法本研究将采用实证研究方法,具体步骤如下:4.1 数据收集从相关机构和网站收集大量的MTI翻译报告样本,涵盖不同领域和语言对的翻译内容。

4.2 数据预处理对收集到的数据进行预处理,包括数据清洗、分词和标注等工作,以便于后续的训练和评估。

4.3 模型训练采用SMT和NMT两种方法,分别建立机器翻译模型。

使用预处理后的数据作为训练数据,通过迭代优化模型参数,以提高翻译质量。

4.4 模型评估使用测试集对训练好的模型进行评估,比较SMT和NMT方法在翻译报告中的表现。

评估指标包括BLEU评分、句子级别翻译质量和句法结构等。

4.5 结果分析分析评估结果,比较SMT和NMT方法在翻译报告中的优劣势,探讨NMT方法在实际应用中的可行性和潜在问题。

翻译专业开题报告

翻译专业开题报告

翻译专业开题报告翻译专业开题报告1How to Deal with Ellipsis in English-Chinese TranslationI. Purpose and SignificanceWith the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty.It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omittedare words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language.Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries.II. Literature ReviewLong before, some people began to learn other countries’languages to understand others cultures. In China, Xuanzang was the first translator who not only translated the Sanskrit sutras into Chinese, but introduced the first Chinese writings to foreign countries, making foreigners understand China’s ancient culture. Meanwhile, he was the first to translate LaoTses works into Sanskrit. Indian scholars had a high opinion of Xuanzang, In China, there is no such great translator, and also in the human cultural history, we can only say that Xuanzang is the first great translator.(Ye Lang, 20xx) We can say that it was Xuanzang who motivated people to know the different parts of the world, their cultures and the peoples who live there. Then, some big countries such as America, China, and so on became a melting pot.(Gu Zhengkun, 20xx) People have imperceptibly spent thousands of years in knowing each other.With China’s entry into WTO and its open-up policy, cross-cultural exchanges are increasingly frequent between this country and others. A lot of foreign tourists come to visit China. While traveling, these foreigners are not satisfied with the translations of the scenic spots. Sometimes, they even feel confused. A lot of problems exist in the translation, such as misuse of words, poor expression of meaning and so on. All of these poor translations do harm to our country’s international image, and cause a lot of inconveniences for the foreign visitors. (Ma Zuyi, 20xx). I am fond of tourism and being a free tourist like the others who are good at enjoying their wonderful lives. The love of tourism makes me feel the need to improve the translation. But every time when I have a trip, manyunsuitable translations of the names of those scenic spots will embarrass me. Tourism is part of intercultural communication, so proper translation of the scenic spots become more and more important to our country.Communication plays a significant role in the globalized society. In order to know each other better, people from all over the world have tried a verity of ways. Of course, translation is one of them. All translators have done their best to make the translated works more consistent with the needs of people.(Gu Jinming, 1997) From my perspective, they really have done a great job. And I want to retrospect the cause of their development. After a thorough evaluation, I choose a branch of translation—ellipsis in translation from English to Chinese, then I did the following jobs.I put all my researches and other stuffs together, and then I found that it is a common case in English and Chinese which draws much academic interest. In 1976, Halliday and Hsan classified ellipsis into nominal, verbal and clausal ellipsis. This classification exerts great influence in academic circle. Thereafter, ellipsis in Chinese and English has been studied according to this theory, which is based on different layers of structure. This kind of study underlines differentiationsand similarities of ellipsis in Chinese and English.Another famous theory to explain ellipsis is Economy Principle. Economy Principle was put forward by Chomsky (1991,1993, and 1995) in his Generate Crammer. It maintains that language and linguistic study follow Economy Principle, which means using the least effort to express the most information. This principle just coincides with ellipsis in function.In this thesis, I think that brevity is the most obvious and common function of ellipsis, especially in daily language. And in both English and Chinese, people advocate brevity. Shakespeare once remarked, “brevity is the soul of wit”, and in Chinese there are numerous idioms like “yan jian yi gai” (meaning compendious). However, apart from the function of brevity, ellipsis embodies other functions which are also pretty common in the two languages but less noticed.(Hua Xianfa,20xx)These functions distribute in both English and Chinese unevenly and represent great colorfulness of language. Exploring other functions of ellipsis and searching for functional recreation in translation will be of much benefit to both English to Chinese and Chinese to English translation.I found that when Chinese authors try to analyse ellipsisin English to Chinese translation, they always initially put articles in the list. They consider that it is a common phenomenon that Chinese always leave out personal articles. While it is obviously different in English that almost every sentence has a subject, we can see articles fluently. That is because when we translate from English to Chinese, personal articles can be omitted, even though sometimes it may appear once, it can also be omitted if necessary. Furthermore, if the objects can be seen obviously, personal articles should also be omitted. However, it never happens in English. From this point, it is not only allowable but also necessary when we translate personal articles which are objects in sentences into Chinese.In my point of view, the development of society has in some way has deliberately promoted the way of people’s thinking, translation system has become more and more perfect, people from all over the world have enjoyed the convenience. However, we can not neglect that there are still some problems in this field in China, and we have less influential Chinese translators in the world. Therefore, we still have a long way to go in translation.III. Feasibility AnalysisThis academic paper is a feasible project and the reasons are as follows:1.I have great interests in the way of English-Chinese translation.2.I have already studied translation methods and have been familiar with the functions and applications of ellipsis .3.I have collected enough references both Chinese and Western on ellipsis intranslation and do a scrupulous study of the relationship between them.4.I have a carefully planned schedule and have worked outa detailed outline of this thesis.5.I have acquainted myself with the correct format, a clear and complete structure required by the academic paper, and my adequate English competence will enable me to write in fluent and precise English.6.My instructor is a qualified translator who is familiar with the subject I havechosen.IV. Problems of the research and solutions1. ProblemsDespite the references I have collected and read, a thorough study of ellipsis in English-Chinese translation fromthe point of freely using still needs far more. What’s more, owing to the limited ways of getting references in Xinjiang, I will have to make full use of my present resources. Also, this is the first time I have ever written such a serious academic paper. I am therefore a learner and lack the needed training and experience.2. Solutions(1) I shall make full use of my already acquired references which come from books, magazines and the Internet as well.(2) I shall value my own original thoughts and mainly rely on detailed analysis that I have read from the books which have closely idea with my purpose.(3) When I have difficulties in the writing process, I shall consult my instructor and seek for help.V. Necessary conditions1. Our university and school of foreign languages have provided the basic study and research conditions and facilities, including books and journals in the library and reading rooms.2. The Internet is another source of information and on the campus we have easy access to the Internet.3. I have been assigned an instructor to guide me through the whole process of planning and writing.VI. OutlineI. IntroductionA. A Brief Introduction of Ellipsis in TranslationB. What Should We Pay Attention to When Dealing with EllipsisC. The Reason Why Ellipsis Is So Widely Used in Translation1. Chinese Expressions Are Much Briefer Than That of English2. English Grammar Is Wee-Knit and Complete in Sentence StructureII. The Principles of EllipsisA. Omitted Words Must Be Useless And Unnecessary in the Translated WorksB. The Meaning of the Omitted Words Is Implied in the TestC. Omitted Words Which Are Self-EvidentШ. The Functions and Applications of EllipsisA. The Coherence of the Meaning of ExpressionB. The Coincidence of the Manner of Expression1. Ellipsis of Articlesa. Ellipsis of Definite Articlesb. Ellipsis of Indefinite Articles2. Ellipsis of Prepositions3. Ellipsis of Pronounsa. Ellipsis of Personal and Impersonal Pronounsb. Ellipsis of Indefinite Pronounsc. Ellipsis of Relative Pronouns4. Ellipsis of Conjunctionsa. Ellipsis of Coordinating Conjunctionsb. Ellipsis of Subordinate Conjunctions5. Ellipsis of Rhetorica. Ellipsis of Repeated Wordsb. Ellipsis of Synonyms翻译专业开题报告2选题的原因、基本内容:英语成语(idiom)是英语的核心与精华。

