诗歌鉴赏理论
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The ABC of
Musical Beauty of the Poems:
English &Chinese
一.中英诗歌音乐美的基本元素之一音步节奏与轻重音。
1、两者显著的共相——翻译有基础英语以音步(foot)、汉语以音组(顿步pause)为节奏(rhythm)的重要标志,两者类似。
2、两者显著的差异——翻译需技巧①汉语特点:表意文字,一字一音;音调上的平仄变化,形成抑扬顿挫的音乐节奏(Tone Theory)。
两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。
汉语字音平仄:今人用普通话。
毛泽东说:“诗的语言要以现代大众语为主(臧云远《亲切的教诲》)。
”一二声(阴平阳平)平;三四声(上声去声)仄。
②英语特点:表音文字,以音节为单位;轻重音变化形成重轻交错的音乐节奏。
以轻重音的特殊组合形成音步,每个音步须有一个重读音(Stress Theory)。
(“--”表示重音,扬;“′”表示轻音,抑。
“抑扬格”即“轻重格”)
二、中英诗歌音乐美的基本元素之二声韵(Rhyme )The most familiar element of poetry is rhyme, which can be defined as the matching of final vowel and consonant sounds in two or more words.(注意译文与原文结构的不同)诗歌最为人所熟悉的元素就是声韵。
两个或两个以上的词的结尾元音和辅音相同,就构成押韵。
When the corresponding sounds occur at the ends of lines we have end rhyme, when they occur within the lines we have internal rhyme.诗行末尾的词押韵叫做尾韵;诗行之内有符合押韵的词叫做行中韵(行内韵)
1、尾韵(End Rhyme)(重点)尾韵的韵式(rhyme scheme)包括——①aabb, 联韵(coupling rhyme scheme)②abab, 交韵(alternating rhyme scheme)③abba, 抱韵(enclosing rhyme scheme)附——④aaba, 东方韵(oriental rhyme scheme)Originally it was a rhyme scheme of the Tang style quatrain(,四行诗,绝句), then introduced to Persia to be the Rubaiyat ——古波斯诗人《柔巴依集》(鲁拜集)每节四行的长诗, which was then translated into many European languages)
尾韵有“完全韵”和“不完全韵”(重点)①“完全韵perfect rhyme”比较严格——一是重读的元音,必须相同;二是元音后面如有辅音,必须相同;三是元音前面如有辅音,必须不同;四是元音后如有轻读音节,也应相同。
如: read, deed/ sky, high/ see, be/ stating, mating(请在The Pasture中找出完全韵的例子来)②“不完全韵imperfect rhyme”——指两个或两个以上词的重读元音相同,元音前面的辅音和元音后面的辅音却不相同。
great, face阳韵:以重读音节的词或单音节词结尾阴韵:以非重读音节结尾2、行中韵(Internal Rhyme)①头韵(Alliteration)相邻词的起首字母发音(元音或辅音)相同O look at all the fire-folk sitting in the air!The bright boroughs, the circle-citadels there!啊,看那些火焰一样的人们围坐在天空!看那样火样辉煌的都市、那环状的城中!(汉语没头韵,译为双声、叠韵,称“以创补失”。
)②腹韵(Assonance)Old age should burn and rave at close of day.暮年在黄昏同样应该怒吼、燃烧。
Why Rhyme A Poem?
