英文翻译

合集下载

万能英文翻译

万能英文翻译

1.as an old saying goes,....正如一句古老的谚语所说2....be nothing but... ....不过就是...3.from where i stand.... 从我的立场来说4.give oneself a chance to.....给某人一个机会去...5.i feel sure that...我坚信...6....is the best way to make sure that....确保...的最好办法是...7.we must do our absolute best to....我们必须竭尽全力做...8.there is no denying the fect that...无可否认....9.nothing is more+adj.+than to+v.没有比...更重要的了10.主语+cannot emphasize the importance of....too much 再怎么强调..的重要性也不为过11....pose a great threat to... ...对..造成了一大威胁(eg.Pollution poses a great threat to our existance.)12.stole the spotlight from...从...获得大众的瞩目13....touch sb. on the raw ....触到某人的痛处14.it is not uncommon that... 这是常有的事儿。

15it is almost impossible to do.. 。

是很困难的16the recent research has shown that..最近研究表明。

17...has/have no alternative but to...除...外别无选择18....between the devil and the deep blue sea 进退维谷,左右为难19.content in the thought that...满足于...的想法20(重磅出击,一般老师都会感动,这个句子可以千变万化,可以替换其中的一些词)The long,(costly strike) proved to be the last nail in the coffin for (the company),with( its history of financial problems).长时期的罢工损失巨大,再加上一直以来的财政问题,使得该公祠一蹶不振。

外文翻译中英文对照

外文翻译中英文对照

Strengths优势All these private sector banks hold strong position on CRM part, they have professional, dedicated and well-trained employees.所以这些私人银行在客户管理部分都持支持态度,他们拥有专业的、细致的、训练有素的员工。

Private sector banks offer a wide range of banking and financial products and financial services to corporate and retail customers through a variety of delivery channels such as ATMs, Internet-banking, mobile-banking, etc. 私有银行通过许多传递通道(如自动取款机、网上银行、手机银行等)提供大范围的银行和金融产品、金融服务进行合作并向客户零售。

The area could be Investment management banking, life and non-life insurance, venture capital and asset management, retail loans such as home loans, personal loans, educational loans, car loans, consumer durable loans, credit cards, etc. 涉及的领域包括投资管理银行、生命和非生命保险、风险投资与资产管理、零售贷款(如家庭贷款、个人贷款、教育贷款、汽车贷款、耐用消费品贷款、信用卡等)。

Private sector banks focus on customization of products that are designed to meet the specific needs of customers. 私人银行主要致力于为一些特殊需求的客户进行设计和产品定制。

