基础英语(综合教程)1课后句子翻译

合集下载

基础英语1Unit1,3,5,9,11,12课后翻译

基础英语1Unit1,3,5,9,11,12课后翻译

Unit1V ocabulary41.他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。

They took advantage of our hopeless situation and took over our company.2.虽然我们前面仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。

Although there are still difficulties lay ahead of us, I’m sure that we Chinese people have the wisdom to bring about the peaceful unification of our country on our own.3.只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重的问题。

It is wrong to stress/emphasize/put emphasis on GDP. It will bring about/give rise to many serious problems.4.他喜欢炫耀他的财富,但这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲他。

He loves to show off his wealth, but that is all in vain. People still avoid him as he were poison.5.他不久就爱上了这个村子。

他决心和村名一起把这个地方变成一个花园。

He soon fell in love with the village and was determined to make it a beautiful garden together with the villagers.6.我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。

另外,我认为我们应该采取严厉的法律措施。

这不是一个钱的问题。

We must spend much more money fighting against global warming. In addition, we must resort to tough laws. It is not just a matter of money.7.当警察到达学校的时候,学生和教师还在一种茫然不知所措的状态。

(完整)全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案解析

(完整)全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案解析

Unit 1 Growing UpⅡ. Translation1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。

(formal)As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to.2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。

(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。

(anticipate)Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production.4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。

(violate)It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. / Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules.5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。

(avoid, severe)It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。

新标准大学英语-综合教程1-课文翻译

新标准大学英语-综合教程1-课文翻译

新标准英语 1 课文翻译Unit 1大一新生日记星期日从家里出发后,我们开车开了很长一段时间才到达我住的宿舍楼.我进去登记。

宿舍管理员给了我一串钥匙,并告诉了我房间号.我的房间在6楼,可电梯坏了。

等我们终于找到8号房的时候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。

我打开门锁,我们都走了进去。

但爸爸马上就从里面钻了出来。

这个房间刚刚够一个人住,一家人都进去,肯定装不下。

我躺在床上,不动弹就可以碰到三面墙。

幸亏我哥哥和我的狗没一起来。

后来,爸爸妈妈就走了,只剩下我孤零零一个人。

周围只有书和一个箱子。

接下来我该做什么?星期一早上,有一个为一年级新生举办的咖啡早茶会。

我见到了我的导师,他个子高高的,肩膀厚实,好像打定了主意要逗人开心。

“你是从很远的地方来的吗?”他问我.他边说话边晃悠脑袋,咖啡都洒到杯托里了。

“我家离爱丁堡不太远,开车大约6个小时,”我说.“好极了!"他说,接着又走向站在我旁边的那个女孩儿.“你是从很远的地方来的吗?”他问.但不等那女孩儿作出任何回答,他就说到,“好极了!”然后就继续向前走.他啜了一口咖啡,却惊讶地发现杯子是空的.妈妈打来电话.她问我是不是见到了导师。

星期二我觉得有点儿饿,这才意识到我已经两天没吃东西了。

我下楼去,得知一天三餐我可以在餐厅里吃.我下到餐厅排进了长队。

“早餐吃什么?”我问前面的男生。

“不知道.我来得太晚了,吃不上早餐了。

这是午餐."午餐是自助餐,今天的菜谱是鸡肉、米饭、土豆、沙拉、蔬菜、奶酪、酸奶和水果。

前面的男生每样儿都取一些放到托盘上,付了钱,坐下来吃.我再也不觉得饿了.妈妈打电话来。

她问我有没有好好吃饭。

星期三早上9点钟我要去听一个讲座.我醒时已经8:45了。

竟然没有人叫我起床。

奇怪.我穿好衣服,急匆匆地赶到大讲堂。

我在一个睡眼惺忪的女生旁边坐下。

她看了看我,问:“刚起床?”她是怎么看出来的?讲座进行了1个小时。

结束时我看了看笔记,我根本就看不懂自己写的字.那个女生名叫苏菲,和我一样,也是英语文学专业的学生。

新标准大学英语综合教程1(Unit1-Unit6课文翻译)

新标准大学英语综合教程1(Unit1-Unit6课文翻译)

