基础综合英语_1-5单元课后翻译
新标准大学英语综合教程课本翻译Unit1-5
Book4-U1Active reading (1)大学毕业找工作的第一要义:别躺在沙发上做梦今年夏天,超过65 万的大学生毕业离校,其中有许多人根本不知道怎么找工作。
在当今金融危机的背景下,做父母的该如何激励他们?七月,你看着英俊的21 岁的儿子穿上学士袍,戴上四方帽,骄傲地握着优等学士学位证书,拍毕业照。
这时,记忆中每年支付几千英镑,好让儿子吃好、并能偶尔参加聚会的记忆开始消退。
但现在,你又不得不再考虑钱的问题。
等到暑假快要结束,全国各地的学生正在为新学期做准备的时候,你却发现大学毕业的儿子还歪躺在沙发上看电视。
除此之外,他只是偶尔发发短信,浏览社交网站Facebook,或者去酒吧喝酒。
这位属于“千禧一代”的年青人一夜之间变成了“抱怨一代”的成员。
他能找到工作吗?这就是成千上万家庭所面临的状况:今年夏天,65 万多大学生毕业,在当今金融危机的背景下,他们中的大多数人不知道自己下一步该做什么。
父母只会唠叨,而儿女们则毫无缘由地变成了叛逆者。
他们知道自己该找份工作,但却不知道如何去找。
来自米德尔塞克斯郡的杰克?古德温今年夏天从诺丁汉大学政治学系毕业,获得二级一等荣誉学士学位。
他走进大学就业服务中心,但又径直走了出来,因为他看见很多人在那里排长队。
跟他一起住的另外5 个男孩子也都跟他一样,进去又出来了。
找工作的压力不大,虽然他所认识的大多数女生都有更明确的计划。
他说:“我申请政治学研究工作,但被拒绝了。
他们给的年薪是1 万8 千镑,交完房租后所剩无几,也就够买一罐豆子,可他们还要有研究经历或硕士学位的人。
然后我又申请参加快速晋升人才培养计划,并通过了笔试。
但在面试时,他们说我‘太冷漠’了,谈吐‘太像专家政治论者’。
我觉得自己不可能那样,但我显然就是那样的。
”打那以后,他整个夏天都在“隐身”。
他能够轻松地复述出电视剧《交通警察》中的若干片段。
他白天看电视的时间太长,已经到了影响健康的地步。
跟朋友谈起自己漫无目标的日子时,他才发现他们的处境和自己一样。
基础英语1Unit1,3,5,9,11,12课后翻译
Unit1V ocabulary41.他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。
They took advantage of our hopeless situation and took over our company.2.虽然我们前面仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。
Although there are still difficulties lay ahead of us, I’m sure that we Chinese people have the wisdom to bring about the peaceful unification of our country on our own.3.只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重的问题。
It is wrong to stress/emphasize/put emphasis on GDP. It will bring about/give rise to many serious problems.4.他喜欢炫耀他的财富,但这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲他。
He loves to show off his wealth, but that is all in vain. People still avoid him as he were poison.5.他不久就爱上了这个村子。
他决心和村名一起把这个地方变成一个花园。
He soon fell in love with the village and was determined to make it a beautiful garden together with the villagers.6.我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。
另外,我认为我们应该采取严厉的法律措施。
这不是一个钱的问题。
We must spend much more money fighting against global warming. In addition, we must resort to tough laws. It is not just a matter of money.7.当警察到达学校的时候,学生和教师还在一种茫然不知所措的状态。
新标准大学英语综合教程1课后翻译1--5
UNIIT1汉译英1 等我们终于找到8号房间时妈妈已经涨红了脸累的上气不接下气我打开门锁我们都走了进去2 她给我留下了深刻的印象我觉得我自己太无知了甚至不陪跟她呼吸同样的空气3 我不知道为什么我非得了解文学可是招生办公式的那位女士说虽然我读过读陀思妥耶夫斯基罪与罚,梅尔维尔的小说虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人钦佩但这门课是必修课4 我乐的漂漂然了第一件事就是去买所需要的课本然后用纽约大学自白相间的呼风把他们套起来这样死铁力的乘客就会想我投来艳慕的目光了5 接着教授告诉我们观念并不是从天而降得现成品从长远来看清教徒是宗教改革运动的产物他们继承了宗教改革运动的世界观并且他们对孩子的态度也由此体现了宗教改革运动的思想1. Their introduction of Amateur Dramatics impresses Sophie so much that she signed up for it.2. Online education provides those who work full time with opportunities to receive further education in their spare time.3. When he first arrived at university, he was not sure whether he was supposed to scribble down every word out of the professor’s mouth.4. No one detects his despair well hidden behind his smile.5. Some students are easy about talking with strangers, while some others find it hard to do so.UNIT21 外面天空灰蒙蒙的海面上刮来一整强风天气看起来和我的心情一样2 “好啦,别抱怨了就给我尝一只牡蛎然后你就可以吃一些好吃的顺口的东西比如虾加黄油面包”他提议说。
全新版大学英语综合教程第一册1~5单元课后翻译答案
1. 那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。
(formal)2. 他的女友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。
3. 他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。
(anticipate)4. 据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。
(violate)5. 据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。
(avoid, severe)6. 苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。
有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。
一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。
那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。
苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终也会成为一个有用的人生活下去。