中英文翻译的软件

中英文翻译的软件

中英文翻译的软件中英文翻译的软件是一种可以将中文文本翻译成英文或英文文本翻译成中文的工具。

这类软件可以提供方便快捷的翻译服务,帮助用户在跨语种交流中消除语言障碍。

下面将介绍几款常见的中英文翻译软件。

1. 谷歌翻译:谷歌翻译是目前最受欢迎的免费翻译软件之一。

它可以提供准确的中文到英文以及英文到中文的翻译,同时支持其他多种语言的翻译功能。

谷歌翻译利用了机器学习技术,可以根据大量的语料库数据进行翻译,并不断提高翻译质量。

2. 百度翻译:百度翻译是一款功能强大的翻译软件,可以提供精准的中英文互译服务。

它可以在输入框内输入需要翻译的文字,并快速翻译成英文或中文。

百度翻译还支持语音输入和录音翻译功能,让用户更方便地进行翻译。

3. 有道词典:有道词典是一款知名的在线翻译软件。

它具有快速、准确的翻译功能,可以将中文文本翻译成英文或将英文文本翻译成中文。

有道词典还拥有丰富的词库和例句,可以帮助用户更好地理解翻译结果。

4. 欧路词典:欧路词典是一款专业的英汉双向翻译软件。

它具有离线翻译功能,可以提供高质量的中英文翻译服务。

欧路词典还拥有丰富的词库和例句,可以帮助用户更全面地了解翻译结果。

5. 小牛翻译:小牛翻译是一款便捷易用的中英文翻译软件。

它支持文本翻译、扫描翻译和语音翻译三种模式,可以满足不同用户的需求。

小牛翻译还具有自动检测语言、智能换行和离线翻译等功能,提供更优质的翻译体验。

总结起来,中英文翻译的软件通过机器学习和大数据技术,能够提供快速准确的翻译服务。

用户可以根据自己的需求选择适合的翻译软件,帮助解决跨语种交流中的语言障碍。

常用的英文翻译

常用的英文翻译

常用的英文翻译A AA制 Dutch treatment; to go DutchB 毕业答辩 thesis/dissertation defence 毕业设计 final project博士生 a PhD Candidate 报销 to apply for reimbursement博导 PhD student supervisor 班主任 class tutor必修/选修课 compulsory/optional courses/modules辩论队 debate team 辩论赛 debate contest 本命年 one's own Chinese zodiac yearC 成就感 sense of accomplishments/achievementsD 第三产业 the tertiary industry 导师 tutor, supervisor独立思考能力 capacity for independent thinking 党支部 Party branch党支部书记 Party branch secretary 调研 research; surveyE 厄尔尼诺现象 El Nino phenomenon 二等奖 the second prizeF 附中 affiliated (high or junior etc) school of ....附件(email): attachment 房地产 real estateG 公务员 civil servant (工作)单位 work unit工学学士/硕士 Bachelor/Master of Science (B.S & M.S)高考 National College Entrance Examination国家重点实验室 state key laboratory股份制 shareholding system; joint-stock system股份有限公司 Co. Ltd; company/corporation limited: limited corporationH 户口簿 residence booklet; household register; household registration booklet 获六级证书 obtain a certificate of CET-6J 甲方乙方 Part A and Party B 基础设施 infrastructure敬业精神 professional dedication; professional ethics讲师 lecturer 高级讲师 senior lecturer 技术支持 technical support精神文明建设 ideological and ethical progress机电一体化 Electromechanical Integration激烈的竞争 intense/fierce/bitter competition九五攻关 The 9th 5-year plan 竞争力 competitivenessK 可持续发展 sustainable development考研 take part in the entrance exams for postgraduate schools课代表 subject representativeL 理论联系实际 to link theory with practice论文答辩 thesis defence 劳动密集型labour-intensive联系方式 contacts;contact details; how to contact;M 民工 migrant workers/labourers 满分 full mark 面试 interviewP 平面设计 graphic designQ 全职full-timeR 人才 talent; talented people 理念 philosophy; value; doctrine入世 china's accession to the wto; china joins the wtoS 三个代表(论) the Three Represents (Theory) 三等奖 the third prize双刃剑double-edged sword 上网 to get on the internet适者生存 survival of the fittest 私营经济 private sector事业单位 public institution 私/民营企业 private enterprise三好学生 merit student; three good student(good in study, attitude and health)师兄无准确英译,可表达为'junior or senior (fellow) schoolmate/student双赢(局面) win-win; a win-win situation 实习 internship 实习生 intern双学位 double degree/dual degree 手机短信SMS/short message/instant message上市 to go public; to be listed (in the stock market)市场营销(活动) marketing (activitiess)硕博联读 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study; a PhD programme水平一/二 English Proficiency Test I/II (of Tsinghua University)社会实践 social practice社会实践优秀个人 excellent individual in social practiceT 团队精神 esprit de corps OR team spirit 特此证明 this is to certify that.团支部书记 League branch secretary 团委 the Youth League committee特等奖学金 top class/level scholarship通过大学四级考试 pass the College English Test Band 4W 物业管理 asset management, property management物流 logistics外联部 liaison department (小的办公室,叫office)企业的外联部,通常是PR: Public Relations Division/DepartmentX 性价比 cost performance 学术交流 academic exchange信息化 adj and n. information v. informatise/informationisen. informatisation/informationisation 选修课 optional/selective courses/modules学位课 degree course 学号 student numberY 营销(学) marketing优胜互补 (the two parties...) have complementary advantages优胜劣汰,适者生存 survival of the fittest院士(见Z中科院条)与时俱进 to advance/progress with times 研究所 research institute以人为本 people oriented; people foremost研一生first-year graduate student一等奖学金 first class scholarship 一等奖 first prize有限公司 limited company; Ltd.Z振兴xxx: to rejuventate/revitalise xxx 准考证 admission ticket知识经济 knowledge economy; knowledge-based economy知识密集(性) knowledge-intensive知识产权 intellectual property rights中科院 the Chinese Academy of Sciences; Academia Sinica (院士 member, academician)中国工程院 the Chinese Academy of Engineering正版 adj. authorised综合国力 comprehensive national strength政治面貌 political status助教 teaching assistant (TA)自强不息,厚德载物 Self-discipline and Social Commitment 自我评价 self-assessment; self-evaluation。

最常用的一百句英语及翻译

最常用的一百句英语及翻译
76.It feels like spring/ I’ve been here before. 感觉好象春天到了/我以前来过这里。
77.I wonder if they can make it. 我在想他们是不是能办得到。
78.It’s not as cold / hot as it was yesterday. 今天不想昨天那么冷/热。
32.Can you believe that I bought a TV for $25?
33.Did you know he was having an affair/cheating on his wife? 你知道他有外遇了吗?/欺骗他的妻子吗?
34.Did you hear about the new project? 你知道那个新项目吗?
[ 最常用的一百句英语及翻译 ]
1.I’m an office worker. 我是上班族。
2.I work for the government. 我在政府机关做事。
3.I’m happy to meet you. 很高兴见到你。
4.I like your sense of humor. 我喜欢你的幽默感。
95.Thanks for taking me the movie. 谢谢你带我去看电影。
96.I am too tired to speak. 我累得说不出活来。
97.Would you tell me your phone number? 你能告诉我你的电话号码吗?
98.Where did you learn to speak English? 你从哪里学会说英语的呢?
92.I was wondering if you were doing anything this weekend. 我想知道这个周末你有什么要做。

翻译--中英文在线翻译(动词、名词)

翻译--中英文在线翻译(动词、名词)

Translation1、动词1、智能手机可以让你随时随地上网购物(enable)1. Smartphones enable you to shop online anytime and anywhere.2、绝大多数的医疗专家认为,防止该疾病传播最有效的方法是用肥皂和水洗手。