翻译硕士开题报告范文

翻译硕士开题报告范文

翻译硕士开题报告范文翻译硕士培养单位的增速和规模令人瞩目,对其培养环境的研究成为必要。

下面是店铺为大家整理的翻译硕士开题报告范文,欢迎阅读。

翻译硕士开题报告范文篇1:1. 开题时间:10月下旬或11月上旬。

开题报告用汉语撰写。

2. 答辩时间:下一年的5月中下旬。

3. 论文写作形式及要求:论文用汉语撰写(文中举例可为英文),主要形式为基于个人翻译实践的翻译(实践)研究。

具体要求如下:1)口、笔译论文长度均不少于1.5万字(不包括附录中的原文和译文)。

要求提供附录(原文+译文)。

笔译论文中所附原文和译文不少于1万字,口译论文中所附口译转写的原文和译文不少于5千字。

2)选材要求:笔译原则上必须是自己曾参加过的项目或习作,口译原则上必须是自己参加过的口译实践或口译练习。

3)翻译的作品原则上必须是原创的,不能抄袭或改译他人译文。

4)论文主要由以下各部分组成致谢摘要Abstract1. 任务描述(研究背景/现状,研究内容,研究意义)2. 任务过程2.1 译前准备2.2 翻译过程3.3 译后审校3.案例分析(基于自身翻译实践的具体翻译案例展开讨论,如翻译原则、标准、策略、方法、特定语言现象[如中国特色词汇、四字格、隐喻等]的处理、翻译风格,等等)。