3、为何押韵?黑格尔在《美学》中说:“音节和韵是诗的原始的唯一的愉悦感官的芬芳气息。
……还在于促进感情的抒发和氛围的创造,从而寓情于声、声情并茂来增强诗的艺术感染力。
”押韵是音乐美的要求,易于传诵,流传久远。
4、为何处理译文韵式以体现音乐美?“外语学习,翻译是硬道理”(吴某人“名言”)①按目的语的韵律美国翻译理论家伯·拉夫尔认为,“因为两种语言的韵律不同,无法在一种语言的文学作品中重现另一种语言的文学作品的韵律”,“唯一的办法是按照目的语的韵律来译诗。
”
②移植原诗的韵律外国名人的话也未必要“照单全收”。
著名英诗汉译家黄杲炘认为完全可以在汉语中移植英文诗歌的韵律。
此说影响很大。
三、英语诗歌音乐美的鉴赏与翻译“以顿代步”英诗中,音节不同的一个音组可以形成一个音步,一定数量的音步组成诗行;汉诗中,字数不同的一个音组可以形成一个顿步,一定数量的顿步组成诗行。
简称:顿。
“三九年春风雨急,工农红军近柳溪”如何分音组?三九/ 年春/ 风雨急,工农/ 红军/ 进柳溪。
诗行长短计量单位:音步(顿),非音节(字数)“以顿代步”:将英诗的一个音步翻译成汉语译文的一个顿步,以欣赏诗中的节奏和韵律的音乐美。
(下以汉译英诗《牧场》为例)
Review:Rhythm, a poetic feature, essentially different from a prose.
节奏:英语是表音文字,以音节为单位;轻重读音的变化形成轻重交错的音乐节奏。
音步:以轻重读音的特殊组合形成音步,每个音步是一个节奏单位,须有一个重读音。
“--”表示重读,扬;“′”表示轻读,抑。
“抑扬格”即“轻重格”。
如——He travels widely, here and there,′-- / ′-- / ′-- / ′--And feels at home no matter where. ′-- / ′-- / ′-- / ′--(译文:他。
)重音是据语言学的客观性特点而重读的音节;重读是据诗歌读音的主观性特点重读的音节。
英诗的四种基本格律
①抑扬格(Iambus;the Iambic Foot):音步有一个非重读音节加一个重读音节②扬抑格(Trochee; the Trochaic Foot):音步有一个重读音节加一个非重读音节③扬抑抑格(Dactyl):音步有一个重读音节加两个非重读音节④抑抑扬格(Anapaest; the Anapaestic Foot):音步有两个非重读音节加一个重读音节
《牧场》诗欣赏——《牧场》作于1915年,当时正是英美作家开始试验意识流手法的时候。
弗洛斯特不动声色地暗示出情绪的变化。
一个男人,只为短暂离开女人时的那一丝留恋,心地突然软了,竟从男性的粗糙活计里,或是联系到美丽,或是联系到温柔——两种女性最爱欣赏的场景。
语气也从每段第一句的肯定,滑到接着两句的游移和商榷。
第四句又是肯定的语气,但这时肯定的已经不是要干什么农活,而是你我相伴的重要——我们还是一起欣赏吧,尽管我只是离开一小会儿。
Annabel Lee
全诗浓笔喧染了大海边亦真亦幻的浪漫氛围,既有纯洁的爱情,也有哀婉的悲剧。
大海的波涛传递着悲切的旋律,而大海的永恒寓意着爱情的永恒。
全诗情景交融,音乐和画面和谐,鲜明的视觉形象和忧郁抒情节奏,既生动而形象地演释了一个爱情传奇,又委婉感人地抒发了诗人缠绵悲伤的心情。
全诗呈现给读者的是美的意境,美的人物,美的故事,美的感情,美的韵律,美的语言。
Unit Two Stanza and Rhyme英诗的基本结构(Structure of a poem)诗篇verse诗节stanza诗行line of poetry,是诗的韵律结构单位,(诗学术语);诗句line,诗的语法结构及语篇单位(语法术语)。
①跨行句(run-on line):诗中由跨行(又称“连续行)组成语法意义完整的一个句子。
反过来,这些诗行又叫跨行或连续行。
②结行句(end-stooped line):一行诗是完整的诗句。
这一行也叫结句行。
韵式(韵律):Rhyme Scheme(Pattern)基本格律:Basic Meter基本格律形式:General Metrical Scheme(Basic Metric Pattern)汉语用“XX格X音步”,或“X步XX格”表示抑扬格五音步:iambic pentameter 抑抑扬格五音步:anapaestic pentameter 扬抑格四音步:trochaic tetrameter 扬抑抑格二音步:dactylic dimeter。