7.半个小时过去了,但末班车还没来。
我们只好走回家。
(go by)8.玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。
9.既然篮球赛已被推迟,我们不妨去参观博物馆。
(postpone)10.整个二次世界大战期间他一直和父母住在澳大利亚。
(all the way)11.自1985年从南京大学毕业至今,可以说我与我的大学同学失去了联系。
(kind of, lose touch)12.和远方的朋友保持联系不是一件容易的事。
对我来说,情形就是这样。
离开旧街区和那里的朋友们已有几年了。
我一直打算给他们写信,可是总有这样那样的事儿,似乎就是抽不出空。
但是我一直记挂着他们,我想我今后一定会努力与他们保持通信联系的。
13.正如科学家所预言的那样,全球污染成了人类面临的最严重的问题之一。
(global)14.谋求这些职位的竞争很激烈——今年的求职者(applicant)是去年的五倍。
(competition)15.正如事实表明的那样,教育大纲应当符合国家的经济发展计划。
(fit into)16.这辆汽车太费油(burn too much gas),而且价钱几乎是我想付的两倍。
大学英语1-5单元课后翻译
1.More than 3,000 cars were recalled yesterday because of a brakeproblem.(3000多辆汽车因刹车问题昨日被召回。
)2. He came to the meeting despite his serious illness.(他尽管病得很重,但还是来参加会议了。
)3. See to it that the same mistake won't happen again.(要确保同样的错误今后不再发生。
)4. Now that they’ve got to know more about each other, they get along better.(现在他们之间的了解多了一些,相处得就好些了。
)5. Then I found myself surrounded by five or six boys.(此时我发现自己被五六个男孩围住了。
)6. I send you my best wishes on this happy occasion.(在此幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。
)1.I went to the dentist yesterday to have a bad / decayed tooth pulledout. (昨天我去牙科医生那儿把我的一刻蛀牙拔掉了。
)2.Salary varies significantly / greatly / tremendously, depending on theemployees’ educational backgrounds and work experience.(由于教育背景和工作经验不同,员工的薪水也大不相同。
)3.The use of information technology could lead to major progress fordeveloping countries.(信息技术的使用可以给发展中国家带来巨大的进步。
新标准大学英语综合教程1课后翻译Unit1~Unit5
Unit 1一、英译中1.Finally,with with my mother red in the face and short of breath,we find Room 8,I unlock the door,and we all walk in.等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累的上气不接下气。
我打开门锁,我们都走了进去。
2.She impresses me,and I feel so ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her.她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。
3.I don’t know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says it’s a requirement even though I’ve read Dostoyevsky and Melville and that’s admirable for someone without a high school education.我不知道为什么我非得了解文学。
可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥耶夫斯基和梅尔维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读过这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课。
4.I’m in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me admiringly.我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。
研究生 基础综合英语 课后题翻译1-8单元
1) Ouryoungest, aworld-class charmer, didlittle todevelo phis intellectualtalents but always gotby。
UntilMrs。
St ifter。
我得小儿子就是个世界级得万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。
直到施蒂夫特太太当了她得老师,这种局面才彻底改变了。
2)No oneseemstostop to think that -no matter what environm entsthey comefrom-most kids don’tput school first ontheir listunlessthey perceive something is atstake、似乎没有人停下来想想瞧,无论孩子们来自何种环境,她们当中大多数若不就是发现情况到了危急关头,才不会把功课当作头等大事呢。
3) Of average intelligenceorabove, theyeventually quit s chool, concludingtheyweretoodumb tofinish.这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,她们总结说自己太笨,学不下去了。
4) Youngpeople generally don’t havethe maturity to valueed ucationinthesamewaymy adult studentsvalue it。
年轻人往往不够成熟,不会像我得成人学生们那样重视教育、5) Itis anexpression of confidence by both teachers and parents that the students have the abilitytolearn the material presented to them。
这表明老师与家长都对学生有信心,相信她们能够学好发给她们得学习材料。
基础英语(综合教程)1课后句子翻译
基础英语(综合教程)1课后句子翻译U1:1.他对这次面试中可能提到的问题做好了准备。
(confront)He has well prepared answers to the questions that he might confront with in the interview.2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。
(touch)His sad story touched us so deeply that we nearly cry.3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。