UNIT 1大一新生日记星期日从家里出发后,我们开车开了很长一段时间才到达我住的宿舍楼。

我进去登记。

宿舍管理员给了我一串钥匙,并告诉了我房间号。

我的房间在6楼,可电梯坏了。

等我们终于找到8号房的时候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。

我打开门锁,我们都走了进去。

但爸爸马上就从里面钻了出来。

这个房间刚刚够一个人住,一家人都进去,肯定装不下。

我躺在床上,不动弹就可以碰到三面墙。

幸亏我哥哥和我的狗没一起来。

后来,爸爸妈妈就走了,只剩下我孤零零一个人。

周围只有书和一个箱子。

接下来我该做什么?星期一早上,有一个为一年级新生举办的咖啡早茶会。

我见到了我的导师,他个子高高的,肩膀厚实,好像打定了主意要逗人开心。

“你是从很远的地方来的吗?”他问我。

他边说话边晃悠脑袋,咖啡都洒到杯托里了。

“我家离爱丁堡不太远,开车大约6个小时,”我说。

“好极了!”他说,接着又走向站在我旁边的那个女孩儿。

“你是从很远的地方来的吗?”他问。

但不等那女孩儿作出任何回答,他就说到,“好极了!”然后就继续向前走。

他啜了一口咖啡,却惊讶地发现杯子是空的。

妈妈打来电话。

她问我是不是见到了导师。

星期二我觉得有点儿饿,这才意识到我已经两天没吃东西了。

我下楼去,得知一天三餐我可以在餐厅里吃。

我下到餐厅排进了长队。

“早餐吃什么?”我问前面的男生。

“不知道。

我来得太晚了,吃不上早餐了。

这是午餐。

”午餐是自助餐,今天的菜谱是鸡肉、米饭、土豆、沙拉、蔬菜、奶酪、酸奶和水果。

前面的男生每样儿都取一些放到托盘上,付了钱,坐下来吃。

我再也不觉得饿了。

妈妈打电话来。

她问我有没有好好吃饭。

星期三早上9点钟我要去听一个讲座。

我醒时已经8:45了。

竟然没有人叫我起床。

奇怪。

我穿好衣服,急匆匆地赶到大讲堂。

我在一个睡眼惺忪的女生旁边坐下。

她看了看我,问:“刚起床?”她是怎么看出来的?讲座进行了1个小时。

结束时我看了看笔记,我根本就看不懂自己写的字。

那个女生名叫苏菲,和我一样,也是英语文学专业的学生。

(完整word版)基础综合英语课后习题翻译Unit1-6-邱东林版

(完整word版)基础综合英语课后习题翻译Unit1-6-邱东林版

李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。

老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。

老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。

李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。

Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him.He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma, otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake.Unit 2我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。

全新版大学英语综合教程1课后翻译

全新版大学英语综合教程1课后翻译

1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。

(formal)As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to.2.他的女友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。

(take hold)His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.3.他们预料到下几个月点的需求量很大,决定增加生产。

(anticipate)Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production.4.据说比尔音译在违反公司的安全规章而被解雇。

(violate)It is said that Bill has been fired for continually viol ating the company’ssafety rules. /Bill is said to have been fired for continually violating thecompany’s safety rules.5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。

(avoid,severe)It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe watershortage.苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。

新一代大学英语基础篇综合教程1 课文翻译

新一代大学英语基础篇综合教程1 课文翻译

新一代大学英语基础篇综合教程1 课文翻译引言本文翻译为《新一代大学英语基础篇综合教程1》教材中的课文翻译部分。

本篇文章旨在帮助学生理解并学习英语基础知识并提升翻译能力。

课文翻译原文Title: My HometownI come from a small town. It’s called Green Valley. I’ve lived there for almost 20 years. Green Valley is situated in the countryside, surrounded by picturesque hills and fields. It’s a peaceful and beautiful place.The air in Green Valley is fresh and clean, with no pollution, because there are not many factories there. The water in the river is clear, and you can see fish swimming in it. People in Green Valley are very friendly and always ready to help others. The town has a strong sense of community, and people often get together for different activities.Green Valley has a long history and rich culture. There are many historical sites and traditional festivals. The most famousone is the Green Valley Spring Festival, which attracts tourists from all over the country. During the festival, people get dressed in traditional clothes and celebrate with music, dances, and delicious food.I have many beautiful memories of my hometown. I remember playing with my friends by the river, catching dragonflies and butterflies. We used to have picnics on the hills, enjoying the beautiful scenery and fresh air. I miss those days very much.Although I’ve moved to the city for work, Green Valley will always hold a special place in my heart. It’s a place full of love and happiness, and I hope to visit it again soon.译文标题:我的家乡我来自一个小镇,名叫绿谷。

大学基础英语教程1课后翻译答案

大学基础英语教程1课后翻译答案

Unit 11、我不知道是否把我的意思讲清楚了。

I don’t know if I (have) made myself understood.2、你在课堂上应该更加积极主动一些,努力与同学练习口语。

You should take a more active part in class and try to practice speaking English.3、在学习英语的过程中,我们克服了许多困难。