(spread)2. I am fully aware that only by working hard now can we realize our dream in the future.3、随着生活水平的不断提高,人们越来越关注食品安全和生活质量。

(concern)3. Over half of the boys in school are keen on playing phone games, which makes the school worried.4、我充分意识到,只有现在努力才能将来实现梦想。

(aware)4.Most medical experts believe the most effective way to prevent the spread of the disease is to wash hands with soap and water.5、学校里约半数的男生热衷于玩手机游戏,这让校方很担忧。

(keen)5.With the constant improvement of the living standard, people are more and more concerned about the food safety and the life quality.6. 寒冷的天气让大多数濒危动物很难在这里生存。

(it)6. Cold weather makes it hard for most endangered animals to survive here.7. 网络课程的快速发展已经对传统教学方式带了一定的冲击。

40个英文翻译

40个英文翻译

1.Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?2.It's a good father that knows his son.就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.3.I have no opinion of that sort of man.我对这类人很反感.4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."5.I was the youngest son, and the youngest but two.我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.6.The picture flattered her.她比较上照.7.The country not agreeing with her, she returned to England.她杂那个国家水土不服,所以回到了英国.8. He is a walking skeleton.他很瘦.9.The machine is in repair.机器已经修好了.10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own s on guilty.他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.11.You don't know what you are talking about.你在胡说八道.12.You don't begin to understand what they mean. 你根本不知道他们在干嘛.don't begin :决不13.They didn't praise him slightly.他们大大地表扬了他.14.That's all I want to hear.我已经听够了.15.I wish I could bring you to see my point.你要我怎么说你才能明白呢.16.You really flatter me.你让我受宠若惊.17.He made a great difference.有他没他结果完全不一样.18.You cannot give him too much money.你给他再多的钱也不算多.19.The long exhausting trip proved too much.这次旅行矿日持久,我们都累倒了.20.The monk is only not a dead man.这个和尚虽然活着,但跟死了差不多.21.A surgeon made a cut in the patient's stomach. 外科医生在病人胃部打了个洞.22.You look darker after the holiday.你看上去更健康了.23.As luck would have it, he was caught by the teacher again.不幸的是,他又一次被老师逮个正着.24.She held the little boy by the right hand.她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.)25.Are you there?等于句型:Do you follow me?26.If you think he is a good man, think again.如果你认为他是好人,那你就大错特错了.27.She has blue eyes.她长着双蓝眼睛.28.That took his breath away.他大惊失色.29.Two is company but three is none.两人成伴,三人不欢.30.The elevator girl reads between passengers.开电梯的姑娘在没有乘客时看书."between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特.31.Students are still arriving.学生还没有到齐.32.I must not stay here and do nothing.我不能什么都不做待在这儿.33.They went away as wise as they came.译文:他们一无所获.34.I won’t do it to save my life.译文:我死也不会做.35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.译文:这个总统有名无权.37.Better late than the late.译文:迟到总比丧命好.38.You don’t want to do that.译文:你不应该去做。

最常用英语单词以及翻译

最常用英语单词以及翻译

最常用英语单词以及翻译
在学习英语的过程中,熟悉并掌握一些最常用的单词是非常重要的。

以下是一些常见的英语单词和它们的中文翻译:
1.Hello - 你好
2.Goodbye - 再见
3.Yes - 是
4.No - 不
5.Thank you - 谢谢你
6.Please - 请
7.Sorry - 对不起
8.I - 我
9.You - 你/你们
10.We - 我们
11.They - 他们/她们
12.He - 他
13.She - 她
14.It - 它
15.This - 这个
16.That - 那个
17.Here - 这里
18.There - 那里
19.What - 什么
20.Where - 在哪里
21.When - 什么时候
22.Why - 为什么
23.How - 如何
24.Who - 谁
25.Which - 哪一个
26.Do - 做
27.Don’t - 不要
28.Eat - 吃
29.Drink - 喝
30.Sleep - 睡觉
31.Work - 工作
32.Study - 学习
33.Play - 玩
34.Read - 读
35.Write - 写
36.Listen - 听
37.Speak - 说
38.Understand - 理解
39.Love - 爱
40.Hate - 讨厌
随着不断练习和运用这些单词,您的英语能力一定会有所提高。

希望这些常用单词和翻译对您的学习有所帮助!。

英语翻译:常用英语短语翻译

英语翻译:常用英语短语翻译

英语翻译:常用英语短语翻译1. 海量 have a hollow leg你想灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。

Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know.2. 略胜一筹 be a notch above论油画,张先生比刘先生画得好。

但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。

In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.3. 有头脑 be a brain他可是个有头脑的人,决不会相信你的那一套。

He’s a brain, who wouldn’t be fooled into believing your babbling.4. 很能干 to have a lot on the ball我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。

I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here.5. 有名无实 a poor apology你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。

他的作品太没意思了。

The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.6. 绞尽脑汁 to rack one’s brain他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。

He had racked his brain, but hadn’t been able to work out the answer to the problem.7. 没骨气 have no guts.真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。