(hand in hand)They walked hand in hand along the river, chatting and laughing.4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。
(well up)Tears of joy welt up in his eyes after hearing this exciting news.5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。
(in common)The people of SH can understand Suzhou hua easily as they have many things in common.6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。
(look into)Henry and his wife are looking into the possibility of buyinga new house.7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。
(give in to)He finally gave in to his daughter repeated request studying abroad.8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。
(lock away)We have locked all the expensive things away before leaving for the holiday.9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相帮助。
新编大学基础英语综合教程四Units 1-5课后翻译答案
新编大学基础英语综合教程4课后翻译答案UNIT 1Page104. 1.I have offered her a wide range of choices.我给了她很大的选择范围2.We can’t identify fortune with happiness.幸福和财富不能混为一谈3.People constantly search for better career prospect.人们总是不断地寻找更好的职业前景4.Teaching is not a highly rewarding job.教书酬劳不太高5.Busy work can take one’s mind off family issues.繁忙的工作总会使人不去想家庭问题Page113. 1.I want to apply for a visa.我想申请签证2.It is difficult to speak in public.当众演讲是很难的3.The old man wishes to go back to his hometown.这位老人的愿望是回到故乡4.She covers her face with her hands to conceal her excitement.或She buries her face in her hands to conceal her excitement.她用手捂着脸来掩饰她的激动情绪5.It would be good to see him again.能再见到他该多好啊Page125. 1.The police appealed to the crowd not to panic.警方向人群呼吁不要惊慌2.We should assume that he is innocent until he is proven guilty. 要是还没有证实他有罪,我们就得认为他无罪3.His wife’s death made him feel vulnerable and depressed.妻子的去世使他感到十分脆弱和消沉4.She has been transferred to our paris branch.她已调到我们巴黎的分部5.As for as the weather concerned I don’t think it is veryimportant.至于天气,我认为无关紧要Page143. 1.I was seeing a friend off at that moment.我当时正在给一位朋友送行2.He told me that Jane had already left.他告诉我简已经走了3.How do you find the weather here?你觉得这里的天气如何4.Did you go there by train or by plane?你是乘火车还是乘飞机去的5.She is very excited ,she has never travel by plane before.她很兴奋,她以前从未坐过飞机Page166. 1.He has a serious aspiration for a career in politics他有从政的雄心壮志2.He doesn’t play half as well as his sister.他演奏的水平不及他姐姐的一半3.He has never done this kind of job.I don’t know wether he is able to fit in with other employees他以前从未做过这种工作,我不知道他是否能与其他雇员配合好。
新编实用英语1(第三版)1到5课后翻译
1~5单元课后汉翻英UNIT11像许多人一样,你大概也在学习如何推销自己.You, like most people, probably are learning how to market yourself.2对一名新雇员来说,最重要的不一定是工作经验,而是怎样不断更新知识。
To a new employee, the most important is not necessarily work experience, but how to update knowledge.3对不起,我那位闲不住的老板让我立刻就走。
I’m so sorry. My go-go boss asks me to leave right now.4那位主妇只是不停地诉说她的家事,我就知道我会被拉进这样的谈话。
That housewife just continued on with some sort of story about her family. I knew I must be caught in such a conversation.5对我来说,失去时间就是失去生命。
我不能还没实现自己设定的目标就离开这个世界。
For me, missed time is missed life. I can not leave this world without reaching the goal I set.6我的锻炼计划是建立在每天锻炼基础上的,它不一定会让我长高,但会使我身体健康。
My exercise plan is built on a daily basis. It could help me become healthier, not necessarily taller.UNIT21我对父母的感激之情难以言表。
Language is not enough to show my thinks to my parents.2澳大利亚很希望参加亚运会,但它不是亚洲成员。
1-5单元课后翻译(打印版)
Unit 1ATranslation 9人们普遍认为英语是一种世界语言,经常被许多不以英语为第一语言的国家使用。
与其他语言一样,英语也发生了很大的变化。
英语的历史可以分为三个主要阶段:古英语,中古英语和现代英语。
英语起源于公元5世纪,当时三个日耳曼部落入侵英国,他们对英语语言的形成起了很大的作用。
在中世纪和现代社会初期,英语的影响遍及不列颠群岛。
从17世纪初,它的影响力开始在世界各地显现。
欧洲几百年的探险和殖民过程导致了英语的重大变化。
今天,由于美国电影、电视、音乐、贸易和技术、包括互联网的大受欢迎,美国英语的影响力尤其显著。
