套路太深你不知道的14个英语真相
让人捧腹的英语文化陷阱(二)
公好龙 ” 。 吧
回家查 了俚语 词 典 , 才知 道si oeS oe 与某人 有关 的意 思 。Je k o n ’ns是 nf o 是在 说我 去不 去 其实 “ 关他 的ห้องสมุดไป่ตู้ ”他 只是 顺 便 问一 下 罢 了。 ( 自《 界 不 , 摘 世
日报 》)
注 : os i n no k
酉上 各 种佐 料 , 快 就风 行全 国。 过 那时 没有 刀叉 可用 , 己 很 不 因此 吃的 都是无
汤 汁 的实 心 意 粉 , 于 用手 抓 送 人 口。现 在 的 肉 汁意 粉 (pg e i i et 便 sah t t m a tw h
ll e , su )是后 来 才 出现 的吃法 。当 然 , 可波 罗 当年 在 中 国也 吃过 我们 的 牛 ac a 马 尊 汤 面或 者排 骨汤 面 。但 是 有汤 的saht乃至 以之作 汤 的 saht op 肉 pget i pgei u , tS 警 全是 后来 出现 的意 粉吃 法 。 l ¨ l
2 S l er . malb e
开始搞江湖邪术英语语法--一个个都太有才了
我觉得江湖邪术英语语法挺有趣的。
比如说我从某高人那里学来一招,认识爹吗?讲限制性和限制性定语从句:
I love my father, who is good to me..
I love my father who is good to me.(暗含多个爹,只爱对我好的一个,妈耶)
再比如记忆不可数名词
牛肉(beef)鸡肉(chicken)拌米饭(rice);
鱼(fish)汤(soup)味道鲜;
果汁(juice)牛奶(milk)要常喝;
面包(bread)更是不能缺。
各路大神,各出神通,精彩不断。
可能有人要说了: 你就不能学点正经语法吗?比如张道真
我说:不能啊,我正经语法学了一辈子啦,都没能学会。
你们正经去吧,我偏要不正经。
起码从记忆角度,这玩意好记啊。
我以写作运用+常见病句1000为主菜,必读;
其余我要搜遍江湖邪术,搞开胃菜,我又买了一堆书:
包括
各种口诀记语法;(有的单本书200多但是复印版20多可以买下)
各种笑话记语法;
互联网上:
各种大神视频讲解,网课;
各种口诀,笑话。
各路大神的花样翻新,容易记忆。
写作我觉得没啥了,目前重点进攻英语语法来了。
要干净利索,超级有效拿下。
所以你真以为那个英国人是在夸你?千万警惕英式套路!
所以你真以为那个英国人是在夸你?千万警惕英式套路!1"I might join you later."嘴上说着:“我待会儿就来加入你们。
”心里想的却是:I'm not leaving the house today unless it‟s on fire.放心吧,除非房子着火,我今天是不会踏出房子半步的。
2"Excuse me, sorry, is anyone sitting here?"嘴上说着:“不好意思,抱歉,这个位置有人吗?”心里想的却是:You have 3 seconds to move your bag before I get really annoyed.我数三秒钟,再不挪开你的包我就要发火了。
3"Not to worry."嘴上说着:“没关系。
”心里想的却是:I will never forget this!我永远不会忘记这件事的!(以天蝎座的名义发誓)4"Sorry."嘴上说着:“抱歉。
”其实:Saying …Sorry‟ as a way of introducing yourself.说“抱歉”只是介绍自己的一种方式。
(完全是口头禅好嘛)(手动加引号的"sorry"~认真你就输了。
)5"It's a bit wet out there."嘴上说着:“外面有点潮湿。
”实际情况却是:You're going to need a snorkel because it's absolutely pissing it down out there!你需要一个水下呼吸管才能出门,因为外面绝对是在下瓢泼大雨!6 "It's fine.""I'm fine."嘴上说着:“还好。
”“我很好。
英语陷阱
英语陷阱:英语陷阱(1)He is a bicycle doctor.他是单车修理工.------------------------此句不能译作:"他是个骑单车的医生",因句中的doctor是委婉语(euphemism),是对某种职业的美称,故不作"医生"解,而是表示repair man的涵义.委婉语起源于远古,维多利来女王时代中期为其鼎盛时期,在现代英语中,其出现频率依然颇高,因为人们通过委婉语,可以用温顺悦耳的词语去谈论或叙述一些原来令人不快或逆耳之事物.为此,他们用domestic help,day help或live-in help代替mail或servant(佣人); 以custodian或superintendent替代doorkeeper,caretaker或janitor(看门人或管理人);用She has a tile loose或She has a cylinder missing去代替She is crazy或Sh is not right in the head(神经失常).委婉语多如恒河沙数,不胜枚举,在此略举数例,以见一斑:原称委婉语无线电修理工 radio electrician radio doctor理发师 barber cosmotologist妓女 whore working girl/ street girl家庭妇女 housewife household executive收垃圾工人 garbage collector sanitary engineer老年 old age second childhood老人 old people senior citizens假牙 false teeth dentures小解 piss urinate/ number one最后请看几个委婉类例:Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym.如今有不少胖人喜欢到健身房去锻炼.That luster has taken a fancy to Middle Eastern dancing.那个好色之徒现在开始喜欢肚皮舞.They are the culturally deprived.他们是没有学识的人.A libray of teaching materials for preventing teenage suicideswill open for educators in Hong Kong this year.今年香港将为教师开设一家图书馆以提供防止青少年自杀的教学资料.值得注意的是,委婉语虽然是"古已有之,于今为烈",但决不能用得过多过滥.使用时要考虑场合和对象,如用得不得体,反而会使你"欲礼而不达",甚至令人不知所云,一头雾水.-------------------------------------------------------------------------------- 英语陷阱(2)You cannot be too careful.你要特别小心.----------------------------------------此句不能按字面译作:"你不能过分小心."因为cannot...too是个固定结构,其义为"无论如何...也不过分".如用英语阐述,上句相当于:You should be as careful as possible. 我们在学习英语的时候,遇到这类实际意义与其字面意义大相径庭的句子,必须小心区别,正确地理解其涵义.下面请看几个类例:We cannot recommend this book too strongly.