In the process of English learning ,we have overcome many difficulties.4、你到国外上大学会有很多花费的。

Attending a university abroad can cost you a lot of money.5、朗读可以改进你的发音。

Reading aloud can improve your pronunciation.6、听音乐是一种极好的放松方式。

Listening to music is an excellent means of relaxation.7、做一个好学生不一定要放弃休息和体育活动。

You don’t have to give up rest and sports to be a good student.8、你就应该不时地给父母写写信。

Every now and then, you should write to your parents.Unit 21、他穿着雨衣,带上手电,加入了抗洪的战斗。

Armed with raincoat and flashlight he joined in the fight against the flood2、有人选择在超市购物,而有人喜欢光顾旧货店。

Some people choose to shop in the supermarket while others like to hint foe goods in the second –hand shop3、有些人淘旧货只是为了省钱。

综合英语教程第一册课后翻译答案

综合英语教程第一册课后翻译答案

BOOK 1Unit 1 My First Job1. I want to buy a house in town, but can’t afford it now.2. We can’t afford to wait. Let’s get out of here!3. He took good care of the house and painted it every second year/every other year/once in two years.4. He moved the furniture into another room.5. They have decided to move to another house because they don’t like this place.6. Li Ming shares an apartment with four other students.Unit 2 American Homes and British Homes1. I want to buy a house in town, but can’t afford it now.2. We can’t afford to wait. Let’s get out of here!3. He took good care of the house and painted it every second year/every other year/once in two years.4. He moved the furniture into another room.5. They have decided to move to another house because they don’t like this place.6. Li Ming shares an apartment with four other students.UNIT 3 What Is in a Name?1. I’m afraid that the position is not open to students.2.I came across a letter from France the other day.3.He put his hand on his chest as if to show sincerity.4.I’ve filled out the application form.5.She had her coat on.6.I can’t help thinking that we’ve made a big mistake.7.Fred is short for Frederick.8.He seemed in his early thirties. .Unit 4 Doing Away with the King’s English1. You can look up the phone number of the company in the phone book (directory).2.Outmoded conventions and bad customs should be done away with.3.As far as I know, they cannot finish the project ahead of schedule.4.As far as the structure is concerned, the article is good, but the content needs to be enriched.5.Chances are that the train will be late. You needn’t worry so much for him.6.In daily life, gas has replaced coal as fuel.7.Young people should learn to be independent from their parents.Unit 5 England as Seen by Americans1. What is the average monthly income of the people in Shanghai?2. She is improving in health.3. Compared with last year, my income has doubled.4. Investigation shows that volour televisions of Chinese make are not inferior in qulity to the imported brands.5. After the traffic accident, he become handicapped.6. What you said doesn’t change my position, but I will take your point.Unit 6 The First Day at School1. Three days’hard work made John tired out.2. This point is no doubt very absurd.3. As I was about to answer the phone, the door bell rang.4. When you have finished reading the book, please place it back where you found it.5. The meeting was prolonged into the evening.6. Maggie spends almost all her spare time reading, to the exclusion of other entertainment. Unit 7 Computers1. A good idea came upon him.2. His hard work paid off. He got a promotion.3. John spends some time playing with his children every weekend.4. The article can serve as a model.5. As long as you keep trying, you will surely succeed.6. His hard work paid off. He got a promotion.7. As long as you keep trying, you will surely succeed.8. You can stay as long as you like.9. It takes time to write a book.10. The teacher made a joke and the class came alive immediately.Unit 9 The Risks of Life1. Scientists assume that there is no life on Mars.2. Different nations have different ways of living.3. Health has something to do with diet.4. The two pictures look so alike that I can’t tell who he is5. This article doesn’t make any sense.6. On my way to the company, I tried to anticipate the kind of questions the manager would ask me at the interview.Unit 10 Words Can Give You Power1. It is difficult to get across Chinese humour to foreigners2. Weather determines the growth of crops.3. When she saw him go, she went as well.4. Eating too much often results in illness.5. This book has a great impact on a whole generation.6. Once in a while he went fishing.7. This paper represents important findings in our recent research.Unit 11 The Transaction1. Most people like summer. As for me, I like winter better.2. He wants to take up photography when he grows up.3. I t suddenly occurred to him that he had taken the wrong bus.4. She devoted all her life to teaching.5. If you have made a plan, you must stick to it.6. I cannot help it if he doesn’t come to the meeting.Unit 12 The Message Behind the Smile1. Because of the bad weather, we are unlikely to arrive at the destination before dark.2. I find it difficult to speak fluent English.3. On birthdays children always expect their parents to buy some birthday presents for them.4. To write a paper is quite time-consuming. It involves finding materials, making an outline, writing and rewriting.5. If you don’t work hard, you will end up nowhere,6. In the class, all the students concentrate on the teacher’s lecture.7. I’m very disappointed that you failed to win the game.。

