外教社大学英语精读第三册unit1原文+翻译+课后翻译
外教社大学英语精读第三册unit1原文+翻译+课后翻译
外教社大学英语精读第三册unit1原文+翻译+课后翻译第一篇:外教社大学英语精读第三册unit1原文+翻译+课后翻译Unit1一、课文A young man finds thatalong the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law.One misunderstanding leads to another until eventually he ends up in...一个青年发现,在大街上毫无明显目的地游逛会招致警方的责罚。
误会一个接一个发生,最终他只得出庭受审……Awith the LawI have only once been in trouble with the law.The whole process of being arrested andwas a rather unpleasant experience at the time, but it makes a good story now.What makes it rather disturbing was theboth of my arrest and myin court.与警察的一场小冲突我平生只有一次跟警方发生纠葛。
被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事。
这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况。
It happened in February about twelve years ago..I was still living at home at the time.事情发生在大约12年前,其时正是2月。
几个月前我中学毕业了,但上大学要等到10月。
当时我还在家中居住。
One morning I was in , a suburb of London near where I lived.I was looking for ajob so that I couldsome money to go travelling.As it was a fine day and I was in no hurry, I was , looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me..一天早晨,我来到里士满。
大学英语精读1第三版课文英汉对照
UNIT 1As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning English easier.课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。
Some Strategies for Learning EnglishLearning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort.学习英语绝非易事。
它需要刻苦和长期努力。
Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. Here are some of them.虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。
以下便是其中的几种。
1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary.1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。
大学英语精读1第三版课文英汉对照
UNIT 1As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning English easier.课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。
Some Strategies for Learning EnglishLearning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort.学习英语绝非易事。
它需要刻苦和长期努力。
Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. Here are some of them.虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。
以下便是其中的几种。
1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary.1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。
(完整版)大学英语精读3课文(第三版)_中英文对照
课文翻译Unit 1TextA young man finds that strolling along the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law. One misunderstanding leads to another until eventually he must appear in court for trial……一个青年发现,在大街上毫无明显目的地游逛会招致警方的责罚。
误会一个接一个发生,最终他只得出庭受审……A Brush with the Law与警察的一场小冲突I have only once been in trouble with the law. 我平生只有一次跟警方发生纠葛。
The whole process of being arrested and taken to court was a rather unpleasant experience at the time, but it makes a good story now. 被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事。