这本书很好,无论我们如何推荐也不过份.You can't be too care ful in dong this experiment.在做这个实验时,你们愈仔细愈好.One cannot be too careful in matters like that.人们在处理这种事情时必须非常慎重.要注意的是,cannot...too有几个变体结构,我们可以用impossible,difficult等字去代替cannot;以enough,difficulty,sufficiently,exaggerate,to over-等字去替代too.下面的一些句子就是"cannot...too"结构的变体:I couldn't get home fast enough.我恨不得马上回到家里.You cannot take sufficient care.你要特别小心.The importance of this session cannot be exaggerated.这次大会极为重要.No man can have too many friends.朋友愈多愈好.L.G.Alexander编著的"New Concept English"第二册其中一课"Do You Call That a Hat?" 中有这么一段风趣的夫妻对话,丈夫和妻子都用了这个句型的变体:"I find it beautiful," I said. "A man can never have too many ties.""And a woman can't have too many hats," she anwered."这条领带很漂亮,"我说道. "男人的领带愈多愈好.""女人的也是愈多愈好啊," 她答道.--------------------------------------------------------------------------------英语陷阱(3)Do you know how to service this new-type machine?你知道怎樣維修這種新型的機器嗎?------------------------------------------------------------這一句不能譯作:"你知道怎樣使用這台新型的機器嗎?" 如要表達此義,應該說:Do you know how to seve this new-type machine?在現代英語里,出現了一種用名詞作動詞的傾向.例如:to paper one's room; to bottle the fruit; to bandage up a wound;to oil a machine; to position a factory near the town; to pressure him to do so等等. 然而, 某些名詞作動詞使用時, 與原有動詞的涵義有所不同,上面所述的to service和to serve的區別就是一個典型的例子.試對比下列各組詞的不同涵義:to power 為...提供動力to empower 為...授與權力to site 為...提供場所to situate 位于; 處于to package 給...打包裝箱(美語)to pack 給...包裝to loan 貸款to lend 出借;出租to decision 根據積分評定to decide 決定;判決應當在此指出, 把名詞作動詞使用時必須要符合一條准則,那就是在找不到適當的動詞表示涵義時,才能用名詞作動詞, 否則就是濫用.因此, 以to message代替to send a message to; 用to bill替代to charge to one's account; 以to signature 代替to sign或用to suspicion去替代to suspect老是不妥當的.然而,我們又應該注意到,在現代英語中, 把名詞作為動詞使用的現象是很普遍的,而且有日漸增多的傾向. 下面是一些從英美書刊中信手拈來的例子:Tom has his car serviced (=maintained) regularly.Mr. Smith has authored (=written) a book on AIDS.You must pressure (=force) him to do it.Her dress is patterned upon (=made from) a Paris model.Dick is the man who used to partner Mary.Opposition to the war snowballed.We shall book through to Hong Kong.Don't fool away your time, my boy!Mr. Smith noons for half an hour every day.They have husbanded their farms very well.Students in Hong Kong can view a collection ofmore than 100 rare species of goldfish in the Ocean Park.讀者們不難從上面的例子看出,用名詞作動詞可以帶來一種新鮮感,能喚起人們的注意并給人們留下一個逼真生動的畫面.--------------------------------------------------------------------------------英语陷阱(4)I couldn't have got to Slough in time unless I'd had a helicopter.除非我有一架直升飛機, 否則我是不可能在那個時候趕到S地的.-----------------------------------------------------------一般的英語語法書和辭典都會談到, 連接詞unless的涵義和if...not相同,它們可以互換使用. 例如: I shan't go unless he asks me.等于I shan't go if he does not ask me. (Eckersley's A comprehensive English Grammar); You will fail unless you work harder. 等于You will fail if you do not work harder.(A.S. Hornby's The Advanced Learner's Dictionary of Current English).其實, 這樣的提法是不夠全面的, 因為存在著這么一個問題: unless和 if...not是否在各種場合下都能互換使用呢? 現以上例--I couldn't have got to Sloughin time unless I'd had a helicopter. 為例來探討一下這個問題.此句引自國外報刊. 說話人被控犯了謀殺罪, 在法庭他自辯說:"發生此案時,我并不在S地, 而是在離S地几十里外的另一個小鎮上, 關于這點我可以提供人証......".接著他說道:"I couldn't have got to Slough in time unless I'd had a helicopter."如果遵照一般語法書所述的公式: unless=if...not, 將此句改作I couldn't have got to Slough in time if I'd not had a helicopter, 那會產生怎樣的后果呢? 