最适合中国人自学英语的方法介绍
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最适合中国人自学英语的方法介绍
学英语,有人通过各种课程、培训班,有人选择自学英语。怎样自学英语菜更有效呢,今天在这里为大家介绍最适合中国人自学英语的方法,欢迎大家阅读!
中国人自学英语容易陷入的误区1.你开始从音标学起,这是最严重的误区之一,学音标会浪费大量时间并影响你之后的发音标准,坏处太多就不列举了。
2.你去研究语法,这同样是个严重的误区,在英语语言量积累不足的情况下学语法,你会发疯的,疯了也不一定学会,你会失去信心。
3.你会去背单词,拿本词典或者什么背单词的软件去背,这种事情几乎每个人都做过,目前我还没发现什么人做成功了。
4.你会自我设限,想自己该学少儿英语、商务英语还是什么英语,其实英语从来没有这种区分方法,那是为培训和考试而设定的。
5.你会照网上别人说的去看美剧,听英文歌,听VOA,以为就能练好听力,两个月之后你只是多听懂了几个单词而已。
6.你会不停的在网上搜寻各种秘籍、各种学习法、各种名师的视频教学,你的电脑硬盘都成了庞大的英语资料库,你却还是不会英语。
7.你知道学英语而不知道去用英语,什么意思?80后应该有过这样的体会,电脑刚刚进入生活,我们都学打字,练了很久速度还是很慢,后来QQ出现了,几个月内大家打字的速度就突飞猛进,这个就
是“学”与“用”的区别。如何用?这个是大问题。
8.最后自学英语这件事会不了了之。
中国人自学英语的方法自学英语是个庞大而复杂的工程,需要完整、科学的策略,还需要高效的步骤去执行。
1、强化语法
语法究竟有多重要?可以这么说,语法好不好间接决定了你英语水平的高低。但很多人对语法的认识似乎存在误区。之前有一种论调是语法是不用专门学习的,只需要多看看几部电影,读读几本书,听一听广播,语法就会自然内化形成,一切似乎毫不费力,因为英美人士就是这么做的。这种论调本身就混淆了母语自然习得以及外语学习的关系(母语学习和外语学习的机制是不相同的),更不用说在英美的学校里都有专门的语法课了。有些人会说自己的语感很好,不用学习语法,靠语感就够了。但问题是,大多数人的语感并没有他们想象中的那么好。很多人口中的语感好大概只停留在考试时做选择题能蒙对的技术水准上,但一遇到复杂点的时态语态和长难句马上就抓瞎。语法不好有什么后果?是这样的,我在微信上被人拉进了几个英语学习群,每次群里有人发这种英文时我都有种想退群的冲动:WeChat's Friend Circle, a place where people share photos and news with friends, but recently it's been flooded with "self-sell" goods such as facial masks. Many people feel annoying by this phenomenon and blacklist those friends,but it couldn't stop the tendency of
“friends business”. Meanwhile some students set up their business and make a living by it. So How do you feel friend circle is becoming commercialised? What's the pros and cons of business between friends? And ideas of starting business when still studying?
现在你知道语法不好的后果了? 具体来说,语法不好,阅读时会分不清主谓宾补语,碰到长难句时就会一头雾水,翻来覆去读了好几遍也搞不懂是什么意思,极大影响了阅读理解的效率。另外,语法不好,写作水平也不会高到哪里去,具体表现为通篇语病,只会用简单句型,不会写漂亮的长短句,偶尔憋出个长句还是错的。不会运用高级语法,比如独立主格,虚拟语气等,句式的多样性和表达的灵活性受到很大的影响。因此我们要培养的一个习惯是:重视语法,强化语法。现在的实际情况是,很多人的语法靠的都是中学时打下的那点基础(且不论中学时期语法掌握得怎么样),到了大学之后基本就没碰过语法,很多知识也忘得差不多了。
2、使用英英词典
为什么要使用英英词典? 打个比方,英汉词典就好比是一个人学走路时用的拐杖,在刚开始的时候可能还有点用,但如果要真正学会走路最终还是要扔掉拐杖,去接触英英词典,去接触真实的英语环境。使用英英词典至少有以下几个好处:
1. 更加深刻地理解词汇(中文和英文并非就真能一一对应,很多
词非常微妙,细微差别在中文翻译中体察不出来)
2. 学到更多丰富、地道的表达(英英词典中对应的例句和表达往往非常丰富)
3. 更加全面地掌握单词的各种搭配以及切合语境的应用(动词和介词如何搭配?形容词如何用更贴切?常用词一词多义,活学活用等问题都可以在字典里找到答案) 举个例子,比如对于"envy"和"jealousy",英汉词典里给出的解释都是“嫉妒”,但两者表达的意思是否就完全相同呢?假如你去翻一翻柯林斯英英词典的话,它会告诉你:
"Envy is the feeling you have when you wish you could have the same thing or quality that someone else has."
"Jealousy is the feeling of anger or bitterness which someone has when they think that another person is trying to take a lover or friend, or a possession, away from them."
看出区别了吧? 换句话说,可以这样理解"Envy is when you want what someone else has, but jealousy is when you’re worried someone’s trying to take what you have. " 语言在翻译过程中或多或少会有失真出现,而使用英英词典是一种最大限度避免语言失真的方法。使用英英词典还有另外一个好处:培养对英文的熟悉感。你可能词汇量不低,但随便拿起一篇最简单的英文还是会感到白茫茫一片,无法做到像读中文