What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court. 这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况。
It happened in February about twelve years ago. 事情发生在大约12年前,其时正是2月。
I had left school a couple of months before that and was not due to go touniversity until the following October. 几个月前我中学毕业了,但上大学要等到10月。
大学英语精读第三册英语课文翻译
Uint 5A mother and her son learn more from a moment of defeat than they ever could from a victory. Her example of never giving up gives him courage for the rest of his life.从失败的一刻中,母亲和儿子收获了他们从成功中不曾收获到的。
母亲永不放弃的精神给他此后的人生以很大的勇气Coming home from school that dark winter's day so long ago, I was filled with anticipation.I had a new issue of my favorite sports magazine tucked under my arm, and the house to myself. Dad was at work, my sister was away, and Mother wouldn't be home from her new job for an hour. I bounded up the steps, burst into the living room and flipped on a light. 在很久以前一个昏暗的冬天,我放学回家,心中充满了期待。
我腋下夹着一期新的我最爱看的体育杂志,再者,家里没有别人打扰我。
爸爸在上班,妹妹不在家。
妈妈刚找到新工作,还得过一个小时才下班。
我跳上台阶,冲进起居室,啪嗒一声打开电灯。
I was shocked into stillness by what I saw. Mother, pulled into a tight ball with her facein her hands, sat at the far end of the couch.She was crying. I had never seen her cry.我被眼前的景象惊呆了。
大学英语精读第3册 第1课 课文及课后答案
大学英语精读第3册第1课课文及课后答案UNIT 11.课文翻译一位青年男子发现,漫无目的的逛街也会惹官司。
误会一场接一场,直到最终他必须出庭受审……法律小纠葛我平时就一次陷入法律困境。
当时被捕并被传上法院的全过程是件相当不愉快的经历,但现在可用此编个好故事。
让人非常烦恼的是我被抓和接着在法庭的命运中那些主观武断的情景。
此事大约发生在十二年前的二月份。
那里我已中学毕业了几个月,并要等到该年十月份才能上大学。
那段时间,我仍住在家中。
一天早晨,我去了里士满,那是离我的地址不远的伦敦郊区。
我正在找一份临时工作以便攒点钱去旅行。
由于天气晴朗,且无急事,我便悠闲自得地看看商店橱窗,逛逛公园,甚至有时只是呆站着到处观望。
很可能是这种明显的无所事事的样子导致了我的不幸。
事情发生的时间是大约十一点半。
我正从地方图书馆走出来,本想在那里找一份工作而一无所获。
此时看到一位男士从街对面走来,显然打算和我讲话。
我猜想他是向我问时间。
然而,他说他是警官并要逮捕我。
起初,我想这是在开玩笑,但接着又来了一位警察,并穿着警服。
我便深信不疑了。
“但为什么呢?”我问。
“到处遛达,有作案嫌疑。
”他说。
“作什么案?”我问。
“偷窃,”他说。
“偷什么?”我问。
“牛奶瓶,”他说,还做出非常严肃的样子!“噢,”我说。
事情的缘由是那一带有许多小窃贼,特别是有从门前台阶上盗奶瓶的小偷。
接着,我犯了一个大错误。
那时我正十九岁,头发长而蓬乱,并把自己当作六十年代“逆文化年轻人”的一员。
因此,我装着一副冷漠的毫不在乎的样子。
所以我说“你们跟踪我多久啦?”说话的腔调尽量装出无所谓有样子,就象随便谈话一样。
于是在他们看来我是十分熟悉此类事情,这使他们更加坚信我彻头彻尾是个名声不好的人。
几分钟后,一辆警车来了。
“坐到后排去,”他们说:“把手放在前排椅背上,不要挪动。
”他俩坐在我的两边。
这倒不是开玩笑的。
在警察局他们审问了我几个小时。
我继续尽力做出深谙世故并对此事习以为常的样子。
大学英语精读第三册lesson1_warm-up(new)
W
B
T
L
E
Lesson 1 – Your College Years
I.
A song
Say you, say me (by Lionel Richie)
Say you, say me. Say it for always.
That’s the way it should be. Say you, say me. Say it together, naturally. I had a dream, I had an awesome dream: People in the park play-in’ games in the dark. And what they played was a masquerade. But from behind the walls of doubt A voice was crying out.
It is the season of affection.
W
B
T
L
E
To be continued on the next page.
W
B
T
L
E
autumn
Lesson 1 – Your College Years
III.
On Seasons in College
Autumn is a season of harvest in college. It’s the
season for you to enjoy what you have achieved.
W
B
T
L
E
To be continued on the next page.