若改作if...not, 其涵義是: I did have a helicopter and I did get to Slough in time to commit the murder. 顯而易見, 這并不是衽所想說的話. 國此, unless是在大多數場合下可與if...not互換使用, 但在某些場合里(例如在某些謂語動詞用虛擬語氣的句子里)卻不能相互置換,否則它們會產生截然相反的涵義.值得注意的是, unless用在虛擬語氣句中時, 存在著兩種可能性. 在某些句子中,它表示if...not的涵義, 可以和if...not互換使用. 例如:Unless you had lent me a hand, I should not have fulfilled my task.= If you had not lent me a hand, I should not have fulfilled my task.要不是你們來幫忙, 我是不可能完成任務的.然而, 在另一些場合里, unless并不是表示 if...not的涵義, 而是表示近似于but...if的涵義.這時候, 可以改寫為but...if, 但決不能用if...not去替代. 例如, 衽在法庭上所說的那一句, 可以改寫為:I could not have got to Slough, but I could have got to Slough if I had had a helicopter.還有一點應當注意的是, unless句型和if...not句型具有沒的倏色彩和表達風格,前者是積極的說法, 態度明朗, 語氣有力; 后者是退一步的說法, 態度含糊, 語氣軟弱無力.現在, 你能否說出下列兩個句子的不同涵義?I should not expect their help unless they were my friends.I Should not expect their help if they were not my friends.-------------------------------------------------------------------------------- 英语陷阱(5)He is a good sailor.他不会晕船.----------------------------------------此句不能译作: "他是一个好水手." 如要表达此义,应该说: He is a skilled seaman.He is a good sailor. 的真正涵义是: He is not liable to seasickness.或He is seldom seasick in rough weather. 因此, a good sailor 的内涵是: "不会晕船".四十年代出版的一本《英汉四用辞典》把He is a good sailor.译作:"他是一个好水手,因为它没有把这个句子的真正涵义表达出来.下面是关于会晕船和不会晕船的两段对话:What kind of sailor are you?I'm a bad sailor.{或I'm not much of a sailor.}你晕不晕船?我会晕船的.Are you a good sailor?Yes, I'm a good sailor.你会晕船吗?我不会晕船.从上面的例句可看出, a bad sailor是a good sailor的相对语, 因此,它也不能照译作:"一个坏水手", 而应译作:"会晕船"或"容易晕船". 请再看下面几个例句: Lao Li is a bad teacher. (或Lao Li is not much of a teacher.)老李不善于教书.Hsiao Wang is a good learner.小王善于学习.John is a good thief.约翰的偷窃本领很高明.从上述例句可以看到, good和bad是表示"能力的大小"和"动作的特征",是用来指"航海", "教书", "学习", "偷窃"的动作特征, 而不是指人的道德品质而言,因此 a good thief的内涵是 someone who thieves well; a good learner的内涵是someone who learns well. 其余可以类推.英语有句名谚: A bad workman always blames his tools.(自己笨,怪刀钝)句中的bad也不是指workman的品德不好, 而是"笨手笨脚"的涵义.a bad workman是"能工巧匠"的反语, 可译作:"技艺差的工匠". 同理,a bad driver是"驾驶技术拙劣的司机"; a bad nurse是"不称职的护?quot;.在其他场合里, "bad"还可能译为:"不胜任的", "令人不满意的", "差劲的".总之, bad和good的译法必须根据具体的场合和搭配词才能选定.You are being insulting her!你是在故意侮辱她!---------------------------------这一句不能译作:"你现在在侮辱她!", 如要表达此意,应该说: You are insulting her!为什么are being insulting会表示"故意侮辱"的涵义呢?在回答这个问题之前, 让我们先对比一下下列两句的不同涵义:1. She is kind.2. She is being kind.从表层的结构持, She is kind的语义是"她是和蔼的",从深层的结构看, is kind 是说明主语的特性的品质,其内在涵义是: "她平日待人一向和蔼可亲".She is being kind的表层语义是: "她现在是和蔼的",从深层结构看, being表示"目前"或"现在"的短暂涵义,它说明主体有意识进行的一个动作, 故其内在涵义为: "她平日待人并不和蔼,现在却故意装出一副和蔼可亲的模样". 在这种句型里,being的意义相当于"故意地"(purposely or intentionally)下面再举几个类例:They are being friendly.他们摆出一副友好的姿态.Tom is being polite.汤姆装出一副彬彬有礼的模样.Mary is being angry with me.玛丽对我装作发脾气的样子.Dick is being difficult.狄克故意在找别人的麻烦.They are being difficult.他们在故意作梗.HE is being naughty, isn't he?他是在故意捣蛋,是吗?"Mary, you're so pretty today""You're just being polite.""玛丽,你今天真美.""你真会说话."最后一句的"You're just being polite."是回答别人称赞的用语,相当于It's nice of you to say so, 故将其译作:"你真会说话."我們通過She is kind. 和She is being kind.的對比, 可以由此及彼, 舉一反三地想到: She is good (helpful, a fool, an angel, a nuisance...)不等于She is being good (helpful, a fool, an angel, a nuisance...)因為She is being good = She is behaving well.最后還需在此補充一句: 表示狀態的時候, "be"不能用于進行體. 例如, 我們不可以說:The Japanese sumo star Akebono is being fat.