综合教程Unit1翻译

综合教程Unit1翻译

Vocabulary
Grammar
Translation
Integrated skills
Oral activities
Writing
Listening
Practice: 我与另一位作家会合,两人慢悠悠地穿过市中心。 I meet up with another writer and we wend our way through downtown. “哈,”爸爸对我们说,“既然上帝领她来见我,我期望 与她相会。” “Well,” Dad told us, “since the Lord showed her to me, I expected I’d meGrammar
Translation
Integrated skills
Oral activities
Writing
Listening
Practice: 另外,我不仅仅留下了装修一新的办公室,还留下了一支受 过良好训练、努力工作、勤恳工作的强大团队。 Moreover, I leave behind not only a well-furnished office, but also a strong team of well-trained, hardworking and fully devoted people. 我们在身后留下什么并不重要,重要的是,我们是怎么活 过来的。 What we leave behind is not as important as how we have lived.
Vocabulary
Grammar
Translation
Integrated skills
Oral activities
Writing

新标准大学英语综合教程1-课后翻译

新标准大学英语综合教程1-课后翻译

心之所向,所向披靡英语精读课后翻译英译汉:Unit11.Finally , with my mother red in thefaceand short ofbreath,we find Room8 , Iunlockthedoor ,and we allwalk in .译:等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气接不上下气。

我打开门锁,我们都走了进去。

2.She impressesme, and I feelso ignorant that I shouldn’t even breathe the same air asher .译:她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。

3.I don’t know why I have to be introducedto literaturebutthe woman in the admissions officesays if it’s a requirement even though I’ve read Dostoyevsky andMelville and that’sadmirable for someone without a high school educatio n.译:我不知道为什么我非得了解文学。

可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥耶夫斯基和梅尔维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人钦佩,但这门课是必修课。

4.I’m inheavenand the first thingtodois buythe requiredtextbooks,cover them with the purple and white NYU book jacketssothat people inthe subway w illlook at meadmiringly .译:我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。

综合教程一课后翻译

综合教程一课后翻译

综合教程TRANSLATIONUnit11. 这个婴儿还不会爬(crawl),更不要说走了。

(let alone)The baby can't even crawl yet, let alone walk!2. 威尔声称谋杀案发生时他正在与一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。

(claim, in one's opinion)Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie.3. 一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好地应对课外阅读了。

(to a certain extent, relate … to …, cope with)To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills; and with reading skills you can cope with outside class reading better.4. 根据规则他俩都可以参加比赛。

(according to)According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game.5. 有些人想当然地认为日语(Japanese)中的每一个词在汉语中都有对应的词语。

(assume, equivalent)Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word.6. 我们已将所有的相关信息告知了警方。

(relevant)We have passed all relevant information on to the police.7. 关于那件事你问我再多的问题也没用,因为我是不会回答你的。

全新版大学英语综合教程1课后翻译

全新版大学英语综合教程1课后翻译

全新版大学英语综合教程1课后翻译UNIT 1苏珊因车祸失去了双腿。

有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。

一天,苏珊在浏览书籍时,被一个真实故事吸引住了。

那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。

苏珊读后深受鼓舞,决心尽可能多读书,而且,她还想写关于自己童年的故事。

苏珊开始相信,她最终也会成为一个有用的人生活下去。

Susan lost her legs in a car a time,she didn't know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again.One day,while scan ning (through) books,a true story caught her gave a vivid description of how a disabled girl became a inspire d,Susan made up her mind to read as much as she could,and what's more,she wanted to write stories about her own began to feel that she,too,would finally be able to lead a useful life.UNIT 2和远方的朋友保持联系不是一件容易的事。

对我来说,情形就是这样。

离开旧街区和那里的朋友们已有几年了。

我一直打算给他们写信,可是总有这样那样的事儿,似乎就是抽不出空。

现在可以说我与他们失去联系了。

但是我一直记挂着他们,我想我今后也一定会努力与他们保持通信联系的。

It is not easy to keep in touch with friends when they are far is certainly true in my case.It has been a couple of years since I left my old neighbourhood and all the friends I had 've been meaning to write to them but something or other comes up and I just don't seem to find the I have kind of lost touch with are always on my mind,however,and I think I will certainly make an effort to keep up correspondence with them in future.UNIT 3很难想像我们的先辈们(forefathers)没有现代技术带来的那么多方便(conveniences)那日子是怎么过的。