现代大学英语精读3 Unit 1 课文 翻译及课文知识重点
精心整理 Book3Unit1使某人突然意识到1.ItoccurstosbthatItstrikestosbthatItoccursonsbthatItoccurstosbtodosth破晓;(逐渐被人)明白2.dawnon认同危机3.identitycrisis经历4.gothrough5.chanceevent偶然事件轮流;反过来6.inturn独立于7.beindependentfrom依赖于8.bedependenton分开9.separationfrom患得患失10.fearloss把……定义为definesthas11.免于……不受……约束befreedomfrom12.往后站;处在离……较远的地方;不介入standback13.情绪低落14.feellowerorhigher……than……否定+比较级=最高级15.nothingbounceinto 突然闯进;蹦进;胁迫sb做16.爱上sb17.havearomanticrelationshipwith18.无精打采的走’sfeetdragonerelateto有良好关系19.cometorealize逐渐意识到20.为sb做榜样modelfor=makeanexampleforsb21.反抗rebelagainst22.对……有偏见beprejudicedagainst23.beequalto相同;等同24.inadditionto除了25.任命;委派appointtoposition26.inadifferentlight=inadifferentway以另一种不同的观点来看27.forcertain确定地,肯定地28.促成contributeto29.观察30.observev.观察力observationn.善于观察的observantn.触摸;控制;处理handlev.31.applyv.申请;应用;适用于;敷,涂32.需要,包括,影响,involvev.33.牵涉;包含involvesborsthinvolvedoingsth包含把sb卷入sthinvolvesbinsth被卷入beinvolvedinsthinvolveda.复杂的牵扯;财政困难 involvementn.边境问题borderissuen.34.解决争端settledispute35.传输气体transportgasfromsth 36.处理;照顾seetoit37.危险期criticalcondition 38.搁置;不考虑leaveitaside39.未能/忘记带… leavesb/sthbehind停止leaveoff不再穿某物leavesth.off忽略;不提及leaveitout推迟某事leavesthover40.调查lookat=lookinto仰视;改善lookup查阅(字典,参考书中) looksthup看望或接触sblooksbup计划未来lookahead瞧不起lookdownupon…as把……视为lookupon开始精力充沛的做sth41.setto开始做sth setaboutdoingsetouttodo开始做sth陈述sthsetoutsthsentout派遣42.becontentwith知足的43.摆脱befreefrom44.interactwith与……相互作用45.Translation1.她打算申请那个学术工作。
大学英语精读1第三版课文英汉对照
UNIT 1As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning English easier.课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。
Some Strategies for Learning EnglishLearning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort.学习英语绝非易事。
它需要刻苦和长期努力。
Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. Here are some of them.虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。
以下便是其中的几种。
1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary.1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。
大学英语精读第三册课文翻译
Unit 1一个年轻人发现,在街上漫无目的的闲逛也会带来涉及法律上的麻烦。
一种误解导致另一种误解,直到最终他必须在法庭上接受审判…….法律小冲突我平生只有一次陷入与法律的冲突。
被捕与被带上法庭的整个经过在当时是一种令人极不愉快的经历,但现在这却成为一个好故事的素材。
尤其令人恼怒的是我被捕及随后在法庭上受审期间的种种武断情形。
事情发生在十二年前的二月,那是我中学毕业已经几个月了,但是要等到十月份才能上大学,所以当时我仍在家中。
一天上午,我来到离我住地不远的伦敦郊区的里士满,那是我正在找一份临时的工作,一边攒些钱去旅游。
由于天体晴朗,有没有什么急事,我便悠然自得的看看窗店橱窗,逛逛公园,有时干脆停下来四处观望。
一定是这种显然无所事事的样子使我倒了霉。
事情发生在十一点半左右,当我在当地图书馆谋之未成,刚从那里出来,就看见一个人从马路对面走过来,显然是想跟我说话。
我愿意为他是要问我时间。
想不到他说他是警察,要逮捕我。
开始我还以为这是个玩笑。
但紧接着又来了一个穿着警服的警察,这下我无可置疑了。
“为什么抓我?”我问。
“四处游荡,有作案嫌疑,”他说。
“做什么案?”我又问。
“偷东西,”他说。
“偷什么”我追问。
“牛奶瓶”他说,表情极端严肃。
“噢,”事情是这样的,这一带经常发生小偷小摸的案件,尤其是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了个大错误,那是我才十九岁,留着一头乱蓬蓬的长发,自以为是六十年代“青年反主流文化”的一员。
因此,我想对此表现出一副冷漠,满不在乎的态度,于是用一种很随便的无所谓的腔调说:“你们跟我多久了?”这样一来,我在他们眼里,我是惯于此种情形的,这又使他们确信我是一个彻头彻尾的坏蛋。
几分钟后来了一辆警车。
“坐到后面去,”他们说:“把手放在椅背上,不许乱动。
”他俩分别坐在我的左右,这下可不是闹着玩的了。
在警察局,他们审问了我好几个小时。
我继续装着老于世故,对此种事习以为常的样子。
当他们问我一直在干什么事时,我告诉他们我在找工作。
大学英语精读1第三版课文英汉对照
UNIT 1As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning English easier.课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。