Translation 10Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world. The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters. In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form. Calligraphic works well reflect calligraphers’ personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that “seeing the calligrapher’s handwriting is like seeing the person”. As one of the treasures of Chinese culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world’s treasurehouse of culture and art.Unit 2ATranslation 9慕课是一种网络课程,它旨在通过网络实现广泛参与和开放接入。
(完整word版)Unit1-Unit5翻译
(完整word版)Unit1-Unit5翻译Unit 1Translate the following sentences into English. Lesson 11. —你好,安娜。
你的老师叫什么名字?—他叫蒂姆。
—Hi, Anna. What’s your teacher’s name?—Tim.2. —他从哪儿来,安娜?—他从新西兰来。
—Where is he from, Anna?—He is from New Zealand.3. —他们是从美国来的吗?—不是,他们是从英国来的。
—Are they from the USA ?—No, they are from the United Kingdom4. 今天他们不太高兴。
They are not very happy today.5. 安娜现在不在迪厅。
Anna is not at the disco now.Lesson 21. —你是医生吗?—不,我不是。
我是记者。
Are you a doctor? No, I’m not. I am a journalist. 2. —他是一个大公司的会计。
He is an accountant in a big company.3. —他们都是售货员吗?—是,他们都是。
Are they all shop assistants? Yes, they are.4. —他的女朋友住在波兰吗?—是的。
Does his girl friend live in Poland? Yes, she does. 5.—你在哪儿工作?—我在一家商店工作。
Where do you work? I work in a store.Lesson 31. 他们是印度人,他们讲印地语和英语。
They are Indians. They speak Hindi and English.2. 他是秘鲁人,他讲西班牙语,不讲英语。
综合课1-5单元段落翻译汇总
熟记段落翻译Unit 1 Text A 补充段落翻译杰克是一所中学的高二学生。
他酷爱写作。
他不仅仅完成老师布置的任务,自己还写了不少文章。
杰克常常会突然有一种莫名的冲动,于是脑海里浮现出一幅幅生动的画面。
这时,他会情不自禁地挥笔疾书,抒发胸臆。
这些文章往往成为他的得意之作。
他的英语老师视他为掌上明珠,他自己也想将来从事专业写作。
Jack is studying in his second year in a high school. He is very fond of writing. He has not only finished the writing tasks assigned by his teacher, but also composed many essays. Jack is often seized with a sudden inexpressible impulse, and then a sequence of vivid pictures came to his mind. At this time he can’t hold back his feelings and put them down. The essays turn out to be his best writings. His English teacher regards him as the apple of his eye. He himself also wants to make writing his career.Unit 1 Text A课本段落翻译(P18)苏珊Susan因车祸失去了双腿。
有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。
一天,Susan 在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。
那个故事生动地描写了一个残疾姑娘是如何成为一位作家的。
Susan 读后深受鼓舞,开始相信她最终也会成为一个有用的人生活下去。
基础综合英语unit1-8汉翻英
Unit 11)Our youngest, a world-class charmer, did little to develop his intellectual talents but always got by Until Mrs. Stiffer.我的小儿子是个世界级的万人迷。
学习不怎么动脑筋却总是能蒙混过关。
直到遇到了史蒂夫老师。
2)No one seems to stop to think that-no matter what environments they come fro m-most kids don’t put school first on their list unless they perceive something is at stake.似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当做头等大事。
3)Of average intelligence or above ,they eventually quit school, concluding they we re too dumb to finish.这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨。
4)Young people generally don’t have the maturity to value education in the same w ay my adult students value it.年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那么重视教育。
5)It is an expression of confidence by both teachers and parents that the students have the ability to learn the material presented to them.这表明老师和家长们都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
作文翻译Unit 1李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。
老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。
老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。
李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。
Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake.Unit2我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。
究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。