英文翻译

英文翻译

1. 这本书我已读了三遍。

正:I’ve read the book a third time.又如:He ate a second pear. 他又吃了一个梨。

2. 他在公共汽车后面追,并追上了。

正:He ran after the bus, and was able to catch it.3. 他接受过良好的教育。

正:He received a good education.4. 他做这事是偶然的,还是故意的? 正:Did he do it by accident or on purpose?5. 你怎么解释事故的原因? 正:How can you account for the accident?6. 不要杞人忧天。

正:Don’t cross th e bridge until you come to it. 正:Don’t walk across the bridge until you come to it.7. 你要想卖掉你的产品,你就得为此登广告。

正:If you want to sell your product you must advertise it.8. 他建议我同他们一起去。

正:He advised me to go with them.Y ou would be well advised to stay indoors. 你最好呆在家里。

9. 气候变化会影响你的健康。

正:The change in climate will affect your health.10. 这些方法适用于英语学习。

正:These methods apply to learning English.11. 如果你能告诉我一些情况,我将十分感激。

正:I’d appreciate it very much if you would tell me something about it.12. 他安排我去机场迎接客人。

中文变英文翻译

中文变英文翻译

中文变英文翻译Chinese to English Translation:我爱你。

I love you.你在哪儿?Where are you?你好吗?How are you?我很高兴认识你。

I'm very happy to meet you.请帮我一下。

Please help me.这是什么?What is this?你去哪里旅游了?Where did you travel to?这个周末我们去看电影吧。

Let's go watch a movie this weekend.我想学习英文。

I want to learn English.今天天气怎么样?How's the weather today?你想跟我一起去吃晚饭吗?Do you want to go out to dinner with me?11 Bilingual Examples:1. 我爱你。

I love you.2. 你在哪儿?Where are you?3. 你好吗?How are you?4. 我很高兴认识你。

I'm very happy to meet you.5. 请帮我一下。

Please help me.6. 这是什么?What is this?7. 你去哪里旅游了?Where did you travel to?8. 这个周末我们去看电影吧。

Let's go watch a movie this weekend.9. 我想学习英文。

I want to learn English.10. 今天天气怎么样?How's the weather today?11. 你想跟我一起去吃晚饭吗?Do you want to go out to dinner with me?。

经典句子英文翻译

经典句子英文翻译

经典句子英文翻译导读:本文是关于经典句子英文翻译的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!01、Walk the same street,back to the two world。

走完同一条街,回到两个世界。

02、Life is like riding a bicycle。

To keep your balance,you must keep moving。

生活,就像骑单车。

要保持平衡,就得不断往前走。

03、Love leaves a memory that no one can steal,but sometimes it leaves a heartache that no one can heal。

爱留下了一段无法抹灭的记忆,但是它也留下了一段无法治愈的伤。

04、Good woman,only after the breakup,still tell the child the man was his father,not the enemy。

善良的女人,才会在分手后,仍然告诉孩子那个男人是他的爸爸,而不是仇人。

05、You can do it too!你也做得到!06、Are you waiting for my pale,ironically my dedication。

是你苍白了我的等待,讽刺了我的执着。

07、A lot of things,not because of the distance and giveup,just because of giving up and far away。

很多事情,不是因为遥远而放弃,只是因为放弃而遥远。

08、The world’s li ngering,the end is still no match for the forget the bitter oligonucleotide soup。

几世的缠绵,终还是敌不过那苦涩寡汤的忘却。

09、Never too old to learn。

常用的英文缩写翻译

常用的英文缩写翻译

常用英文缩写翻译常用英文缩写翻译:星期星期一:MONDAY=MON 星期二:TUESDAY=TUS星期三:WENSEDAY=WEN 星期四:THURSDAY=THUR 星期五:FRIDAY=FRI 星期六:SATURDAY=SAT星期天:SUNDAY=SUN月份一月份=JAN 二月份=FEB三月份=MAR 四月份=APR五月份=MAY 六月份=JUN七月份=JUL 八月份=AUG九月份=SEP 十月份=OCT十一月份=NOV 十二月份=DEC常用词4=FOR 到永远=FOREVER2=TO RTN=RETURN(送回)BT=BLOOD TYPE(血型) PLS=PLEASE(请)BD=BIRTHDAY(生日) REWARD=酬谢REWARD 4 RETURN=送回有酬谢ALLRG=过敏军事术语USMC=海军陆战队NAVY=海军AF=AIR FORCE(空军) ARMY=陆军AAMOF as a matter of factADN any day nowAFAIC as far as I'm concernedAFAICS as far as I can seeAFAICT as far as I can tellAFAIK =as far as I know 就我所知AFAIR as far as I rememberAFK away from keyboardAISB as I said beforeAISI as I see itAIUI as I understand itAKA - " Also Known As"AKA also known asANFAWFOS and now for a word from our sponsor ANFSCD And now for something completely different...ARP - " Address Resolution Protocol"ARQ - " Automatic Repeat Request"ASAP as soon as possibleASCII(American Standard Code for Information Interchange) :美国信息交换标准码。