Some Strategies for Learning EnglishLearning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort.学习英语绝非易事。
它需要刻苦和长期努力。
Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. Here are some of them.虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。
以下便是其中的几种。
1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary.1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。
大学英语精读第三册翻译
大学英语精读第三册翻译篇一:大学英语精读第三册课文翻译Unit 1Te_tA young man finds that strolling along the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law. One misunderstanding leads to another until eventually he must appear in court for trial……一个青年发现,在大街上毫无明显目的地游逛会招致警方的责罚. 误会一个接一个发生,最终他只得出庭受审……A Brush with the Law与警察的一场小冲突I have only once been in trouble with the law. 我平生只有一次跟警方发生纠葛.The whole process of being arrested and taken to court was a rather unpleasant e_perience at the time, but it makes a good story now. 被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事.What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court. 这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况.It happened in February about twelve years ago. 事情发生在大约_年前,其时正是2月.I had left school a couple of months before that and was not due to go to university until the following October. 几个月前我中学毕业了,但上大学要等到_月.I was still living at home at the time. 当时我还在家中居住.One morning I was in Richmond, a suburb of London near where I lived. 一天早晨,我来到里士满.这里是伦敦的一个郊区,离我住的地方不远.I was looking for a temporary job so that I could save up some moneyto go travelling. 我在寻找一份临时工作,以便积些钱去旅游.As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. 由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园.有时干脆停下脚步,四处张望.It must have been this obvious aimlessness that led to my downfall. 现在看来,一定是这种明显的毫无目的的游逛,使我倒了霉.It was about half past eleven when it happened. 事情发生在_点半钟光景.I was just walking out of the local library, having unsuccessfully sought employment there, when I saw a man walking across the road with the obvious intention of talking to me. 我在当地图书馆谋职未成,刚刚走出来,便看到一个人穿越马路,显然是要来跟我说话.I thought he was going to ask me the time. Instead, he said he was a police officer and he was arresting me. 我以为他要问我时间,不料他说他是警官,要逮捕我.At first I thought it was some kind of joke. But then another policeman appeared, this time in uniform, and I was left in nodoubt. 起先我还以为这是在开玩笑,但又一个警察出现在我的面前,这次是位身着警服的,这一下使我确信无疑了. But what for? I asked. 〝为什么要抓我?〞我问道.Wandering with intent to commit an arrestable offence, he said. 〝到处游荡,企图作案,〞他说.What offence? I asked. 〝作什么案?〞我又问.Theft, he said. 〝偷窃,〞他说.Theft of what? I asked. 〝偷什么?〞我追问.Milk bottles, he said, and with a perfectly straight face too! 〝牛奶瓶,〞他板着面孔说道.Oh, I said. 〝噢,〞我说.It turned out there had been a lot of petty thefts in the area, particularly that of stealing milk bottles from doorsteps. 事情原来是这样的,在这一地区多次发生小的扒窃案,特别是从门前台阶上偷走牛奶瓶.Then I made my big mistake. 接着,我犯了一个大错误.At the time I was nineteen, had long untidy hair, and regarded myself as part of the si_ties youth countercultrue. 