(只能說...is fat)=================================================================================== ==英語陷阱(7)I don't know whether they are not here.我想他們可能會在這里.---------------------------------------乍然看來, 此句不難理解, 似乎是:"我不知道他們是否在這里",相當于I don't know wherther they are here or not. 實際上,這個句子并不是表示這個意思, 因為它是個特殊句型,故不能按照字面去理解和翻譯,其內涵相當于I think that they might be here. 正確的譯文如上.為什么我們說這是一個特殊的句型呢?在回答之前, 也讓我們先看兩個句子:They are here.他們在這里.(肯定形式的陳述句)Aren't they here?他們不在這里嗎?(近乎肯定的疑問句, 說話人的心目中認為他們在這里,這樣問, 只是想証實自己的想法無誤.)I don't know whether they are not here就是表示類似語義的一種句型.句中的I don't know并不是真正的不知道, 而是表示"沒有十足把握"或"未經証實"的意味, 其后的whether they are not here是近乎肯定的猜測內容, 故全句可譯作:"我想他們可能會在這里"."I don't know whether...not"和"I wonder whether ...not"都是同一種類型的特殊句型,老是用以表示說話人主觀看法或猜測的解釋句(a pattern of interpretation).=================================================================================== ==英語陷阱(8)We should adopt an effective economy measure.我們應當采取一項有效的節約措施.-----------------------------------------------------此句不能譯作:"我們應當采取一項有效的經濟措施." 如要表達此義, 應該說:We should adopt an effective economic measure.在現在英語里, 用名詞代替形容詞或分詡作定語, 以修飾其后的名詞, 這種現象是很普遍的. 例如用a luxury liner替代a luxurious liner(豪華的郵船)以a prestige scholar替代a prestigious scholar(有名望的學者)用race discrimination替代racial discrimination(種族歧視)以gold watch替代golden watch(金表)用lead ship替代leading ship(領艦)以launch pad替代launching pad(發射台)這種以名詞替代形容詞,分詞或動名詞的現象雖然已日趨普遍, 但決不能隨意濫用.因為在某些場合下, 用名詞作定語和用與其相應的形容詞作定語, 在涵義上是大不相同的, economy measure和economic measure就是一例, 前者是"節約措施"; 后者?quot;經濟措施".下面例句中的riot picket和riotous picket在涵義上也是大相徑庭. 請看:To put down the strike, the bosses have sent out a troop of riot pickets.為了鎮壓罷工, 老板們派出一隊防暴糾察.To put down the strike, the bosses have sent out a troop of riotous pickets.從例句可見, riot pickets和riotous pickets的涵義恰好相反. 請注意, riot的原義是"暴亂","騷動", 但riot pickets 卻不譯作"暴動糾察", 而是譯為: "防暴糾察". 在英語里, 類似的例詞不少, 例如:gas mask 防毒面具(不譯作"毒氣面具")flu mask 衛生器皿(不譯作"流行性感冒口罩")fire engine 救火車(不譯作"點火機器")fire office 火災保險公司(不譯作"失火辦公室")fire wall 防火牆(不譯作"火牆")skid chain 防滑鏈(不譯作"滑鏈")lightning rod 避雷針(不譯作"閃電針")personnel mine 防步兵地雷(不譯作"人雷")mosquito bomb 滅蚊彈(不譯作"影子炸彈")順便在此指出, 在英語中還有另一種奇怪的現象, 即某些詞語同時兼有恰好相反的兩個意義. 例如:fireman既可表示"消防隊員"(fire fighter)的意思, 也可表示"伙夫"或"燒火工人"(a man who looks after the fire in a furnace or steam-engine). biweekly既可作"兩周一次"解,亦可作"一周兩次"解; occasionally既可表示"偶爾"之意, 亦可表示"時而"(now and then)之意.這時候, 我們只有根據上下文的情況去判定其義下面舉一個例子, 以說明英語中的"同詞反義"現象:It's terrific!這是美國人常說的口頭禪. 如用上海方言表達, 此語有"嚇壞人"和"瞎嗲"兩個截然相反的詞義. 但在下列的對話中, 我們可以根據具體情景, 一望而知它是近乎上海話的"嗲"或北京話的"帥"和廣東話的"靚"."I'll see if my good suit fits me," said Ralph."Oh, I expect it will," said Martha. "I'll be terrific!"-----Writer's Review=================================================================================== ==英语陷阱(9)★Your little daughter was stood in the doorway.有人把你的小女儿放在门口。
双语解读“忽悠人”15招-中英文
面对骗子我们每个人都会说不!但是事实是有时骗子在你身边你根本识别不出来,有时聊得开心了反而被骗了还会请他吃个饭……这里就为你奉上15招防骗指南让那些忽悠咱们的全都一边去!1. Physical expression will be limited and stiff, with few arm andhand movements. Hand, arm and leg movements are toward their own bodyas the liar tries to take up less space。
1. 肢体语言很拘束,僵硬,手臂和手不怎么动。
手、手臂和腿的移动都靠向自己的身体,因为撒谎者设法占据更少的空间。
2. A person who is lying to you will avoid making eye contact。
2. 骗你的人通常会避免和你眼神接触。
3. Hands touching their face, throat &mouth. Touching orscratching the nose or behind their ear. Not likely to touch hischest/heart with an open hand。
3. 手触碰自己的脸、喉咙和嘴巴。
碰或抓鼻子或耳后。
他们不太可能去碰自己的胸膛/心脏。