英中文互译翻译

英中文互译翻译

英中文互译翻译
“英中文互译”英文翻译为"English-Chinese Translation",意思是指将英文翻译成中文或将中文翻译成英文的过程。

当涉及到英中文翻译时,需要考虑到语言和文化之间的差异。

中英文之间存在许多词汇、语法和表达方式的差异,因此在进行翻译时需要进行仔细的分析和理解。

此外,英中文翻译也需要考虑到目标受众的不同,比如文学翻译、商务翻译、科技翻译等领域需要使用不同的翻译技巧和语言风格。

因此,在进行英中文互译时,需要具备丰富的语言知识和文化背景,并结合专业领域的专业知识和经验,以确保翻译的准确性和流畅性。

1/ 1。

一些英文的正确翻译

一些英文的正确翻译
Confidence man骗子(不是信得过的人)
Criminal lawyer 刑事律师(不是犯罪的律师)
Service station加油站(不是服务站)
Rest room厕所(不是休息室)
Dressing room化妆室(不是试衣间或者更衣室)
Horse sense常识(不是马的感觉)
French chalk 滑石粉(不是法国粉笔)
Pull ones leg 开玩笑(不是拉后腿)
In ones birthday suit 赤身裸体(不是穿着生日礼服)
Eat ones words 收回前言(不是食言)
An apple of love 西红柿(不是爱情之果)
Handwriting on the wall 不祥之兆(不是大字报)
All his friends did not turn up 他的朋友没全到(不是他的朋友全没到)
People will be long forgetting her 人们在很长时间内会记住她的(不是人们会永远忘记她)
He was only too pleased to let them go 他很乐意让他们走(不是他,不愿让他们走太高兴了)
Bring down the house 博得满堂喝彩(不是推倒房子)
Have a fit 勃然大怒(不是试穿)
Make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐惧(不是令人发指,气愤)
Be taken in 受骗,上当(不是被接纳)
Think a great deal of oneself 高看或者看重自己(不是为自己想的很多)
I haven’t slept better 我睡得很好(不是我从未睡好过)

中英文在线翻译

中英文在线翻译

中英文在线翻译2020.05.14 锦觅良识1. Don’t fear failure, be afraid of not having the chance.不要害怕失败,而应该害怕没有机会。

2. No sky too high, no sea too rough, no muff too tough.没有触不可及的天,没有深不可测的海,没有难以跨越的坎。

3.In order to feel compelled to live a powerful and meaningful life, you must love you.为了让生活有意义并充满能量,你必须爱自己。

4. I don’t care how minuscule the movement is, but make movement.我不在乎行动有多渺小,但至少你是行动了的。

5. There is no passion to be found playing small in setting for a life, that’s less than the on you’re capable of living.没有人喜欢碌碌无为,过着比自己所能创造的生活还要糟糕的日子。

6. When all the clouds darken up the skyway, there is a rainbow highway to be found.当乌云密布,彩虹会为你铺就一条路。

7.Because tomorrow, the sun will rise. 因为明天,太阳总会升起。

8. You’ve got glitter in your veins. 你骨子里就是发光的。

9. You have to spin a good yarn before you can weave a great dream.你得先备好针线,才能织出更美好的梦。

10.The world is a chessboard, on which we played game will never supposed to be fair. But still excite us with its numbers possibilities. So go play with what you have, change the game!世界宛如一张棋盘,我们在此进行着永不平等的竞争,但仍存在种种让我们跃跃欲试的可能。

英文句子翻译

英文句子翻译

1.Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?2.It's a good father that knows his son。

就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。

3.I have no opinion of that sort of man。

我对这类人很反感。

4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."5.I was the youngest son, and the youngest but two。

我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。

6.The picture flattered her。

她比较上照。

7.The country not agreeing with her, she returned to England。

她杂那个国家水土不服,所以回到了英国。

8. He is a walking skeleton。

他很瘦。

9.The machine is in repair。

机器已经修好了。

10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty。

他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。

11.You don't know what you are talking about。

你在胡说八道。

12.You don't begin to understand what they mean。

你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不13.They didn't praise him slightly。