基础英语(综合教程)1课后句子翻译

基础英语(综合教程)1课后句子翻译

基础英语(综合教程)1课后句子翻译U1:1.他对这次面试中可能提到的问题做好了准备。

(confront)He has well prepared answers to the questions that he might confront with in the interview.2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。

(touch)His sad story touched us so deeply that we nearly cry.3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。

(hand in hand)They walked hand in hand along the river, chatting and laughing.4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。

(well up)Tears of joy welt up in his eyes after hearing this exciting news.5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。

(in common)The people of SH can understand Suzhou hua easily as they have many things in common.6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。

(look into)Henry and his wife are looking into the possibility of buyinga new house.7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。

(give in to)He finally gave in to his daughter repeated request studying abroad.8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。

(lock away)We have locked all the expensive things away before leaving for the holiday.9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相帮助。

新编大学英语第三版综合教程一课后翻译

新编大学英语第三版综合教程一课后翻译

1.当我知道了详细情况时,我意识到我不该在办公室发脾气(should not have done)When I knew the details I realized that I should not have lost my temper in the office. 2.我和鲍勃(Bob)不是很熟,不过我们偶尔一起出去喝一杯。

(occasional)I don’t / didn’t know Bob very well, but we go / went out for an occasional drink together.3.会议应该在周二召开,但我们不得不推迟。

(be supposed to )The meeting is supposed to take place on Tuesday, but we have to postpone it / put it off.4.我国政府采取行动使那个国家的所有中国人回到了祖国。

(take action)Our government took action to bring / get all the Chinese in that country back to China.5.包括周末在内,仅仅还有12天时间可以用来买圣诞礼物。

(including)Including weekends, there are only 12 more days to buy Christmas presents / gifts. 6.如不立即采取行动,许多种野生动物就会因饥饿而死亡。

(without, hunger)Without immediate action, many kinds / species of wild animals would die from hunger.1.那首歌总是使她回想起在芝加哥度过的那个夜晚。

(reminded her of)That song always reminded her of the night she spent in Chicago.2.街角处刚巧有一位警察,我便向他问路。

大学英语综合教程1答案翻译

大学英语综合教程1答案翻译

⼤学英语综合教程1答案翻译⼤学英语综合教程1答案翻译【篇⼀:新标准⼤学英语综合教程1课后翻译答案及】ranslate the sentences into chinese.1. finally, with my mother red in the face and short of breath, we find room 8, i unlock the door,and we all walk in.(? 介词 with 表⽰状态,不必直译。

)等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,上⽓不接下⽓。

我打开门锁,我们都⾛了进去。

2. she impresses me, and i feel so ignorant that i shouldn’t even breathe the same air as her. 她给我留下了深刻的印象,我觉得⾃⼰太⽆知了,甚⾄不配跟她呼吸同样的空⽓。

3. i don’t know why i have to be introduced to literature but the woman in the admissions officesays it’s a requirement even though i’ve read dostoyevsky and melville and that’s admirable for someone without a high school education.(? 翻译时将 be introduced to literature 变成主动语态更通顺。

)我不知道为什么我⾮得了解⽂学。

可是招⽣办公室的那位⼥⼠说这门课是必修课,即使我读过陀思妥也夫斯基和梅尔维尔的⼩说也得选,⼀个没上过⾼中的⼈能读这些书的确令⼈敬佩,但这门课是必修课。

4. i’m in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purpleand white nyu book jackets so that people in the subway will look at me admiringly.(? i am in heaven 不能直译成―我上了天堂‖,这句话应意译。