4. A statement with a contractionis more likely to be truthful:"I didn't do it" instead of "I did not do it"。
4. 使用缩写式来陈述似乎更值得信任:"我没做过"而不是"我没有这么做过"。
5. Expressions are limited to mouth movements when someone isfaking emotions (like happy, surprised, sad, awe, ) instead of thewhole face. For example; when someone smiles naturally their whole faceis involved: jaw/cheek movement, eyes and forehead push down, etc。
不能不懂装懂的英文
这些英语你绝对不能不懂装懂1.an apple of love西红柿(不是爱情之果)2.American beauty一种玫瑰,名为‘美国丽人’(不是美国美女)3.be taken in受骗,上当(不是被接纳)4.bring down the house博得全场喝彩(不是推到房子)5.black tea红茶(不是黑茶)6.black art妖术(不是黑色艺术)7.black stranger完全陌生的人(不是陌生的黑人)8.busboy餐馆勤杂工(不是公车售票员)9.busybody爱管闲事的人(不是大忙人)10.blue stocking女学者、女才子(不是蓝色长筒袜)11.blind date(由第三者安排的)男女初次会面(不是盲目约会或者瞎约会) 12.caprital idea好主意(不是资本主义思想)13.China policy对华政策(不是中国政策)14.Chinese dragon麒麟(不是中国龙)15.confidence man骗子(不是信得过的人)16.criminal lawyer刑事律师(不是犯罪的律师)17.dead president美钞(上印有总统头像)(不是死了的总统)18.dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是干货)19.dressing room化妆室(不是试衣室或更衣室)20.eat one's words收回前言(不是食言)21.English disease软骨病(不是英国病)22.eleven hour最后时刻(不是十一点钟)23.familiar talk庸俗的交谈(不是熟悉的谈话)24.French chalk滑石粉(不是法国粉笔)25.Greek gift害人的礼物(不是希腊礼物)26.green hand新手(不是绿手)27.handwrithing on the wall不祥之兆(不是大字报)28.have a fit勃然大怒(不是试穿)29.have the heart to do(用于否定句)忍心做…(不是有心做或有意做)。
这些英文千万不要不懂装懂
这些英文千万不要不懂装懂Sporting house 妓院(不是体育室)Dead president 美钞(不是死了的总统)Lover 情人(不是爱人)Busboy 餐馆勤杂工(不是公汽售票员)Busybody 爱管闲事的人(不是大忙人)Dry goods <美>纺织品<英>谷物(不是干货)Heart man 换心人(不是有心人)Mad doctor精神病科医生(不是发疯的医生)Eleventh hour最后时刻(不是十一点)Blind date(由第三者安排的)男女初次见面(并非盲目的约会或者是瞎约会)Personal remark人身攻击(并非个人评论)Sweet water淡水(不是糖水或者甜水)Confidence man骗子(不是信得过的人)Criminal lawyer 刑事律师(不是犯罪的律师)Service station加油站(不是服务站)Rest room厕所(不是休息室)Dressing room化妆室(不是试衣间或者更衣室)Horse sense常识(不是马的感觉)sense [ ] n.官能, 感觉, 判断力, 见识, ...感, 意义, 理性vt.感到, 理解, 认识Capital idea 好主意(不是资本主义思想)Familiar talk 庸俗的交谈(不是熟悉的谈话)familiar [fE5miljE] adj.熟悉的, 常见的, 听惯的, 亲近的, 随便的n.密友, 熟客, 常客Black tea红茶Black art 妖术(不是黑色艺术)Black stranger 完全陌生的人(不是陌生的黑人)White coal (作动力来源用的)水coal [kEul] n.煤v.加煤White man忠实可靠的人(不是皮肤白色的人)Yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是黄色书籍)Red tape 官僚习气(不是红色带子)Green hand 新手Blue stocking 女学者,女才子(不是蓝色长筒袜)stocking [ ♦♦♓☠] n.长袜China policy 对华政策(不是中华政策)policy [ ☐●♓♦♓] n.政策, 方针Chinese dragon 麒麟(不是中国龙)dragon [ ♎❒✌♈☜⏹] n.龙, 凶暴的人, 严厉而有警觉性的女人American beauty 一种玫瑰,名叫美丽动人(不是美国美女)English disease 软骨病(不是英国病)disease [♎♓♓] n.疾病, 弊病Indian summer 愉快宁静的晚年(不是印度的夏日)Greek gift 害人的礼品(不是希腊的礼物)Spanish athlete 吹牛的人(不是西班牙的运动员)athlete [ ✌●♓♦] n.运动员, 运动选手French chalk 滑石粉(不是法国粉笔)chalk [♦☞] n.粉笔, 白垩vt.用粉笔写, 和以白垩Pull ones leg 开玩笑(不是拉后腿)In ones birthday suit 赤身裸体(不是穿着生日礼服)Eat ones words 收回前言(不是食言)An apple of love 西红柿(不是爱情之果)Handwriting on the wall 不祥之兆(不是大字报)Bring down the house 博得满堂喝彩(不是推倒房子)Have a fit 勃然大怒(不是试穿)Make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐惧(不是令人发指,气愤)Be taken in 受骗,上当(不是被接纳)Think a great deal of oneself 高看或者看重自己(不是为自己想的很多)Pull up ones socks 鼓起勇气(不是提上袜子)sock [♦] n.短袜, 鞋内衬底, 轻软鞋, 一击, 零食vt.给...穿袜, 重击, 猛投, 请...吃零食vi.爱吃零食adj.非常成功的adv.正着地, 不偏不倚地Have the heart to do 用于否定句,忍心做(不是有心做或者有意做)What a shame 多可惜,真遗憾(不是多可耻)shame [☞♏♓❍] n.羞耻, 羞愧, 可耻的人(或事物)You don't say 是吗?(不是你别说)You can say that again 说的好(不是你别说)I haven't slept better 我睡得很好(不是我从未睡好过)You can't be too careful in your work 你工作越仔细越好(不是你工作不能太仔细)It has been 4 years since I smoked 我戒烟4年了(不是我抽烟4年了)All his friends did not turn up 他的朋友没全到(不是他的朋友全没到)turn up v.找到, 发现, 出现, 折起, 拐入, 卷起, 使仰卧, 突然发生People will be long forgetting her 人们在很长时间内会记住她的(不是人们会永远忘记她)He was only too pleased to let them go 他很乐意让他们走(不是他,不愿让他们走太高兴了)It can't be less interesting 它无聊极了(不是它不可能没有趣)。