4.实践总结参考文献附录:原文+译文5)写作格式(引文出处标注、参考文献等)及论文版式参照《外语学院研究生论文手册》第六部分“论文撰写的规定与格式”。

2012-9-20说明:论文原则上采用以上框架模式(以上述框架模式为主,鼓励、提倡学生采用以上写作模式)。

如确有必要也可采用以下三类模式之一:关于MTI硕士学位论文写作的说明(2011-6)1. 论文写作形式:论文用汉语写作,可有以下三种形式:A. 翻译市场调查报告(汉语写作)(1.5万字)B. 个人翻译实践总结(汉语写作)(1.5万字)C. 机(器/助)翻译实践总结(汉语写作)(1.5万字)2. 论文写作规范:按外语学院研究生论文写作手册要求办。

MTI开题报告参考模板【实习报告+实践报告】

MTI开题报告参考模板【实习报告+实践报告】

MTI学位论文开题报告参考模板一、重要岗位的实习报告The Proposal of the Translation Internship Report(注:在实习报告标题中应注明实习岗位——项目经理Project Manager、项目翻译Translator/Interpreter、项目审校Proofreader。

)中英文标题摘要关键词AbstractKey words1. 翻译实习概述An Overview of the Translation Internship1.1 实习背景Background of the Translation Internship应简要交待本次翻译实习机会的由来和获取途径,并说明所实习的岗位是什么、在实习单位的定位是什么、其岗位职责是什么。

1.2 实习内容及目标The Contents and Objectives of the Translation Internship应以实习期间所亲身参与的某一次真实翻译项目为例,撰写实习报告。

此处应说明此次翻译项目的具体内容及目标,包括项目名称及编号、项目详情(翻译类型、翻译难度、语种、领域、场合、字数、时限等)、目标受众(译文读者、口译听众、使用场合等)、客户要求(容错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等),等等。

2. 翻译实习计划Designing and Planning the Translation Internship2.1 项目设计The Design of the Translation Project(注:项目翻译实习报告的“项目设计”部分,可以适当参考翻译实践报告的“任务设计”部分)2.1.1 职责定位The Intern’s Role(s) in the Translation Project项目经理、项目翻译、项目审校应当根据自己的岗位职责和本次翻译项目的特点,分别对自己在整个项目中的职责进行明确定位。

某大学研究生日语mti开题报告版本

某大学研究生日语mti开题报告版本

三、研究内容,拟解决的问题
3.1 研究内容
本文主要从主要以《2013年政府工作报告》的前一万字 为样本,主要研究政府公文类文本的特点,并且深入探讨公 文文体类的翻译理论与技巧。
然后,笔者秉承“信、达、雅”翻译标准以及“译者的 隐身”等精神来进行翻译,翻译过程中着眼于政治专业词汇、 中国特色词汇和四字词语的翻译,总结出此类词汇的翻译方 法和规律;然后通过研究如何通过直译与意译、加译与减译 等翻译方法来完成公文文体的准确翻译。最后力争总结出该 文本的翻译过程中遇到的困难及不足,并为以后此类的翻译 活动提供帮助与借鉴。
●内容:①第一部分是对过去五年工作的回顾 ②第二部分是对今后五年的奋斗目标与整体把握 ③第三部分是针对2013年工作的全面部署
●文本特点:政治色彩浓厚、时效性较新、客观化 多用简单句,少长句 多排比、多动词 少夸张、少形容
1.2 研究的目的、意义
目的:●将自己所学的理论知识付诸实践 ●结合翻译实践中遇到的实际问题, 并将问题归类总结,找出相应的翻译技巧
4.3 解决方案
(1)大量搜集平行文本,通过平行文本之间 的相互比较,找出更为恰当的翻译方法。
(2)查阅相关翻译教程,运用所介绍的多种 翻译方法和思路进行翻译。
(3)充分利用网络资源,搜索相关的资料。
(4)向导师、专家请教 。
五、研究预期结果、创新性、价值
预期研究结果:建立有关政府文件方面的术语库, 弥补日语翻译此方面的弱势。通过对整体文本的研究, 摸索出适用于政府公文文本类的翻译技巧与方法,从 而总结出普遍性的规律。
四、重点、难点及解决方案
4.1 重点
本论文的重点是通过这次笔译实践 活动,总结出公文文本中可预见的困难 和问题。并结合自身翻译实践过程中所 出现的问题,归纳总结出公文文本的一 般性翻译规律与技巧。并拟整理出一份 术语表,为以后从事该方面的翻译人员 提供借鉴。

MTI开题报告参考【实习报告+实践报告】[五篇模版]

MTI开题报告参考【实习报告+实践报告】[五篇模版]