其时我年方_,留一头蓬乱的长发,自认为是60年代〝青年反主流文化〞的一员.As a result, I want to appear cool and unconcerned with the incident, so I said, How long have you been following me? in the most casual and conversational tone I could manage. 所以我想装出一副冷漠的.对这一事件满不在乎的样子.于是我尽量用一种漫不经心的极其随便的腔调说,〝你们跟踪我多久啦?〞I thus appeared to them to be quite familiar with this sort of situation, and it confirmed them in their belief that I was a thoroughly disreputable character. 这样一来,在他们眼里,我就像是非常熟悉这一套的了,也使他们更加确信我是一个地地道道的坏蛋.A few minutes later a police car arrived. 几分钟后,开来了一辆警车. Get in the back, they said. Put your hands on the back of the front seat and don t move them. 〝坐到后面去,〞他们说.〝把手放到前排座位的靠背上,不准挪动.〞They got in on either side of me. It wasn t funny any more. 他们分别坐在我的两边.这可再也不是闹着玩的了. At the police station they questioned me for several hours. 在警察局,他们审讯了我好几个小时.I continued to try to look worldly and au fait with the situation. 我继续装成老于世故.对这种事习以为常.When they asked me what I had been doing, I told them I d been looking for a job. 当他们问我在干什么时,我告诉他们在找工作.Aha, I could see them thinking, unemployed . 〝啊,〞我可以想象他们在想,〝果然是个失业的家伙.〞Eventually, I was officially charged and told to report to Richmond Magistrates Court the following Monday. Then they let me go. 最后,我被正式起诉,并通知我下周一到里士满地方法庭受审.随后他们让我离开.I wanted to conduct my own defence in court, but as soon as my father found out what had happened, he hired a very good solicitor. 我想在法庭上作自我辩护,但父亲知道这事后,马上请了一位高明的律师.We went along that Monday armed with all kinds of witnesses, including my English teacher from school as a character witness. 我们星期一出庭的时候,带了各种各样的证人,其中包括我中学的英语老师,做我人品的见证人. But he was never called on to give evidence. My trial didn t get that far. 但结果法庭没有叫他作证.我的〝审判〞没有进行到那一步.The magistrate dismissed the case after fifteen minutes. 开庭_分钟,法官就驳回了对我的指控.I was free. The poor police had never stood a chance. 我无罪获释.可怜的警方一点儿赢的机会都没有.The solicitor even succeeded in getting costs awarded against the police. 我的律师甚至让法庭责成警方承担了诉讼费用.And so I do not have a criminal record. 这样,我的履历上没有留下犯罪的记录.But what was most shocking at the time was the things my release from the charge so clearly depended on. 但当时最令人震惊的,是那些显然导致宣布我无罪的证据.I had the right accent, respectable middle-class parents in court, reliable witnesses, and I could obviously afford a very good solicitor. 我讲话的口音〝表明我教养良好〞,到庭的有体面的中产阶级的双亲,有可靠的证人,还有,我显然请得起一名很好的律师.Given the obscure nature of the charge, I feel sure that if I had come from a different background, and had really been unemployed, there is every chance that I would have been found guilty. 从对我指控的这种捕风捉影的做法来看,我肯定,如果我出身在另一种背景的家庭里,并且真的是失了业的话,我完全可能被判有罪.While asking for costs to be awarded, my solicitor s case quite obviously revolved around the fact that I had a brilliant academic record . 当我的律师要求赔偿诉讼费时,他公然把辩护的证据建立在我〝学业优异〞这一事实上.Meanwhile, just outside the courtroom, one of the policemen who had arrested me was gloomily complaining to my mother that another youngster had been turned against the police. 