容易上当的8个英语文化陷阱
容易上当的8个英语文化陷阱(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典资料,如办公资料、职场资料、生活资料、学习资料、课堂资料、阅读资料、知识资料、党建资料、教育资料、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!And, this store provides various types of classic materials for everyone, such as office materials, workplace materials, lifestyle materials, learning materials, classroom materials, reading materials, knowledge materials, party building materials, educational materials, other materials, etc. If you want to learn about different data formats and writing methods, please pay attention!容易上当的8个英语文化陷阱容易上当的8个英语文化陷阱初到国外留学,想和老外侃侃而谈,只需要注意避免“Chinglish”就可以了?当然不是,有时候,丢脸真的就在一瞬间。
让人捉摸不透的15个英语文化陷阱
让人捉摸不透的15个英语文化陷阱1. You have matches最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光。
一次,我在酒吧台拿了两杯鸡尾酒回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说:“You have matches?”我一愣,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴。
”她立刻会意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉地说:“It’s a joke。
”然后,我们就相互尴尬地笑了笑,走开了。
事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,我趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,他解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙。
”(摘自《世界日报》)2. Turn the table一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。
几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家。
夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。
说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。
我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同样也认识他们的一位美国朋友。
这位朋友挺激动的,连连说着“感谢上帝,感谢上帝”,她还补充了一句“He turned the table”。
这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:“不会,不会,他很斯文,很有绅士风度,不会以粗鲁的举动压制对方,不会以高压让对方屈从。
”结果,越说谁也听不懂谁。
看着我那一脸不快的表情,朋友突然茅塞顿开了,以另一种方法向我解释。
终于让我明白,她是说我亲戚“扭转了局面”,那“table”和我想到的“桌子”根本无关。
再说远一点, turn the tables (on someone)这个短语也和“桌子”没什么关系,它的意思是to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else (反败为胜,转弱为强)。
打住!教你十种霸气回应对方各种扯淡的说辞
打住!教你十种霸气回应对方各种扯淡的说辞在这个浮躁的时代,日常生活中你总是能碰到形形色色不靠谱儿的人,成天儿跟你耳边儿说些不着四六的话!~每当时刻,你是不是有种想冲上去撕扯对方嘴脸的冲动?先别着急,毕竟咱们都是文明世界的人,能动口的就不用上手哈~!好嘞,今天穿梭君就给大家列举几种霸气回应扯淡说辞的套路。
1/ Don't give me that !别跟我来这套!【例】Don't give me that. I wasn't born yesterday.少来这套。
我又不是三岁小孩。
当有人试图跟你扯皮胡诌时,用这句来回怼就对了!注意,这句可不是“别给我那个”的意思哈,这个口语表达简单直给,荡气回肠,丝毫不给对方留情面。
2/ I don't buy it!我才不信呢!【例】You have won the scholarship? I don't buy it.你得了奖学金?我才不信你的鬼话呢。
如果有人在你面前信口开河胡吹滥侃时,用这句最合适不过了。
口语中的“buy it”表示“信以为真”。
注意,这句不是“我不买”的意思,而当你真正想表达不想买什么时,可以说“I don't want to buy this. 或I won't take it.”3/ Come on, Save it! 拜托,省省吧!【例】Save it, I'm not Interested in your product at all.省省吧,我对你们的产品压根儿不感兴趣。
当有人吐沫成海一般地跟你这儿推销产品时,你就可以拽给T a这么一句,扭头儿走你的就好了~!4/ Cut it out! 打住,闭嘴!【例】Cut it out! I've had enough of that!少来这套,打住吧,我已经受够了!cut it out 的本意是停止做某事,搁在这儿块儿,就是表示当你看不惯一个人的丑恶嘴脸时,发自内心的喝止~!5/ Save your breath 省口气吧;别白费口舌了【例】Save your breath, you'll never change her mind.省口气吧,你永远也改变不了她的主意。
八大常见的英语听力陷阱汇总
八大常见的英语听力陷阱汇总八大常见的英语听力陷阱汇总八大常见的英语听力陷阱1. 时间先后英语考题中经常通过现在和过去的状况的比较来设置陷阱,考生要特别注意us ed to, in the past, many years ago, at present, now,in the future 等一系列提示时间先后的词。
例如在租房场景中房东会说这里从前有5个人住,后来走了两个,所以现在就只有三个人住了,而题目问的是现在房子里住的人数,答案就自然应该是3 而不是5了。