一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。
他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。
但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。
在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。
从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。
决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。
虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。
Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists.But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me.Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen.Unit 3食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。
部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂是食品工业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康有益无害。
部分有良知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理学研究。
研究结果表明,部分常见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要的一项成就。
尽管一小撮由厂商雇佣的怀疑论者质疑研究的科学性,并嘲笑人们胆子太小,但不少消费者已经开始重视食品添加剂问题,并转而食用天然食物和新鲜食物。
部分专家表示,一旦消费者针对食品商的欺诈行为提起诉讼,他们愿意提供证词。
The disingenuousness of food suppliers has become a serious issue in today’s society . Some of them defraud the public by disinformation and extolling food additives as a great achievement in food industry. They also claim that additives at a moderate level do no harm to health. Some righteous scientists have made in-depth pathological investigations into the content and toxicity of food additives. Their findings, which suggest that some common food additives may lead to health risks if used for a long time, are regarded as a landmark event in the research of food security. Although a gaggle of skeptics hired by food manufacturers question whether such researches are scientifically based and even deride people as timid, many consumers are beginning to pay attention to food additives and turning to natural and fresh food. Some experts promise to give testimony if any consumer charges food suppliers with racketeering.Unit 4电子邮件对我们职业生涯和个人生活的影响非同一般。
相隔千里的人们可以在短短的几秒钟之内发送并接受详尽的文件资料。
这就使得人们能够以一种前所未有的方式齐心协力,共同承担大量的工程项目。
通过电子邮件与国外的人通信、交换文件已成为时空见惯的事情。
唯一的障碍时时区的不同。
但是,另一方面,阅读电子邮件也会吞噬我们相当的工作时间。
有事,我们大部分的时间和精力都用于阅读未经索要而寄来的邮件以及删除垃圾邮件。
不过,我所收到的许多未经索要的邮件都还值得一读,不分青红皂白地将他们全部删除显得有些鲁莽。
毕竟,我收到的许多邮件都来自我的同事和上级。
在我看来电子邮件有助于缓和办公室里的等级观念。
通过电子邮件向老板提些建议比面对面的交谈容易得多。
但是不利于之处在于,如果电子邮件被曲解,会导致伤害以及对别人的冒犯。
电子邮件是福是祸。
用的好,它可以带来许多益处;用的不好,它也会招致许多麻烦。
The effect that e-mail has on our professional and personal life is mind-boggling. People thousands of miles away from each other can send and receive detailed documents within mere seconds. This allows us to take on a multitude of projects, to pool our collective efforts in a way that wouldn’t have been possible before. It has become routine for us to correspond and exchange files with people overseas. The only obstacle is the difference in time zones. But on the other hand, e-mail can eat up a substantial portion of our workday. Sometimes, most of the time and effort involved is going through unsolicited message and deleting junk. However, many of the unwanted messages I receive are actually worth reading, so it would be reckless to wipe them all out without further investigation. After all, many of the messages I receive come from coworkers and superiors. In my opinion, e-mail may help flatten hierarchies in an office setting. It is far easier to make suggestions to our bosses via e-mail than it is to do so in a face-to-face talk. But the downside of it is that e-mail, if misinterpreted, may result in some hurt feelings, and offenses. E-mail can be a blessing or a curse. Used properly, e-mail can offer great advantages. Used poorly, it can cause enormous trouble.Unit 5在现代社会,尽管社会进步,物质丰富,人们总感到有些地方不对劲,但却又难以明确指出到底问题出在哪儿。