与此同时,就在审判室外面,一位抓我的警察正在沮丧地向我母亲抱怨,说是又一个小伙子要跟警察作对了.You could have been a bit more helpful when we arrested you, he said to me reproachfully. 他带着责备的口气对我说,〝我们抓你的时候,你本可以稍微帮点忙的.〞What did he mean? 他说这话什么意思?Presumably that I should have looked outraged and said something like, Look here, do you know who you re talking to? I am a highly successful student with a brilliant academic record. How dare you arrest me! 大概是说我本该显出愤愤不平的样子,并说,〝喂,留神点,你知道你在跟谁说话?我是学业出众的高材生.你敢抓我!〞Then they, presumably, would have apologized, perhaps even taken off their caps, and let me on my way. 那样一来,他们或许会向我道歉,说不定还会脱帽致意,让我走开呢.NEW WORDSbrushn. brief fight or encounter 小冲突;小接触processn. course; method, esp. one used in manufacture 过程;制作法arbitrarya. based on one s own opinion only, not on reason 任意的;武断的circumstancen. (usu. pl.) conditions, facts, etc. connected with an event or person 情况,环境subsequenta. following, later 随后的,接下去的faten. what will happen or happened to sb. or sth. 命运duea. e_pected; supposed (to) 预期的;约定的;到期的temporarya. lasting only for a limited time 暂时的strolla. walk at leisure 散步,闲逛obviousa. easily seen or understood; clear 明显的,显而易见的downfalln. ruin 垮台;衰落employmentn. one s regular work or occupation; job 职业;工作wandervi. move about without a purpose 闲逛;漫游commitvt. do (sth. wrong, bad, or unlawful)干(坏事),犯(错误.罪)arrestablea. deserving to be arrestedoffence (AmE offense)n. crime; the hurting of feelings; something unpleasant 罪行;冒犯;不愉快的事straight facea face or e_pression that shows no emotion, humor, or thought 板着的脸pettya. small; unimportant 小的;不足道的doorstepn. a step in front of a doorregardvt. consider in the stated way 把……看作;把认为(as)counterculturen. a culture, esp. of the young who oppose the traditional standards and customs of their society 反主流文化 unconcerneda. not worried; untroubled; indifferent 无忧虑的;淡漠的casuala. careless; informal 漫不经心的,随便的conversationala. of or commonly used in talking 会话(用)的confirmvt. make certain; support 证实,肯定;确定beliefn. something believed; trust 相信;信念;信仰thoroughlyad. completely; in every way 完全地,彻底地thorough a.disreputablea. having or showing a bad character; having a bad name 声名狼籍的 worldlya. e_perienced in the ways of society 老于世故的au faita. (F) familiar 熟悉的;精通的ahaint. a cry of surprise, satisfaction, etc. 啊哈!magistraten. civil officer acting as a judge in the lowest courts 地方法官篇二:大学英语精读第三册课文翻译第一课与法律的小摩擦我平生只有一次跟警方发生纠葛.被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事.这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况.I have only once been in trouble with the law. The whole process of being arrested and taken to court(法院) was a rather unpleasant e_perience at the time, but it makes a good story now. What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court.事情发生在大约_年前,其时正是2月.几个月前我中学毕业了,但上大学要等到_月.当时我还在家中居住.It happened in February about twelve years ago. I had left school a couple of months before that and was not due to go to university until the following October. I was still living at home at the time.一天早晨,我来到里士满.这里是伦敦的一个郊区,离我住的地方不远⊙我在寻找一份临时工作,以便积些钱去旅游.