MTI开题报告参考【实习报告+实践报告】[五篇模版]第一篇:MTI开题报告参考【实习报告+实践报告】MTI学位论文开题报告参考模板一、重要岗位的实习报告The Proposal of the Translation Internship Report(注:在实习报告标题中应注明实习岗位——项目经理Project Manager、项目翻译Translator/Interpreter、项目审校Proofreader。

)中英文标题摘要关键词 Abstract Key words 1.翻译实习概述An Overview of the Translation Internship 1.1 实习背景Background of the Translation Internship 应简要交待本次翻译实习机会的由来和获取途径,并说明所实习的岗位是什么、在实习单位的定位是什么、其岗位职责是什么。

1.2 实习内容及目标The Contents and Objectives of the Translation Internship 应以实习期间所亲身参与的某一次真实翻译项目为例,撰写实习报告。

此处应说明此次翻译项目的具体内容及目标,包括项目名称及编号、项目详情(翻译类型、翻译难度、语种、领域、场合、字数、时限等)、目标受众(译文读者、口译听众、使用场合等)、客户要求(容错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等),等等。

2.翻译实习计划Designing and Planning the Translation Internship 2.1 项目设计The Design of the Translation Project(注:项目翻译实习报告的“项目设计”部分,可以适当参考翻译实践报告的“任务设计”部分)2.1.1 职责定位The Intern’s Role(s)in the Translation Project 项目经理、项目翻译、项目审校应当根据自己的岗位职责和本次翻译项目的特点,分别对自己在整个项目中的职责进行明确定位。

翻译实践开题报告(5篇)

翻译实践开题报告(5篇)

翻译实践开题报告(5篇)翻译实践开题报告(5篇)翻译实践开题报告范文第1篇关键词翻译硕士专业学位论文写作导师角色0 引言到目前为止翻译硕士专业学位(MTI)的培育单位已达158所,其中40所院校已产生(或即将产生)毕业生。

在这过程中,很多与MTI教学亲密相关的问题也日渐凸显,例如教学课程的设置、师资队伍的建设、教学方式的创新、实习基地的建设、毕业论文的模式、就业方向的扩展等。

对于一门新兴的专业,其进展必经受借鉴和探究,需接受社会现实的各种挑战。

对于初接触这个专业的同学而言,导师的存在就有了更重要的意义。

《翻译硕士专业学位讨论生指导性培育方案》提出了三种论文形式:(1)项目:同学在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并依据译文就翻译问题写出不少于5000字的讨论报告;(2)试验报告:同学在导师的指导下就口译或笔译的某个环节绽开试验,并就试验结果进行分析,写出不少于10000字的试验报告;(3)讨论论文:同学在导师的指导下撰写翻译讨论论文,字数不少于15000字。

穆雷依据翻译行业的职业特点,借鉴其他专业学位中关于学位论文的要求并结合翻译行业的实际操作流程提出将MTI的三种学位论文形式调整为四种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译试验报告和翻译调研报告。

之后,穆雷、邹兵在此基础上综合归纳了MTI学位论文的五种方式:重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译试验报告、翻译调研报告和翻译讨论论文。

