贝多芬 月光奏鸣曲 Mondscheinesonate-PR(YYH100320)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Eso fue exactamente lo que pasó con uno de los más importantes compositores de todos los tiempos, Ludwig Van Beethoven, quien nació en Bonn, Alemania en 1770, y murió en Viena, Austria en 1827.
Beethoven was going through one of these sorrowful, sombre and gloomy periods. He was very sad and depressed by the death of a German prince, who was his benefactor and as a second father to him.
But as no child of God is forgotten, the helping hand Beethoven needed came through a blind young woman who lived in the same boarding house where he had moved to, and who one night told him, shouting at his ears:
It was exactly what happened with one of the most remarkable composers of all times, Ludwig Van Beethoven, who was born in 1770, in Bonn, Germany, and died in Vienna, Austria, in 1827.
Who has not yet felt lonely, extremely lonely, and had the sensation of having lost all hope?
Tower of Belem, Lisbon
¿Quién no se ha sentido solo… extremadamente solo y tenido la sensación de haber perdido toda esperanza?
“I would give everything to see the moonlight.”
Parliament Brussels
Pero, como no hay niño que por Dios que sea olvidado, la mano salvadora que Beethoven necesitaba vino a través de una joven mujer ciega, que viví en el a mismo edificio que él, y que una noche le dijo, gritando a sus oí dos:
Church of Our Lady before Tyn Prague
Escuchándola a ella... Beethoven rompió a llorar. Después de todo... ¡ podí ver ! él a Después de todo... ¡ podí componer música y escribirla sobre papel! a
Brandenburg Gate Berlin
El joven compositor sufrí de una enorme falta de afecto. a Su padre era un borracho que lo golpeaba. Murió de alcoholismo en plena calle.
Sacré Coeur Paris
Beethoven solo podí oí utilizando una especie de cuerno. Siempre llevaba a r consigo un cuaderno, en donde la gente podí escribirle y comunicarse con él, a pero no tení paciencia para eso, ni él para leer sus labios. an
Not even famous, rich, important people are exempt from having their moments of solitude and deep bitterness.
Notre Dame Paris
Ni siquiera la gente famosa, rica e importante está exenta de tener momentos de soledad y profunda amargura.
Noticing that nobody understood and wanted to help him, Beethoven withdrew into himself and avoided people. Therefore he earned the fame of being a misanthrope. For all these reasons the composer fell into deep depression. He even prepared his will, saying that maybe it was better for him to commit suicide.
Rathaus Vienna
Beethoven atravezaba uno de esos sombrí momentos y estaba muy os triste y deprimido por la muerte de un prí ncipe alemán, quien era su benefactor y era, a la vez, como un segundo padre para él.
Sit back and enjoy the beautiful
Moonlight Sonata
Sonata Claro de Luna
(y aprende algo sobre la vida de su autor: Ludwig Van Beethoven)
Based on a story narrated by the musician Enrique Baldovino Original PPS in Portuguese from Edison de Piracicaba - Brazil Adapted and translated from Portuguese to English by: Pedro & Mila Ramos / Dowerglen, RSA Translated from English to Spanish by: Irma Hernández (México) and Arturo Montaño (Spain) Music by: Ludwig Van Beethoven
The young composer suffered from a great lack of affection. His father was a drunkard who used to assault him physically. He died on the streets, due to alcoholism.
Tower Bridge London
Dándose cuenta que nadie le entendí ni querí ayudarle, Beethoven se encerró a a en símismo, evitando a la gente. De ahíse ganó la fama de ser un misántropo. Por todas estas razones, el compositor cayó en una profunda depresión, incluso hasta preparó su testamento, diciendo que quizá serí mejor para él, suicidarse. a
Beethoven could only hear using a kind of horn-shaped trumpet in his ear. He always carried with him a notebook, where people could write andwenku.baidu.comso communicate with him. But they did not have patience for this, nor him to read their lips.
Suleiman’s Mosque Istanbul
Su madre murió muy joven. Su hermano biológico nunca le ayudó y, sobre todo, sentí que su enfermedad iba empeorando. Los sí a ntomas de sordera empezaron a afectarlo, convirtiéndolo en una persona nerviosa e irritable.
“Daría cualquier cosa por ver la luz de la luna”
Listening to her, Beethoven was moved to tears. After all, he could see! After all, he could compose music and write it in paper!
Cathedral Cologne
De repente, un fuerte deseo de vivir invadió a Beethoven y lo llevó a componer una de las más hermosas piezas de música de todos los tiempos: “Sonata Clarao de Luna”
A strong will to live came back to Beethoven and led him to compose one of the most beautiful pieces of music of all times: “Mondscheinsonate” – “Moonlight Sonata” .
Sié ntate Có omodamente y Disfruta de La Bellí sima
Who did not have in life moments of extreme pain? Who has never felt, at some moment in life, the desire to give up?
His mother died very young. His biological brother never helped him and, on top of it all, he felt his illness was getting worse. Symptoms of deafness started to disturb him, leaving him nervous and irritable.
Gate of Alcalá, Madrid
¿Quién no ha tenido en la vida momentos de intenso dolor? ¿Quién no ha tenido, en algún momento de su vida, el deseo de darse por vencido?