由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园.有时千脆停下脚步,四处张望.现在看来,一定是这种明显的毫无回的的游逛,使我倒了霉. One morning I was in Richmond, a suburb of London near where Ilived. I was looking for a temporary job so that I could save up some moneyto go traveling. As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimesjust stopping and looking around me. It must have been this obvious aim-lessness that led to my downfall.事情发生在_点半钟光景.我在当地图书馆谋职未成,刚刚走出来,便看到一个人穿越马路,显然是要来跟我说话.我以为他要问我时间,不料他说他是警官,要逮捕我.起先我还以为这是在开玩笑,但又一个警察出现在我的面前,这次是位身着警服的,这一下使我确信无疑了.It was about half past eleven when it happened. I was just walking out of the local library, having unsuccessfully sought employment there, whenI saw a man walking across the road with the obvious intention of talkingto me. I thought he was going to ask me the time. Instead, he said he wasa police officer and he was arresting me. At first I thought it was somekind of joke. But then another policeman appeared, this time in uniform, andwas left in no doubt.〝为什么要抓我?〞我问道.〝到处游荡,企图作案,〞他说.〝作什么案?〞我又问.〝偷窃,〞他说.〝偷什么?〞我追问.〝牛奶瓶,〞他板着面孔说道.〝噢,〞我说.事情原来是这样的,在这一地区多次发生小的扒窃案,特别是从门前台阶上偷走牛奶瓶. It turned out there had been a lot of petty thefts in the area, particularly that of stealing milk bottles from doorsteps.接着,我犯了一个大错误.其时我年方_,留一头蓬乱的长发,自认为是60年代〝青年反主流文化〞的一员.所以我想装出一副冷漠的.对这一事件满不在乎的样子.于是我尽量用一种漫不经心的极其随便的腔调说,〝你们跟踪我多久啦?〞这样一来,在他们眼里,我就像是非常熟悉这一套的了,也使他们更加确信我是一个地地道道的坏蛋.Then I made my big mistake. At the time I was nineteen, had long untidy hair, and regarded myself as part of the si_ties ` youth counterculture .As a result, I wanted to appear cool and unconcerned with the incident, soI said, ` How long have you been following me? in the most casual and conversational tone I could manage. I thus appeared to them to be quite familiar with this sort of situation, and it confirmed them in their belief thatI was a thoroughly disreputable character.几分钟后,开来了一辆警车.〝坐到后面去,〞他们说.〝把手放到前排座位的靠背上,不准挪动.〞他们分别坐在我的两边.这可再也不是闹着玩的了.在警察局,他们审讯了我好几个小时.我继续装成老于世故.对这种事习以为常.当他们问我在千什么时,我告诉他们在找工作.〝啊,〞我可以想见他们在想,〝果然是个失业的家伙.〞 At the police station they questioned me for several hours. I continuedto try to look worldly and au fait with the situation. When they asked mewhat I had been doing, I told them I d been looking for a job. ` Aha, Icould see them thinking, `unemployed .最后,我被正式指控,并通知我下周一到里士满地方法庭受审.随后他们让我离开.我想在法庭上作自我辩护,但父亲知道这事后,马上请了一位高明的律师.我们星期一出庭的时候,带了各种各样的证人,其中包括我中学的英语老师,作我人品的见证人.但结果法庭没有叫他作证.我的〝审判〞没有进行到那一步.开庭 1 5分钟,法官就驳回了对我的指控.我无罪获释.可怜的警方败诉,我的律师甚至让法庭责成警方承担了诉讼费用. I wanted to conduct my own defense in court, but as soon as my fatherfound out what had happened, he hired a very good solicitor. We went along that Monday armed with all kinds of witnesses, including my Englishteacher from school as a character witness. But he was never called on togive evidence. My `trial didn t get that far. The magistrate dismissed thecase after fifteen minutes. I was free. The poor police had never stood achance. The solicitor even succeeded in getting costs awarded against thepolice.