他们大大地表扬了他。

14.That's all I want to hear。

100个词语与英文的翻译

100个词语与英文的翻译

100个词语与英文对照1. 举世瞩目:attract worldwide attention2. 井喷式发展:explosive growth3. 贵族气节:aristocratic spirit4. 瞬息万变:ever-changing5. 劳动最光荣:work is the noblest virtue6. 安如泰山:as steady as Mount Tai7. 口是心非:say one thing and mean another8. 金鸡独立:stand on one's own feet9. 水落石出:the truth comes to light10. 人性的扭曲:human nature is twisted11. 心安理得:feel justified in one's heart12. 前途光明:bright future13. 不畏艰苦:unafraid of hardship14. 手足之情:brotherly affection15. 动如脱兔:quick as a rabbit16. 狭路相逢勇者胜:when a difficult encounter is met, the brave will win17. 包容万物:tolerance for all things18. 一衣带水:only a strip of water separates us19. 有方有义:logical and justified20. 点滴之间:in the details21. 茫茫人海:an ocean of people22. 顺其自然:let nature take its course23. 以德报怨:return kindness for anger24. 四面八方:from all directions25. 潜移默化:unconsciously influenced26. 一丝不苟:meticulous27. 安然无恙:safe and sound28. 三分天注定,七分靠打拼:fate is determined by 30 percent, and 70 percent is up to hard work29. 明争暗斗:open and secret struggle30. 朝气蓬勃:full of youthful vigor31. 难得糊涂:sometimes it's better to be confused32. 名不虚传:well-deserved reputation33. 手舞足蹈:dance with excitement34. 心灵手巧: skilled and resourceful35. 日新月异:change rapidly36. 心如止水:calm as still water37. 物以类聚:birds of a feather flock together38. 玩世不恭:indifferent to the world39. 步步为营:make a meticulous plan40. 神似慈祥:kindly appearance41. 神采奕奕:radiant and full of energy42. 有脚就走,有路就走: run as far as possible, wherever paths lead43. 左右逢源: find a favorable way at every turn44. 迫不及待:can't wait45. 披荆斩棘:conquer all kinds of difficulties and obstacles46. 文韬武略:excellent strategic skills47. 水到渠成:everything falls into place48. 千军万马:a great number of troops49. 克己奉公:dedication and self-discipline50. 群策群力:joint efforts51. 日薄西山:the setting sun52. 对牛弹琴:speak to the wrong audience53. 心事重重: heavy-hearted54. 心有灵犀:one heart and one mind55. 逆境中成长:grow in adversity56. 言归正传:to get back to the point57. 十年树木,百年树人:it takes ten years to grow a tree, but a hundred years to cultivate a person58. 夜长梦多:long nights lead to many dreams59. 百折不挠:firm and unyielding60. 前事不忘后事之师: learn from past mistakes to avoid future ones61. 冰雪聪明: quick-witted and sharp-minded62. 废寝忘食:work hard and neglect rest and food63. 洞若观火:able to see through things like live fire64. 富有创意:creative and innovative65. 先发制人:offense is the best defense66. 知人善用,用人善待: use talents effectively and treat them well67. 众口铄金:public opinion is powerful68. 有始有终:start with a plan and finish with it69. 口诛笔伐:resort to verbal and written attacks70. 乘胜追击:seize the opportunity and pursue victory71. 敬人者,人恒敬之:he who respects others is respected72. 苟延残喘:hanging on by a thread73. 止于至善:aim for the best74. 临渊羡鱼:look down on fish in the pond75. 左右为难:caught in a dilemma76. 珠联璧合:match perfectly77. 画蛇添足:unnecessary addition78. 画龙点睛:adding the finishing touch79. 千里之堤毁于蚁穴:the Great Wall may be broken down by a single ant80. 放飞自我:express oneself81. 勇往直前:bravely forward82. 九牛一毛:a drop in the bucket83. 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海:sometimes determination can overcome all difficulties84. 知耻而后勇:knowledge of shame leads to courage85. 笑脸相迎: greet with a smile86. 不怕慢,就怕站: it's ok to move slowly, but not to stop87. 磨刀不误砍柴工: sharpen your tools before starting work88. 明枪暗箭: open and secret attacks89. 塞翁失马,焉知非福:a blessing in disguise90. 目擊者:eyewitness91. 一网打尽: catch them all together92. 酒足饭饱:full of food and drink93. 同舟共济:help each other in difficult times94. 睡眼惺忪: sleepy eyes95. 恬淡寡欲:contentment with little96. 快马加鞭:hurry up97. 满腹经纶:knowledge and wisdom98. 有恒心就有出息:persistence pays99. 举一反三:apply what you have learned to new situations 100. 败者为寇,胜者为王: the losers are the rebels, and the winners are the kings.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第二章荷载与设计方法2 - 1规范和标准这本书自始至终贯穿的设计原则基于当前被美国国家高速公路和交通运输协会(AASHTO)采用的第15版(1992)的“公路桥梁规范标准”。

这份文件由美国国家高速桥梁和结构组织委员会(AASHO)于1921年开始编制。

规范和设计方法逐渐开发与发展,以及一些部门被认可并使用国家高速公路部门和组织从事公路桥梁设计工作。

一份完工的规范文件于1926年创作出来,修正于1928年,印刷出版于1931年。

继1931年发布了第一版标准规范,协会陆续于1935、1941、1944、1949、1953、1957、1961、1965、1969、1973、1977、1983、1989年发布了修订后的版本。