综合教程UnitUnit英译汉

综合教程UnitUnit英译汉

英译汉UNIT 11.The fact was that no matter how mature I liked to consider myself ;I was feeling just a bitfirst-gradish.事实上不管我认为自己如何成熟;我还是感觉自己仅仅是一个大一新生.. 2.Freshmen manuals advised sitting near the front;showing the professor in intelligent and energetic demeanor新生手册建议新生坐在前排;给教师展示一种聪明、有上进心、充满活力的面貌..3.For three days I dined alone on nothing more than humiliation ; shame ; and an assortment of junk food from a machine strategically placed outside my room .整整三天;我独自品尝的只有耻辱和羞愧;偏巧门口有台快餐机;这三天我吃的全是里面的垃圾食品..4.What I had interpreted as a malicious attempt to embarrass a naive freshman had been merely a moment of college fun我曾以为那些笑声是恶意捉弄新生的;原来那只不过是大学校园里的开心一刻..UNIT 21.He had no outside "extracurricular interests;" unless; of course; you think about a monthly golf game that way.当然;就像你想象中那样;他每月打一次高尔夫球;他没有其他的爱好.. 2."Missing him all these years;" she must have given up part of herself which had cared too much for the man. She would be "well taken care of."“想了他这么多年了;”她如此在乎的这个男人;必须放弃她;以后她将会被“好好的照顾”..3.He was the one who tried to grab at his father; and tried to mean enough to him to keep the man at home.他是唯一一个能够抓住父亲的人;尝试把父亲留到家里..4.At the funeral; the sixty-year-old company president told the forty-eight-year-old widow that the fifty-one-year-old deceased had meant much to the company and would be missed and would be hard to replace.在葬礼上;60岁的总裁安慰48岁的遗孀说;这位51岁的死者对公司的贡献巨大;没有人可以替代他的位置..UNIT 31.Nearly every day; I walk to the post office or library or bookstore; and sometimes; if I am Feeling particularly debonair; I stop at Rosey Jekes Cafefor a cappuccino.我几乎每天都步行到邮局或图书馆或书店;心情特别不错的时候;路过RoseyJekes咖啡馆会进去喝一杯卡布其诺..2.We will go through the most extraordinary contortions to saveourselves from walking.为了避免走路;我们愿意承受反常的扭曲之苦..3.I’m sure he jogs extrava gant distances and plays squash and does all kinds ofhealthful things; but I am just as sure that he drives to each of these undertakings.我肯定;他会慢跑很长的距离;会打壁球;会进行各种各样有益健康的运动;但我也同样肯定;他一定是开车去那些运动场所的..4.At the time; it seemed ridiculous and exasperating; but afterwardI realized that I was possibly the only person ever to have entertained the notion of negotiating that intersection on foot. 当时;这一切显得多荒唐;多令人恼怒;但过后我意识到;我或许是唯一一个有过步行穿过十字路口想法的人..UNIT 41."Was it fun" became the question that overshadowed all other questions: good questions like: Was it moral Was it kind Was it honest Was it beneficial Was it generous Was it necessary And my favorite was it selfless“有趣吗”这一问题使所有其他问题黯然失色;比如:“道德吗”“仁慈吗”“诚实吗“有益吗”“慷慨吗”“有必要吗”和我最喜欢的“无私吗”等一些有意义的问题..2.When the pleasures got to be the main thing; the fun fetish was sure to follow.当乐趣成为生活的主题时;随之而来的必定是对乐趣的迷恋和崇拜..3.It occurred to me; while I was sitting around waiting for the fun to start; that not much is; and that I should tell you just in case you're worried about your fun capacity.当我无所事事地坐在那里;等待快乐降临时;突然意识到其实并没有多少乐趣可言;我得告诉你们这一点;免得你们还担心自己无力消受..4.The god of mirth is paying us back for all those years of thinking fun was everywhere by refusing to come to our party.由于我们多年来总以为快乐是无所不在、随处可得的;所以快乐女神用拒绝参加我们聚会的方式来惩罚我们..UNIT 51.Most strikingly; these tellers-of-a-thousand-lies reported that their deceptions caused them"little preoccupation or regret."十分惊人的是;这些无数次说谎的人称;说谎并没有使他们十分纠结或后悔..2.Despite these admissions; 91 percent of all respondents said they were "satisfied with my own ethics and character."尽管承认说谎;91%的反馈者称“对自己的道德和性格还是感到满意的”.. 3.Surely; these "nice lies"are harmless and well-intended; a necessary social lubricant.毫无疑问;这些“好心的说谎”是无害的、善意的;也是一种社交必需的润滑剂..4.And if you’re not sure; Mark Twain has given us a g ood rule of thumb. "When in doubt; tell the truth. It will confound your enemies and astound your friends. "如果你没有把握;马克吐温给了我们一条经验法则:“拿不准的时候;就说实话;实话会迷惑敌人;震惊朋友..”UNIT 61、You’ve had a rotten day or an astounding thought or a car accident or a squalid love affair and you want to record it for all time.你度过了糟糕的一天;或者有个绝妙的想法;或者遭遇车祸;再或情场失意;你想把它记录下来..2、Good poets and poems are lost forever simply because there is no market for them; no people who write their own verse and seek out further inspiration from other bards好的诗人和诗歌永远消失了;就是因为没有市场;没有人写诗并从别的诗人那里获取灵感3、Ideally; there would evolve a veritable society of poet-citizens; which would elevate the quality of life worldwide.理想化的结果是;名副其实的诗人公民社会发展起来了;全世界的生活质量得到了提升..4、T future-orientated ending lends an aura of hope and yet need not be grossly optimistic.这种展望未来的结尾给人一种希望的意味;但不必对此抱有盲目乐观的态度..UNIT 71."My dear sir;" replied the old man; "my stock in trade is not very large-I don't deal in laxatives and teething mixtures-but such as it is; it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordinary."“我亲爱的先生;”老人回答到;“我这儿的货不是很多;不过;我的东西虽不多;品种可也不少..而且我的这些药;它的药效;严格来说;可没一样可以说是普普通通的..”2."Call it a glove-cleaner if you like;" said the old man indifferently. "Maybe it will clean gloves. I have never tried. One might call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes." “你要是愿意;称它手套清除剂也可;”老人漠然回答;“也许它可以清洗手套;我没试过..或者称它生命清除剂也未尝不可;生命有时也需要清除;人类才能得以净化..”3."Oh dear; no;" said the old man. "It would be no good charging that sort of price for a love potion; for example. Young people who need a love potion very seldom have five thousand dollars. Otherwise they would not need a love potion."“噢;亲爱的;不全这么贵;”老人说;“像这春药;如果我开这么个价;那也没用..买春药的年轻人很少有五千美元的;要不;他们也不会需要春药了..”4."For indifference;" said the old man; they substitute devotion. For scorn; adoration. Give one tiny measure of this to the young lady-its flavour is imperceptible in orange juice; soup; or cocktails-and however gay and giddy she is; she will change altogether. She will want nothing but solitude and you."“她对你不会再漠不关心;”老人说;“却是忠心耿耿..也不会再蔑视你;而是柔情蜜意..年轻的姑娘只要吃过这么一小点儿春药---掺在橙汁、汤汁或是鸡尾酒中;丝毫闻不出味道---不管她之前多会寻欢作乐;吃过后;就会像变了个人似的..什么都不会想;什么都不会要;只会想跟你一个人呆着..”UNIT 81.Most people would agree that; although our age far surpasses all previous agesin knowledge; there has been no correlative increase in wisdom.我们的时代在知识方面远远超过过去所有时代;在智慧方面却没有得到相应的增加;这是大多数人都会同意的看法..2.This has the entirely unintended result of making the food supply inadequate and lowering the standard of life in the most populous parts of the world.在世界人口最为稠密的地区;食物供应匮乏;生活水平下降3.It is by no means uncommon to find men whose knowledge is wide butwhose feelings are narrow.知识面宽但感觉迟钝的人不是不常见..4.No one can view the world with complete impartiality; and if anyone could; he would hardly be able to remain alive.没有人对世界的看法能够完全客观;即便有这样的人;他也很难存活.. ;;ujSnu19gbi4A。