由于没有先例可循、没有常规的写作模式,在从选题到答辩的整个论文完成过程中,师生都有很多怀疑和彷徨。

笔者在翻译硕士专业学位所处的大环境下,从学位论文实际完成过程入手,探讨导师在“设计者、诱导者、讨论者和管理者”宏观角色下的微观角色。

1 论文完成过程中导师的角色1.1 选题、开题——掌舵人毕业论文作为对同学在校学习、讨论、实践成果与素养力量的检测方式,其重要性不言而喻。

选题、开题,作为论文的第一步将直接影响整个论文的成败。

mti专硕开题报告

mti专硕开题报告

mti专硕开题报告MTI专硕开题报告一、引言随着全球化的加速推进和信息技术的快速发展,跨文化交流和翻译行业的需求日益增长。

为了满足这一需求,越来越多的人选择进修翻译专业的研究生课程,其中包括MTI专硕课程。

本文将探讨MTI专硕的开题报告,旨在为学生们提供一些指导和建议。

二、背景介绍MTI专硕是指翻译硕士(Master of Translation and Interpreting)专业硕士课程。

该课程旨在培养具备跨文化交际、翻译和口译等专业技能的人才。

学生们在课程中将学习翻译理论、语言技能、跨文化交际、专业翻译和口译等相关知识,以应对日益增长的翻译需求。

三、研究目的MTI专硕开题报告的研究目的是为了明确研究的方向和目标。

在该报告中,学生需要明确自己的研究兴趣和课题,并提出相应的研究问题。

这些问题应该基于实际需求和学术前沿,具有一定的创新性和实践价值。

四、研究内容MTI专硕开题报告的研究内容应该紧密围绕翻译和跨文化交际领域展开。

学生们可以选择从以下几个方面进行研究:1. 翻译理论与实践:翻译理论是翻译研究的基础,学生们可以选择某一翻译理论进行深入研究,并结合实际案例进行实践探索。

2. 跨文化交际与翻译:跨文化交际是翻译过程中不可忽视的因素,学生们可以研究不同文化间的交际特点,并探讨这些特点对翻译的影响。

3. 机器翻译与人工翻译:随着人工智能的发展,机器翻译在翻译领域的应用越来越广泛。

学生们可以研究机器翻译的发展趋势、技术挑战和人工翻译与机器翻译的结合方式。

4. 口译技巧与实践:口译是翻译领域的重要分支,学生们可以研究不同类型的口译技巧和实践经验,探讨如何提高口译质量和效率。

五、研究方法MTI专硕开题报告的研究方法应该选择适合自己研究课题的方法。

常见的研究方法包括文献综述、实证研究、案例分析等。

学生们需要根据自己的研究目的和资源情况选择合适的方法,并详细描述研究方法的步骤和操作流程。

六、研究意义MTI专硕开题报告的研究意义是对研究课题的重要性和价值进行论述。

mti 开题报告

mti 开题报告

mti 开题报告MTI 开题报告一、研究背景近年来,随着全球化的推进和科技的不断进步,跨国贸易的规模和复杂性不断增加。

在这个背景下,跨国贸易信息(MTI)的管理和分析变得尤为重要。

MTI包含了海量的贸易数据,其中包括商品的进出口情况、贸易伙伴信息、贸易额等。

通过对MTI的深入研究和分析,我们可以更好地理解全球贸易的格局和趋势,为制定贸易政策和企业经营决策提供有力支持。

二、研究目的本研究的目的是构建一个高效、准确的MTI管理和分析系统,以帮助政府、企业和研究机构更好地利用MTI进行决策和分析。

具体目标包括:1. 开发一个可视化的MTI管理系统,实现对海量贸易数据的快速存储、检索和处理。

2. 建立一个贸易网络分析模型,揭示全球贸易网络的结构和关联。

3. 提供贸易数据挖掘和预测功能,帮助用户发现潜在的贸易机会和风险。

4. 设计一个用户友好的界面,使非专业人士也能轻松使用系统进行分析和决策。

三、研究方法本研究将采用以下方法:1. 数据采集:通过与政府机构、贸易公司和研究机构合作,收集和整理海量的MTI数据,包括进出口数据、贸易伙伴信息等。

2. 数据存储和处理:建立一个高性能的数据库系统,实现对MTI数据的快速存储、检索和处理。

采用分布式计算和并行处理技术,提高系统的处理效率。

3. 贸易网络分析:基于收集到的贸易数据,构建贸易网络模型,利用复杂网络分析方法,揭示全球贸易网络的结构和关联。

通过社区检测、中心性分析等手段,发现贸易中的潜在关键节点和关系。

4. 数据挖掘和预测:应用数据挖掘技术,发现贸易数据中的规律和模式。

通过建立预测模型,预测未来贸易趋势和风险,为决策提供参考依据。

5. 系统开发:基于以上研究成果,开发一个可视化的MTI管理和分析系统。

系统将提供数据导入、数据查询、数据分析和数据可视化等功能,满足用户不同的需求。

四、研究意义本研究的意义主要体现在以下几个方面:1. 政策支持:通过对MTI的深入分析,政府可以更好地了解全球贸易的格局和趋势,制定更科学、有效的贸易政策。

mti翻译报告开题报告

mti翻译报告开题报告

mti翻译报告开题报告MTI翻译报告开题报告一、引言翻译是人类交流的重要方式之一,随着全球化的发展,翻译行业也日益重要。

机器翻译(Machine Translation, MT)作为一种新兴的翻译方式,正在逐渐崭露头角。

本报告旨在探讨MTI(机器翻译与信息处理)技术在翻译领域中的应用,并对其进行深入研究。

二、MTI技术的背景与概述MTI技术是指利用计算机和自然语言处理技术进行翻译的过程。

它通过将源语言文本转化为中间语言表示,再将中间语言表示转化为目标语言文本,实现不同语言之间的自动翻译。

MTI技术的发展离不开计算机技术、自然语言处理技术和机器学习技术的支持。