现行的第15版是基于钢筋、混凝土和木材设计不断试验和发展的结果。

因此,就内容和范围上,这些规范将继续作为一个发展中的文件,不断修正以反映新知识和科技成果。

年度临时规范通常作为补充材料添加到文件。

美国国家高速公路和交通运输协会(AASHTO)的目的是美国国家高速公路和交通运输协会提供一个标准或指引。

在这种情况下,规范规定的最低要求与当前实际相一致,但修改可能表示适应本地或特殊条件。

因为他们主要适用于最通常和常见的桥梁形式,外加的设计指导方针可能对于不寻常或特别长的桥梁是必要的。

结合美国国家高速公路和交通运输协会文件,完全相关的桥梁理论和设计是当前“钢筋施工手册”,当前ACI的“混凝土代码”和当前的ASTM规范。

在邻国加拿大,关于桥梁设计的重要技术文件是“安大略公路桥梁设计规范”和出版物“公路桥梁设计”-加拿大国家标准。

其他AASHTO规范在本书的这一章中提及。

2-2桥梁结构分析结构形式和连续性桥梁的连续性的两种本质表现形式:跨度连续和刚度连续。

总是,调查需要三个按照特殊顺序的基本步骤:选择合适的分析方法、考虑物理常数录入的问题、这些元素的设计原理应用。

一个关键因素是材料属性多变和其他基本假设的敏感性分析。

三套基本物理常数被认为存在几何关系。

这些参数长度方向受轴向力、旋转方向受弯矩、扭转方向受扭矩作用。

这些参数表示适当项,提供变形常数用于量化变形事件。

惯性矩的不确定性和变化可以产生与实际的分析结果很大的偏离,如果结构材料并不是真实的弹性和不完全的弹性复原,这将更加苛刻。

刚度和弹性一个典型的受力-变形关系可以根据式Δ=faF ,其中Δ=变形(轴向伸长),F=受力,fa =l/EA=轴向弹性(l=物体长度,E=弹性模量,A=面积)。

转换形式,受力-变形关系式通过式F=Ka Δ推断得到式Ka=EA/l=轴向刚度。

相似的概念可以被产生出用于描述弯曲变形的问题。

考虑,例如,梁如图2-1a 所示。

对于这样的情况,时刻作用于一个元素在距离x 是的M=M1(1-x/l ),如图2-1b 力矩图所示。

如果物体是棱柱型,EI=常数。

在这种情况下,我们可以写成φ=fbM1,其中fb=弯曲弹性=l/αEI 。

参数α取决于M 沿物体长度的变化,依序,取决于最后的支撑条件。

我们现在可以把受力-变形关系式表达的形式写成1M =b k φ,其中b k 是抗弯刚度的一种量度,或者b k =αEI/l 。

因为线性应力-应变图是假设的,所以结果转动力矩对应图2-1c 和2-1d 所展示的线性。

如果物体手拉超出弹性范围,合成的转动力矩曲线会如图虚线所示反映这种非弹性行为。

问题中涉及扭矩,类似的关系可能在扭转角和扭矩之间发展关联,依据抗扭刚度表达,也是一个剪切刚度模量函数G=E/2(1+µ)。

书中所使用的其他术语包括理论刚度、有效刚度、转动刚度等等。

简支梁和连续梁简支梁桥使用简单支撑无限制直到结束,因此它没有负弯矩。

如果延伸至相邻跨,同一横梁根据受拉程度和它的实际刚度在支撑处产生负弯矩。

无论梁是否是一图2-1 弯曲受力-变形行为:(a)物体受到弯曲:(b)弯矩图;(c)应力-应变图;(d)转动力矩关系图系列连续系统或者框架的一部分,约束都有它的效果。

如果约束在一个内部支撑下可以用量化确定,我们可以估算在梁跨末端产生的负弯矩和约束作用,因为另一个变量(静力刚度)是I/L值的函数。

在一个连续系统中,实际最大位置可以通过在每一根梁上单独加载计算出来,然后叠加的结果为分布荷载和集中荷载。

尽管这个解决方案不是最强大的,它可以被用于得到代数求和的结果。

考虑,例如,如图2-2所示5跨连续梁,为简单起见,所有跨度等同。

如图2-2g所示,随着全部梁的加载,第三支撑点的负弯矩系数为-0.0790。

然而,如图2-2i所示在这个支撑点的最大力矩系数是-0.1112而且只有当第二、第三和第五跨梁被加载时发生。

因为静载同时作用于所有梁跨上,连续作用没有必要。

然而,活载,卡车或者车道必须分别分析,在一系列连续梁中一个桥跨会对其他桥跨产生约束作用。

分析方法的例子连续梁用一种经典方法分析,或者通过矩阵技术和计算机应用的组合。

而桥梁分析的出现是对适应后者的挑战,经典分析法的价值不应该被打折扣。

由此而论,简要回顾桥梁分析的兼容性和平衡法被认为是不可或缺。

三弯矩方程这是特别有用的用于确定连续梁内部支撑弯矩。

对于第m 跨梁,第m-1跨梁支撑点的内部弯矩是多余条件。

对于超过三个或者更多的带有简单轴承的刚性支架,方程表达的是基本形式。

44)(23223212321221l w l w l M l l M l M --=+++ )12(-方程(2-1)描述了均布荷载W 1、W 2单独作用下的第一个两跨的支座力矩。