综合英语一课后练习翻译答案

综合英语一课后练习翻译答案

综合英语一课后练习翻译答案综一上册课后翻译Lesson one一、课文中的词或词组。

1.I have run out of food, I must go to buy some.2.Since you have said so, you should put them into practice.3.It takes at least two hours to get there by bus.4.Although we failed, at least we tried our best.5.You should speak louder so that everyone can hear you.6.How long has it taken you to writethat article? 7.You seem to be very sad, tell us what has happened so that we may help you. 8.We should keep our classroom clean. 9.We may ask xiao wangto help us, who seems to have a lot of time. 10.My brother will come toBeijing next week, he must get the most out of his stay here. 二、用本课动词句型。

1. You are the person whom I am looking for.2. The book isn?t mine,it?s John?s. 3. They are always the best friends. 4. Beijing is abeautiful city. 5. That seems to be the best choice. Lesson two 一、用课文词组。

全新版大学英语 综合教程1 课后翻译及答案

全新版大学英语 综合教程1 课后翻译及答案

《全新版大学英语综合教程1 课后翻译及答案》Unit 1 Growing Up为自己而写——拉塞尔·贝克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。

在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。

我觉得英文语法枯燥难懂。

我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。

弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。

弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。

据说他拘谨刻板,完全落后于时代。

我看他有六七十岁了,古板之极。

他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。

他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。

他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。

我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日子过去了,还真不出所料。

后半学期我们学写随笔小品文。

弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。

像"暑假二三事"那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。

我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。

我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗一看。

我的目光落在"吃意大利细面条的艺术"这个题目上。

这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。

贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。

那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。

多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。

艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作一团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

U1:1.他对这次面试中可能提到的问题做好了准备。

(confront)He has well prepared answers to the questions that he might confront with in the interview.2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。

(touch)His sad story touched us so deeply that we nearly cry.3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。

(hand in hand)They walked hand in hand along the river, chatting and laughing.4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。

(well up)Tears of joy welt up in his eyes after hearing this exciting news.5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。

(in common)The people of SH can understand Suzhou hua easily as they have many things in common.6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。

(look into)Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house.7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。