三、MTI技术的发展历程MTI技术的发展经历了多个阶段。

早期的机器翻译系统主要基于规则,通过人工编写大量的翻译规则来实现翻译。

然而,由于语言的复杂性和多义性,规则系统的效果受到限制。

随着统计机器翻译(Statistical Machine Translation, SMT)的出现,翻译质量有所提高。

最近几年,随着神经网络技术的发展,神经网络机器翻译(Neural Machine Translation, NMT)成为研究热点,取得了显著的进展。

四、MTI技术的应用领域MTI技术在各个领域都有广泛的应用。

在旅游业中,MTI技术可以帮助游客理解和使用当地语言,提升旅行体验。

在商务领域,MTI技术可以帮助企业进行跨国交流和合作。

在科技领域,MTI技术可以帮助科学家阅读和理解其他语言的研究成果。

在教育领域,MTI技术可以帮助学生学习外语。

五、MTI技术的挑战与前景虽然MTI技术取得了一定的进展,但仍然存在一些挑战。

首先,语言的多义性和语言之间的差异性给翻译带来困难。

其次,MTI技术还需要更多的语料库和训练数据来提高翻译质量。

此外,MTI技术在处理长文本和专业领域的文本时仍然存在一定的局限性。

然而,随着技术的不断进步和数据的不断积累,MTI 技术的前景依然广阔。

mti翻译报告开题报告

mti翻译报告开题报告

MTI翻译报告开题报告引言随着全球化的发展和各国之间的交流日益频繁,翻译在不同领域中的重要性也越来越凸显。

MTI(机器翻译与信息处理)是一种结合了人工智能技术和语言学知识的翻译方法,它的应用已经涉及到了多个领域,如文学、商务、科技等。

本篇报告将探讨MTI翻译的定义、发展历程以及其在实际应用中的优势和挑战。

1. MTI翻译的定义MTI翻译(Machine Translation and Information Processing)指的是利用计算机自动进行翻译的过程。

与传统的人工翻译相比,MTI翻译依赖于机器学习和自然语言处理等人工智能技术,通过对大量的语料库进行学习和分析,实现对不同语言之间的翻译。

MTI翻译可以实现从一种语言到多种语言的翻译,并且速度较快,提高了翻译效率。

2. MTI翻译的发展历程MTI翻译的发展可以追溯到上世纪50年代,当时的研究人员开始尝试利用计算机进行翻译实验。

然而,由于当时计算机技术的限制以及对语言的理解不足,这些早期的尝试并没有取得明显的成果。

到了20世纪60年代末和70年代初,随着人工智能技术的逐渐发展,MTI翻译开始进入了一个新的发展阶段。

在20世纪80年代和90年代,随着计算机硬件和软件技术的不断进步,MTI翻译的性能也得到了显著提升。

一些大规模的MTI翻译系统开始问世,尤其是在冷战结束后,对于俄语和中文等非拉丁字符使用语言的需求增加,人们对MTI翻译的需求也不断增长。

此后,MTI翻译在商务、旅游、科研等领域得到了广泛的应用。

3. MTI翻译的优势MTI翻译相比传统的人工翻译具有许多优势。

首先,MTI翻译可以实现大规模的翻译任务,快速地翻译大量的文本。

对于一些简单的商务文档或者科技报告,MTI翻译可以提供高效的翻译服务,大大节约了时间和人力成本。

其次,MTI翻译可以提供一致性的翻译结果。

相比较不同的译员使用不同的翻译方法和术语,MTI翻译系统可以保持一致的翻译风格和术语使用,使得文档的整体质量更高。

翻硕实践报告开题模板(2篇)

翻硕实践报告开题模板(2篇)

第1篇一、课题背景及研究意义1. 课题背景随着全球化进程的加快,翻译作为跨文化交流的桥梁,其重要性日益凸显。

翻译专业人才的培养成为我国高等教育的重要任务。

翻译硕士(MTI)作为翻译专业学位教育的重要组成部分,旨在培养具有较高翻译实践能力和跨文化交际能力的高层次翻译人才。

为了提高MTI学生的实践能力,各高校纷纷开展翻译实践活动,以帮助学生将理论知识应用于实际翻译工作中。

2. 研究意义(1)理论意义:通过本次翻译实践,有助于深化对翻译理论的理解,丰富翻译实践经验,为后续翻译理论研究提供实证依据。

(2)实践意义:有助于提高学生的翻译实践能力,增强学生的职业竞争力,为学生毕业后从事翻译工作打下坚实基础。

二、文献综述1. 国内外研究现状(1)国外研究现状:国外翻译实践研究较为丰富,主要集中在翻译过程、翻译策略、翻译评估等方面。

(2)国内研究现状:国内翻译实践研究起步较晚,但近年来发展迅速,研究内容涉及翻译实践、翻译教学、翻译评估等多个方面。

2. 研究空白目前,针对MTI学生的翻译实践研究主要集中在理论层面,而实际操作层面的研究相对较少。

此外,针对不同翻译类型(如文学翻译、商务翻译、同声传译等)的实践研究也有待深入。

三、研究内容1. 研究目标(1)提高学生的翻译实践能力,使其能够熟练运用翻译理论解决实际问题。

(2)培养学生具备跨文化交际能力,提高其综合素质。

2. 研究方法(1)文献研究法:通过查阅国内外相关文献,了解翻译实践研究现状,为本研究提供理论依据。

(2)案例分析法:选取具有代表性的翻译案例,分析翻译过程中的问题,探讨解决方案。

(3)实证研究法:通过设计实验,验证研究假设,为翻译实践提供实证依据。

3. 研究步骤(1)第一阶段:收集相关文献资料,梳理翻译实践研究现状。

(2)第二阶段:设计实验方案,选取实验对象,进行翻译实践。

(3)第三阶段:对实验结果进行分析,总结经验教训。

四、预期成果1. 学术成果(1)撰写一篇高质量的翻译实践报告。

MTI学位论文开题报告(学术论文类)