因此,对于第m 跨桥梁,方程应用在每个m-1跨梁内部支撑所提供的m-1跨的确定该跨的多余弯矩兼容性关系。

如果考虑集中荷载,三弯矩方程必须做相应地修改。

对于固定端梁,在每个固定端增加一个额外的弯矩。

尽管在这种情况下必须按形式制定一个特殊的方程形式,一种方便的方法就是用一个假想的零长度梁代替固定端,然后在这个支撑点上应用三弯矩方程。

使用内部弯矩作为多余条件的主要优势之一是柔度矩阵中使用的解决方法——带状矩阵。

这极大地简化了联立方程的解决方法。

因为相容性方程效益率生产的解决方案,剪力图和弯矩图容易创建。

然而,严格遵守于签署的公约是至关重要的。

例如,正弯矩是那些导致梁上部纤维受压和当向上时支持位移是正的。

挠曲线方程挠曲线需要的构件的受力与位移方程的发展如图2-3所示。

本质上,这个方法是一种平衡法,占主要的是挠曲变形而忽略轴向和剪切变形。

在未变形的位置,构件沿着x 轴,显示变形梁的配置。

正轴,也一起显示正的受力分量和位移分量。

对于这个符号惯例,边界条件要图2-2 5跨简单支撑对称式连续梁弯矩图图2-3 挠曲线方程的偏差求,x=0时,(2-2)x=l 时,(2-3)梁变形,弯矩弯曲(the moment curvature )关系要求22dx y d EI M = (2-4)目前作为x 的函数由结合了(2-4)的)(a x P x V M M AB AB --+=推导得到)(22a x EI P EI x V EI M dx y d AB AB --+= (2-5)整合(2-5)和应用边界条件提供的AB M 、AB V 、BA M 和BA V 联立解 。

矩阵方法一个更普遍的问题分析方法是建立一个更完善的杆端力和杆端位移的互动关系式。

在矩阵形式中,如果{F}是杆端力的矢量形式,那么{δ}就是杆端位移的矢量形式,然后{F}=[K]{δ} (2-6)其中[K]是刚度矩阵。

刚度系数的确定的决定细节包含在适当的引用。

同样,受力-变形关系可以采用这种形式{δ}r=[f]{F}r (2-7)其中{δ}r和{F}r分别是位移矩阵和力矩阵的简化版本,[f]是构件柔度矩阵。

当平衡法按通用矩阵格式制定,由个体构件刚度矩阵的综合推导出来结果方程式中包含结构刚度矩阵。

在这种情况下,由一般平衡法推广的矩阵法被称为刚度法。

相反地,当兼容性方程被表达成一般地矩阵格式,控制方程包含来自个体构件柔度矩阵的综合的结构柔度矩阵。

在这种情况下,矩阵法演变从一个普遍化的叫柔度法的兼容性公式。

显然,前述事项只是一个粗略地定义矩阵概念。

通过这种方法,桥梁构件的结构性质相加,和产生的合成结果被用来计算荷载和结构反应。

矩阵法特别适用于必须处理地大量重复计算的计算机应用程序。

此外,直接刚度法正在成为最普遍的解决方法,因为它的普遍性和可编程。

就这些方法的详细研究,有West(1989)、Arbabi(1991)、和 Armenakas(1991)。

有用的指导在连续梁分析中下列建议是有用的。

1、连接处弯矩总和为0,或者∑M=0.2、如果任何加载梁受到制约,弯矩在端部被制约。

3、为了在任何内部支撑产生最大的活负弯矩,在支撑跨的每一边加载和每个交替以后跨。

4、为了在任何跨得到最大的活正弯矩,加载这个跨和每个交替以后的跨。

5、对于静载,考虑所有梁同时加载。

6、一跨单独加载在其支撑处产生负弯矩。

弯矩在下一支撑处是正的,之后对于每个以后支撑或空载跨正负弯矩交替改变。

7、对于均布荷载,弯矩图是抛物线。

8、对于集中荷载,弯矩图是三角形。

9、对于连续梁中的空载跨,弯矩图是在梁轴反弯点直线交叉。

端部约束图2-4a所示的均布加载梁是简支梁。

因为端部不受约束,弯矩在跨上那些点为零和正的。

接下来,同一梁被考虑在一个由一系列梁组成的连续系统。

邻跨约束梁在它的端部抵抗旋转(against rotation )和介绍负弯矩如图2-4b 。

2-4a 和b 的曲线是一样的,都有一个中心纵坐标值ω2L /8。

在图2-4b ,然而,负弯矩的影响带来了图表相应地减少正弯矩的改变。

我们可以写成282R L c M M wL M +-= (2-7)其中M C 是正弯矩,M L 、M R 分别是负弯矩在左、右的支座反力。

负弯矩可在梁的末端产生任何可测量程度的约束。

一旦这个约束量化,梁末端的负弯矩就可以被确定。

真实刚度一个构件受到弯曲,一端的转动刚度涉及到较远一端的实际和端部约束。

构件可能在其远端完全固接或铰接,或者它可能在这些极恶劣条件之间产生约束。

完全固接需要全约束(零转动和无限固接就是1/EI=0),这就是实践很难实现。

同样地,尽管它们通常在桥梁的分析假定,在桥梁的分析理想情况下自由端或者铰接端。

为考虑固定端和自由端条件,我们只需定义极限范围。

在大多数实际问题中的最终条件在于部分约束附近表达的相对值,然而容易定量分析。

为在末端理想的固定构件,转动刚度是一个极限。

接下来,我们考虑一个铰接或部分约束的构件。

从挠曲线切线原理和图2-3,我们注意到正如一端的约束在同一端增加一个铰接条件(零约束)来保证角度不变性(全约束)从最小值减小到零。

如果约束因素在B 端用来RB 表示,那么我们可以用(1-RB )θB 在同一端表达角位移,注意的是这个表达式满足一般要求。

相关文档
最新文档