(give in to)He finally gave in to his daughter repeated request studying abroad.8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。

(lock away)We have locked all the expensive things away before leaving for the holiday.9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相帮助。

(part)Although we have parted from each other, I hope we will remain good friends to care and help each other just like we did in the past.10.在紧急关头,军长召集全体军官开会,制定新的克敌战略战术。

(summon)At that critical moment, the army leader summoned all the officers to work out strategies and tactics to fight with enemies.U2:1.一个由外交部长率领的政府代表团昨天抵达南非,开始对该国进行为期3天的友好访问。

(head)A government delegation headed by foreign minister arrived in South Africa yesterday,and began a 3-day friendly visit the country.2.看看这些讽刺社会弊端的漫画实在好笑。

(awfully funny)It’s awfully funny to see these comics about irony social drawbacks.3.计算机是最有用的教学工具之一,所有的功课以及所有的问题和答案都可在屏幕上显示出来。

(show on a screen)Computers are one of the most useful teaching tools, all of the homework and answers can be shown on a screen.4.张利的母亲前天突然病倒,他赶紧派人请来医生。

(send for)Zhangli’s mother suddenly fell ill the day before yesterday, a doctor was sent for quickly.5.他去年高考失败,但他并未感到沮丧。

他继续努力,今年考上了一所名牌大学。

(disappoint)He failed the university entrance exam last year, but he wasn’t disappointed at it. He kept on studying hard and finally he was admitted to a famous university.6.这个中学生有许多英语单词发音不准。

(pronounce)This student pronounces not correctly at many English words.7.在这个信息爆炸的时代,我们必须不断更新知识,才能适应工作的需要。

(become adjustedto)In this era of information explosion, we must keep on updating knowledge and become adjusted to the work.8.那男孩把衬衫塞进裤腰里,将皮包夹在腋下,看上去俨然一副老板模样。

(tuck)The boy put his shirt tucked into the waistband and put the bag under his arm, it’s seems that he was a boss.9.这位女孩虽然只有8岁,但已擅长计算分数了。

难怪她父母为她感到自豪。

(fraction)Although she was just 8 years old, the girl was good at calculating fractions. No wonder her parents are proud of her.10.街坊四邻都已听说那个消息了,而你却没听说过,你说怪不怪?(neighborhood)The neighborhood has heard this news, yet you haven’t heard it. Don’t you think it is strange?U3:1.对不起,我迟到了,我刚才在开会脱不开身。

(get away)I’m sorry I’m late; I was at a meeting and could not get away.2.在音乐会上,歌手唱完每一首美妙动听的歌曲时,观众便高声喝彩表示赞赏。

(appreciation)At the concert whenever a singer finished singing a beautiful song, the audiences would burst into loud cheers to show their appreciation.3.她是个穿着时髦的人,对饮食很少讲究。

(stylish)As a stylish dresser, she always wears stylish clothes, but she seldom cares about what she eats and drinks.4.护士告诉我医生奇迹般地治好了你的心脏病。

(do wonders for)The nurse told me that the doctor had done wonders for your heart disease.5.主席颁奖时赞美获奖者为人类做出了巨大贡献。

(compliment)When awarding the prize, the chairman complimented the winner on the great contribution to mankind.6.这个问题许多年来使专家们迷惑不解。

(bother)These problems have bothered the experts many years.7.警察到达后,示威的人群逐渐散开了。

(melt away)The crowd of demonstrators melted away when the police arrived.8.既然准时是个好习惯,我们应该十分注意准时,努力养成这种好习惯。

(punctuality)Since punctuality is a good habit, we should pay much attention to it and make great efforts to form this good habit.9.老人疼爱那女孩,就好像她是自己的女儿一样。

(cherish)The old man cherishes the girl, as if she was his daughter.10.这只是例行的体格检查,没有什么好担心的。

(routine)I t’s just a routine physical checkup, nothing to get worried about.U4:1.这是为增强我们的竞争能力所作的尝试。

(strengthen)It’s a systematic attempt to strengthen our competitive ability.2.这个地区的警察知道那些小偷经常出没于哪些地方。

(hang out)The police in this area know where the thieves often hang out.3.这些签署的协议将冲破对自由贸易设置的所有障碍。

(break down)The agreements signed will break down all the barriers to the free trade.4.那是一种非常困难的局势,但他应付得很成功。

(handle)That was a very difficult situation, but he handled it quite successfully.5.他是我最好的朋友。

既然他需要我的帮助,我可不能对他置之不理。

(turn one’s back on)He is my best friend; I cannot turn my back on him now that he needs my help.6.只要你努力工作,你迟早一定会获得成功,实现自己的抱负。

相关文档
最新文档