MTI学位论文开题报告(学术论文类)



签名:年月日
开题
报告
评审
小组
意见
签名:
年月日
学位
评定
分委
员会
意见
学位评定分委员会主席签名:年月日
云南师范大学外国语学院
翻译专业硕士(MTI)学位论文开题报告书
(学术论文类)
中文题目:
英文题目:
研究生姓名:
学号:
方向:
论文类型:
导师姓名及职称:
填表日期:年月日







国内
外研
究现
状及
文献
综述










理论
框架、
研究
方法

技术
路线








重点

难点













翻译硕士学位论文开题报告 模板 翻译研究论文

翻译硕士学位论文开题报告 模板 翻译研究论文

附件:
云南民族大学
硕士学位论文开题报告
专业学位
学号
姓名
培养类别
学科专业
研究方向
培养单位外国语学院
指导教师
2016年月日
填表说明
1、此表在指导教师指导下,由研究生填写。

学位论文开题报告
经评审小组评审合格后,完成审核签字手续后,装订成册,一式三份,研究生本人、导师及所在培养单位各保留一份。

2、培养类别:(1) 全日制研究生;(2) 同等学力人员在职申请硕
士学位。

3、培养单位:学生所属学院、所、中心。

4、学位论文开题报告打印格式:
1)打印用纸:A4。

2)页面设计:上边距2.5cm,下边距2cm,左边距3cm,右边
距2.4cm,行间距22磅。

字体、字号:宋体、小4号,于左侧装订成册。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

开题报告:研究生修满规定学分并达到学校相关要求可以申请学位论文开题,在导师的指导下结合自己的口译学习与实践确定论文题目,于第三学期末或第四学期初提交选题报告,由系研究生指导小组组织审核、答辩。

通过后在导师的指导下开始撰写论文。

mti硕士论文开题报告格式规范一、页面设置纸张大小:a4,正文部分可双面印刷页边距:上2.8cm、下2.5cm,左、右2.5cm,装订线:0cm 页眉:1.6cm,页脚:1.5cm 文档网格:无网格二、字间距无特别说明时均采用标准字间距。

三、图表报告中有图、表、公式时,其格式要求参照《吉林大学研究生学位论文格式规范》。

四、开题报告结构开题报告包括封面、英文摘要、主体。

1. 封面撰写格式见附录1。

2. 英文摘要撰写格式参考《吉林大学研究生学位论文格式规范》。

3. 主体主体包括正文、参考文献。

书写格式可参照《吉林大学研究生学位论文格式规范》。

正文:书写格式见附录2。

内容可参考以下几点:(注意:仅供参考)(1)研究的意义。

(2)研究现状及存在的问题。

(3)论文研究方法及材料。

(4)论文主要研究内容。

(5)论文的工作进度安排。

附录1:封面硕士学位论文开题报告中文题目(宋体三号,居中)英文题目(宋体三号,斜体,居中)申请人姓名导师姓名及职称申请学位类别学科专业名称论文答辩日期培养单位附录2:正文式样×××××××1.1 ××××1.1.1 ×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××。

1 ×××(1)×××(2)×××2 ×××(1)×××(2)×××1.1.2 ×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××。

【附】如何准备论文开题报告在研究生教育的整个过程中,学位论文质量的高低是衡量研究生培养质量的重要标志。

而论文质量的高低,很大程度上取决于论文开题报告做的细致程度。

一、论文开题报告的意义硕士论文开题报告是研究生在完成文献调研后写成的关于学位论文选题与如何实施的论述性报告。

论文开题报告既是文献调研的聚焦点,又是学位论文研究工作展开的散射点,对研究工作起到定位作用。

写论文开题报告的目的,是要请老师及专家们帮忙判断一下所研究的选题有没有价值,研究方法是否奏效,论证逻辑有没有明显缺陷。

因此论文开题报告就要围绕研究的主要内容,拟解决的主要问题(或阐述的主要观点),研究步骤、方法及措施为主要内容。

二、如何写论文开题报告(一)论文开题报告的前提——选择适当课题硕士研究生论文开题报告中存在的普遍问题是选题不合适。

有的提出的问题太过“平庸”,有的选题范围太大,研究内容太多、太宽泛,提出的问题不切合硕士生的实际,实践操作起来难度较大。

因此应重新确定研究内容,注重项目的可操作性。

需要在日常学习、实践中,不断总结和分析以往的研究者大体是从哪些视角来分析和研究问题,运用了哪些理论工具和方法,从而选择具有学术理论价值和应用价值的研究问题。

(二)做好文献综述,为论文开题报告打好基础研究生论文开题报告的普遍问题是对文献的研读不够,对研究背景的了解不够深入,对研究方向上国内外的具体进展情况了解不够全面、详细,资料引用的针对性、可比性不强。