又例如有健身俱乐部在介绍设施时说现在只有健身房,将来还会开设游泳馆。
题目中问此俱乐部有什么设施,答案就只能是健身房。
2. 数值比较考题中经常会出现一连串数据连报的现象,让很多考生颇为头疼,特别是当数据较多或对数据的解释较难时。
因引起注意的词有:minimum, maximum, least, m ost, up to等。
例如在旅游场景中会说一个旅游团的人数通常在30人左右,但是在淡季时也会有20人的小团,而旺季最高会达到40人,考题中问最大的团几人,就应填40。
3.信息拆分在考试时有时会把一个完整信息拆成两半,在答题时就要注意综合两方面的信息。
重点词不是非常明显。
比如在学校场景中老师说这个班有20 男生,30女生,又如在面试场景中,面试者介绍经历时说在纽约住了5年,又在西雅图住了2年。
那班级的总人数和在美国居住的时间就应该是前后两个数据的相加。
4.信息选择这类陷阱在两人对话中是经常发生的,特点是由一人列举大量信息让对方选择,对方在评价后作出决定。
注意: should do, decide on,don t want to 等接出决定的用法及一些表评价的形容词。
这时要分清谁是做决定者,且做决定的人的语气有一定提示作用。
例如在讨论旅游携带物品时,一方说要带防晒霜,水壶,毛衣,另一给建议的人说防晒霜是必须的,因为会去海滩晒太阳,但水壶太占地方,而且如果换了是他的话,不会带毛衣会带雨衣。
套路太深:你不知道的14个“英语真相”
【推荐】套路太深:你不知道的14个“英语真相”14个“英语真相”1.几乎所有以Q开头的单词,第二个字母都是U。
Q与U的组合起源于希腊的拉丁文。
(当然QQ不算!^_^)2.“dreamt”是唯一以“mt”结尾的英文单词。
3.“go.”是英语中最短的完整句。
4.“bookkeeper”是英语中唯一一个连续3次重复字母的单词。
5.“The quick brown fox jumps over the lazy dog”用到了英语中所有的字母。
6.在中国使用英语的人比美国还多。
7.仍在使用的最长的地名是:Taumatawhakatangihangaoauauotameteaturi Pukakpikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu,那是新西兰的一处丘陵。
8.如果不把“north”和“south”算在内,在英语中,七大州除了大洋洲(Oceania)的首尾字母都相同。
9.“typewriter”是用QWERTY键盘的单排按键所能够写出的最长英文单词。
10.“Sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick”是英语中最绕口的绕口令。
11.“assassination”和“bump”这两个词是莎士比亚创造的!意思分别是:“暗杀”和“碰撞”。
12.英语单词“goodbye”来自于“godbye”,原意是“上帝与你同在”。
13.单词“listen”(听)和“silent”(安静的)用到了一样的字母。
14.“stressed”(有压力的)倒过来拼就是“desserts”(甜点)。
这14条其实你还是有熟悉的,只是你没有意识到而已!你要知道,这是个套路!。
“真相”和“废话”最地道的英语表达
在英语中,经常有⼀些⾮常好⽤的⼝语⼩词能让你的英语地道许多。
事情的真相
当你想表达“这是事情的真相”时,会想到什么词呢?Truth?Inside information?都不地道,是lowdown。
lowdown这个词通常⽤来指“事情的真相”或
外界不知道的“内幕消息”,它有时会跟介词on连⽤,例如:“give someone the lowdown on something(告诉某⼈关于某件事情的内幕)”。
例:Just give me the lowdown,and you'll be fine.(只要告诉我真相,你就没事。
)
废话
在我们平时的⼝语中,“废话”这个词是出现频率相当⾼的,那英语中“废话”⽤什么词表达最地道呢?很简单,是“noise”。
noise 在词典中的解释有“nonsense;empty talk”,它的原意是“噪⾳”,在这⾥则是⽤来形容⼀个⼈胡说⼋道、讲⼀些毫⽆意义的废话,就好⽐噪⾳⼀样。
例:I don't wanna hear that noise!Just tell me what you're gonna do right now.(我不想听那些废话!只要告诉我你现在要怎么办就⾏。
)。
一些不可思议的英语冷知识
一些不可思议的英语冷知识以下是一些不可思议的英语冷知识:1.“Go”是英语中最短的完整句子。
2.英语单词“Goodbye”来自于“God bye”,原意是“上帝与你同在”。
3.唯一一个连续三个双字母排列的单词是“bookkeeper(记账人)”。
4.唯一一个几个字母是按顺序排列的单词是“almost(几乎)”5.最长的只用左手就能在电脑键盘上打出来的单词是“stewardesses(女乘务员)”。
6.字母不重复的最长的单词是“uncopyrightable(不能获得版权保护的)”。
7.包含26个字母的最短的句子是“Brick quiz whangs jumpyveldt fox(关于砖头的测验把一只正在跳跃的狐狸难住了)”。
8.英语中使用最多的字母是“E”,用得最少的是“Q”。
9.“tips”实际上是“To Insure Prompt Service”(保障快捷的服务)的首字母缩写。
10.剑桥大学的研究表明:单词中字母的顺序如何不重要,重要的是第一个和最后一个字母的位置。
这是因为大脑在阅读时不会读到所有字母。
11.作家厄尔尼斯特·文森特·莱特曾经写过一篇5万字的小说《葛士比》,里面没有一个字母“E”。
12.“eleventh hour”不是“十一点”,而是最后时刻,危急之时。
13.“sweet water”不是“甜水”或“糖水”,而是“淡水”。
14.“busboy”不是“公共汽车售票员”而是“餐馆勤杂工”,售票员可以用“Conductor”。
15.英语中最常用的单词是“the”。
16.“set”是含义最多的单词。
17.由7个字母组成的可以多次拆分的单词是“therein”,可以被拆分为:“the, there, he, in, rein, her, here, ere, therein(在其中), herein(在这方面)”。
希望以上信息对您有所帮助,如果您有其他问题,欢迎告诉我。
英语口语交际的十大陷阱
英语口语交际的十大陷阱英语口语交际的十大陷阱,你出坑了吗?今天我给大家带来了英语口语交际的十大陷阱,希望可以帮助到大家,下面我就和大家分享,来欣赏一下吧。
英语口语交际的十大陷阱,你出坑了吗1. 英语怎样说?错误:How to say? 正确:How do you say this in English? 记住how to say只能作为句子里的一部分,不能够单独出现!2. 明天我有事儿。
错误:I have something to do tomorrow. 正确:Sorry but I am tied up all day tomorrow. 明天我有事儿,意思是我很忙。
所以想表达很忙、无法脱身的时候,就直接说吧! Im tied up. Im afraid I cant make it at that time. Id love to, but I cant. I have to stay at home.3. 我想我并不行。
错误:I think I cant.正确:I dont think I can.英语否定前置和汉语的习惯大不相同。
汉语里面说“我想我不会”时,英语里说“我不认为我会”。
4. 舞跳得不好。