有很多学生没有完全搞清论文开题报告与文献综述的区别,他们的论文开题报告有很多仅仅是对前人工作的叙述,而对自己的工作介绍甚少。

文献综述的基本内容包括:国内外现状;研究方向;进展情况;存在问题;参考依据。

这是对以往相关研究的整理。

同时,文献综述还是评论性的,因此要带着作者本人批判的眼光来归纳和评论文献,而不仅仅是相关领域学术研究的“堆砌”。

要想写好论文开题报告,必须认真研读文献,对所研究的课题有个初步的了解,知道别人都做了哪些工作,哪些方面可以作为自己研究的切入点,因此,文献调研的深入和全面程度,会相当程度地影响论文开题报告的质量,是学生充分发挥主观能动性的客观基础。

(三)论文开题报告的格式及写作技巧1.论文开题报告格式一个清晰的选题,往往已经隐含着论文的基本结论。

对现有文献的缺点的评论,也基本暗含着改进的方向。

论文开题报告就是要把这些暗含的结论、论证结论的逻辑推理,清楚地展现出来。

论文开题报告的写作步骤:课题选择—课题综述—论题选择—论文开题报告。

论文开题报告的基本内容主要包括:选题的意义;研究的主要内容;拟解决的主要问题(阐述的主要观点);研究(工作)步骤、方法及措施;毕业论文(设计)提纲;主要参考文献。

论文开题报告的一般内容包括:(1)课题来源、开题依据和背景情况,课题研究目的以及理论意义和实际应用价值。

(2)文献综述。

在阅读规定文献量(不少于50篇,其中外文文献占40%以上)的基础上,着重阐述该研究课题国内外的研究现状及发展动态,同时介绍查阅文献的范围以及查阅方式、手段。

(3)主要研究内容。

包括学术构思、研究方法、关键技术、技术路线、实施方案、可行性分析、研究中可能遇到的难点、解决的方法和措施以及预期目标。

(4)拟采用的实验手段,所需科研和实验条件,估计课题工作量和所需经费,研究工作进度计划。

(5)主要参考文献,列出至少10篇所查阅参考的文献。

2.论文开题报告的写作技巧(1)提出问题注意“层次”在选题时要坚持先进性、科学性、实用性及可行性的原则。

在提出问题时,要以“内行”看得懂的术语和明确的逻辑来表述。

选题来源包括:1、与自己实际工作或科研工作相关的、较为熟悉的问题;2、自己从事的专业某问题发展迅速,需要综合评价;3、从掌握的大量文献中选择反映本学科的新理论、新技术或新动向的题目。

所选题目不宜过大,越具体越容易收集资料,从某一个侧面入手,容易深入。

(2)瞄准主流文献,随时整理文献资料是撰写好学术论文的基础,文献越多,就越好写,选择文献时应选择本学科的核心期刊、经典著作等,要注意所选文献的代表性、可靠性及科学性;选择篇二:mti学位论开题报告书模板(批注完整版)(1) 大连外国语大学专业硕士学位论文开题报告书申请人:专业:方向:指导教师:填表日期:xxx 翻译英语笔译/口译xxx 篇三:mti开题报告参考模板【实习报告+实践报告】mti学位论文开题报告参考模板一、重要岗位的实习报告the proposal of the translation internship report(注:在实习报告标题中应注明实习岗位——项目经理project manager、项目翻译translator/interpreter、项目审校proofreader。

)中英文标题摘要关键词abstractkey words1. 翻译实习概述an overview of the translation internship 1.1 实习背景background of the translation internship应简要交待本次翻译实习机会的由来和获取途径,并说明所实习的岗位是什么、在实习单位的定位是什么、其岗位职责是什么。

1.2 实习内容及目标the contents and objectives of the translation internship应以实习期间所亲身参与的某一次真实翻译项目为例,撰写实习报告。

此处应说明此次翻译项目的具体内容及目标,包括项目名称及编号、项目详情(翻译类型、翻译难度、语种、领域、场合、字数、时限等)、目标受众(译文读者、口译听众、使用场合等)、客户要求(容错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等),等等。

相关文档
最新文档