错误:I don’t dance well. 正确:I am not a very good dancer. 当说不擅长做什么事情时,英语里面通常用not good at something。
5. 现在是几点了?错误:What time is it now? 正确:What time is it, please? 其实,讲英语的时候没必要说now,因为不可能问昨天的时间也不可能问刚才的时间。
而且一般现在时已经代表now的意思了。
6. 我没经验。
错误:I have no experience. 正确:I am I don’t know much about that. I have no experience这句话会让老外听来很奇怪。
英语中容易误解的常见陷阱句汇总
英语中容易误解的常见陷阱句汇总林甸一中房亚春以前听过一个笑话,讲的是有一个人初到一个讲英语的国家,他英语不是太好。
有一天他在屋子里的窗户前站着,听到楼上有人说:look out!然后他就立刻伸出脑袋向外看,结果被一盆水淋到。
听到后学过英语的人都觉得很可笑,look out明明是小心的的意思,却被学不明白的人当成了向外看的意思。
所以闹了这么个笑话。
所以说对于学英语的人来说,我们不能够用汉语的思维来学习英语,否则的话会闹更多的笑话。
因为英语和汉语的思维方式是不一样的。
所以很多我们平时很常用的句子,坚决不能够从字面来理解它的意思。
否则的话会闹更多的笑话。
下面我关于一些常见的容易引起误解的句子进行归纳总结,希望大家能都从中多了解英语的思维方式,不再引起误会。
汉语中我们常说:我认为没有他的帮助,我不可能完成这项任务。
但是写成英语我们就不能写成:I think I couldn’t have finished the task without his help.而我们应该用否定转移的句式写成I don’t think I could have finished the task without his help.另外我举几个例子一.You can find doctors and doctors in Hongkong!很多人认为这句话应该翻译成:在香港,你能看到很多的医生。
那么你就大错特错了,其实这句话的意思是:在香港,既有好医生,也有坏医生。
所以如果我们想说老师有好坏之分,应该说成,There are teachers and teachers.所以以后如果再遇到这样的句子时候,一定要注意千万别翻译错了,不然会引起很大的误会。
二.我们再看一个例子:I am too glad to see you. 我们不能按照常理认为too…to…是太…而不能。
如果这样的话就完全弄反了这句话的意思了。
我们应该翻译成我很高兴见到你,而不是我太高兴了不能看到你。
英语中那些你不知道的冷知识
英语中那些你不知道的冷知识颜色版white lie 是"善意的谎言",而和"白色"无关。
green back 是"美钞",而不是"绿毛龟"。
yellow back 是"法国廉价小说",而不是"黄背"。
green line 是"轰炸线",而不是"绿线"。
green room 是"演员休息室",而不是"绿色房间"。
white room 是"绝尘室",而不是"白色房间"。
green house 是"温室",而不是"绿色的星子"。
White House 是"白宫",而不是"白房子"。
white smith 是"银匠/锡匠",而不是"白人史密斯"。
black smith 是"铁匠",而不是"黑人史密斯"。
chocolate drop 是蔑称的"黑人",而不是"巧克力滴"。
black tea 是"红茶",而不是"黑茶"。
brown sugar 是"红糖",而不是"棕糖"。
green power 是"金钱的力量",而不是"绿色国家"。
动物版dragonfly 是"蜻蜓",而不是一种“飞龙”。
lady bird 是"瓢虫",而不是一种"太太鸟"。
dragon's teeth 是"相互争斗的根源",而不是一种"龙齿"。
原来英文也有套路,问问苍天饶过谁!
原来英文也有套路,问问苍天饶过谁!有一句话叫“自古深情留不住,唯有套路得人心”。
啊多么痛的领悟!然而套路玩得深,谁把谁当真!也难怪“少一点套路,多一点真诚”成了最近火爆的流行语。
回想从小到大,我们就是在各种套路中成长的:父母:“压岁钱我帮你存着,以后给你。
”班主任:“你们是我带过最差的一届”学霸:“我这次考砸了”女神:“你是个好人”老板:“加薪的事情我考虑一下”媒体:“20XX年是经济最困难的一年”可是学了英文之后才发现,普天之下,谁又逃得过套路。
老外其实也一样狡黠:)且看↓How are you doing?It’s really good to see you.•你以为是:关心你最近过得好不好 / 哎呀见到你真好•事实上是:只不过是社交场合的礼貌嘛,不要当真哦!Friends老友记中Joey最经典的撩妹金句,还记得吗?How you doing?(坏笑.gif)再看美女对屌丝回应“It's good to see you”的神色,好像知道了些什么:)Very interesting!•你以为是:好有趣哦!•事实上是:呵呵,扯淡啊!看看她不屑又鄙视的眼神Oh yeah… that makes sense.•你以为是:对,这个言之有理。
•事实上是:我懂了,别解释了,接着讲下去。
(或者心里想着,bullshit)“没错,你说的很有道理,但是我不想听不想听不想听”I'm not about to tell you what you should be doing with your life, but if I were you…•你以为是:我不打算对你的生活指点指点,但如果我是你…•事实上是:还是姐来指点一下你吧:)I'm just around the corner.I think I can see you.•你以为是:我快到了。
/我看见你了。
•事实上是:我还没出门呢。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
套路太深你不知道的14个英语真相
套路太深:你不知道的14个“英语真相”
1.几乎所有以Q开头的单词,第二个字母都是U。
Q与U的组合起源于希腊的拉丁文。
(当然QQ不算!^_^)
2.“dreamt”是唯一以“mt”结尾的英文单词。
3.“go.”是英语中最短的完整句。
4.“bookkeeper”是英语中唯一一个连续3次重复字母的单词。
5.“The quick brown fox jumps over the lazy dog”用到了英语中所有的字母。
6.在中国使用英语的人比美国还多。
7.仍在使用的最长的地名是:Taumatawhakatangihangaoauauotameteaturi Pukakpikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu,那是新西兰的一处丘陵。
8.如果不把“north”和“south”算在内,在英语中,七大州除了大洋洲(Oceania)的首尾字母都相同。
9.“typewriter”是用QWERTY键盘的单排按键所能够写出的最长英文单词。
10.“Sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick”是英语中最绕口的绕口令。
11.“assassination”和“bump”这两个词是莎士比亚创造的!意思分别是:“暗杀”和“碰撞”。
12.英语单词“goodbye”来自于“godbye”,原意是“上帝与你同在”。
13.单词“listen”(听)和“silent”(安静的)用到了一样的字母。
14.“stressed”(有压力的)倒过来拼就是“desserts”(甜点)。
这14条其实你还是有熟悉的,只是你没有意识到而已!你要知道,这是个套路!。