这样,我的履历上没有留下犯罪的记录.但当时最令人震惊的,是那些显然导致宣布我无罪的证据.我讲话的口音〝表明我受过良好教养〞,到庭的有体面的中产阶级的双亲,有可靠的证人,还有,我显然请得起一名很好的律师.从对我指控的这种捕风捉影的做法来看,我肯定,如果我出身在另一种背景的家庭里,并且真的是失了业的话,我完全可能被判有罪.当我的律师要求赔偿诉讼费时,他公然把辩护的证据建立在我〝学业优异〞这一事实上. And so I do not have a criminal record. But what was most shocking atthe time was the things my release from the charge so clearly depended on.I had the `right accent, respectable middle-class parents in court, reliablewitnesses, and I could obviously afford a very good solicitor. Given the obscurenature of the charge, I feel sure that if I had come from a different background,and had really been unemployed, there is every chance that I would have been found guilty. While asking for costs to be awarded, my solicitor s casequite obviously revolved around the fact that I had a brilliant academicrecord .与此同时,就在审判室外面,一位抓我的警察正在沮丧地向我母亲抱怨,说是又一个小伙子要跟警察作对了.他带着责各的口气对我说,〝我们抓你的时候,你本可以稍微帮J点忙的.〞 Meanwhile, just outside the courtroom, one of the policemen who hadarrested me was gloomily complaining to my mother that another youngsterhad been turned against the police. You could have been a bit more helpfulwhen we arrested you, he said to me reproachfully.他说这话什么意思?大概是说我本该显出愤愤不平的样子,并说,〝喂,留神,点,你知道你在跟谁说话?我是学业出众的高材生.你敢抓我!〞那样一来,他们或许会向我道歉,说不定还会脱帽致意,让我走开呢.What did he mean? Presumably that I should have looked outraged and saidsomething like, Look here, do you know who you re talking to? I am a highlysuccessful student with a brilliant academic record. How dare you arrest me!Then they, presumably, would have apologized, perhaps even taken offtheir caps, and let me on my way.第二单元不肯告发的女人〝我从来就不恨北方佬,我所恨的只是战争??〞我的姨婆贝蒂一讲起她的故事来,总是用这样的话开头.她的故事,在我还小的时候就听过多遍.姨婆住在弗吉尼亚贝利维尔一所旧房子里.每逢我们一家去看望她,她都要讲讲她的故事,那时姨婆贝蒂都快80岁了.但我可以想象到故事里她的容貌——刚刚_岁,长着一双亮晶晶的蓝眼睛,非常漂亮.贝蒂?范?米特完全有理由憎恨内战.她有个兄弟死在葛底斯堡战场上,还有一位当了俘虏.接着,她年轻的丈夫詹姆斯——南部邦联的一名军官——也被俘虏,关到某地一所不为人知的俘虏营里.9月下旬的一个热天,贝蒂家以前的奴隶迪克?朗纳来到贝蒂处,告诉她一件奇怪的事.他在察看离范?米特家半英里处的一所农舍时,本以为那是所空房子,但在屋里,他听到有人低声呻吟.他随着呻吟声来到顶楼,发现了一名受伤的联邦政府士兵,在他的身边放着一支步枪.贝蒂姨婆跟我讲起她第一次看到那个身着污渍斑斑的蓝军服.长着胡须的人时,她总是说,〝我就像步入一场梦境:可怕的绷带,吓人的气味.孩子,那才是战争的真实写照:没有军号,也没有战旗.有的只是痛苦和污秽,无益与死亡.〞在贝蒂?范?米特眼里,这个伤兵不是敌人,而是一个受苦受难的人.她给他水喝,并设法擦净他那可怕的伤口.然后她走出农舍,到外面呼吸一点清凉的空气,她倚在屋旁,想到她所见到的这一切——他那只打烂的右手,那条失去的左腿,真是恶心难忍.贝蒂在顶楼上找到的伤兵的证件,证实他的身份是第十一佛蒙特志愿军D连中尉亨利?比德尔,30岁.她知道应该把这个联邦政府军官的情况向南方邦联的军队报告,可是她也明白她不会那样做.她是这样向我解释的:〝我一直在想,他是不是在什么地方有一位妻子,等着他,盼着他,可又毫无音信——就像我一样.在我看来,唯一重要的事是让她的丈夫重新田到她的身旁.〞詹姆斯?范?米特的妻子慢慢地.耐心地.巧妙地.点燃了亨利?比德尔身上奄奄一息的生命火花.要说药品,她几乎没有.而她又不肯从南方邦联医院里极少的一点医药用品里去拿.但她尽其所有作了一切努力.当比德尔的体力有所恢复时,他向贝蒂叙说了他在佛蒙特韦斯菲尔德的妻子和子女的J晴况.当贝蒂讲起她的兄弟和詹姆斯时,比德尔也仔细倾听着.贝蒂姨婆总是跟我讲,〝我知道他的妻子一定在为他祈祷,就像我为詹姆斯祈祷一样.真奇怪,我和她的感情多么接近.〞山谷地带,_月的夜晚变得越来越冷.比德尔的伤田感染突然加剧.在迪克和他妻子詹尼的帮助下,贝蒂趁黑夜将这位联邦政府军官搬到她自家暖和的厨房上面的一个不易发现的阁楼上.但在第二天,比德尔发起高烧.贝蒂明白她必须求人帮助,否则他将会死去,因此找到她的家庭医生,多年的朋友格雷厄姆?奥斯本.奥斯本医生为比德尔作了检查,然后摇摇头说,希望甚微,除非能弄到合适的药品. 〝那好,〞贝蒂说.〝我到哈珀斯渡口北方军那儿去弄!〞医生说她想必疯了.联邦政府军的司令部在将近⒛英里之外,即使找到了北方军,他们也决不会相信她的话.〝我把证据带去,〞贝蒂说.她到阁楼上取下一份血迹斑斑的文件,上面盖着陆军部的官印.〝这是他最后一次晋升的记录,〞她说.〝我让他们看这个,他们一定会相信我.〞她叫医生写下所需药品的清单.次日一早,她就登程赶路.她驱车5个小时,马要休息时,她才停一停.当她终于到达哈珀斯渡口,找到司令官的时候,太阳都快落山了.约翰?D?史蒂文森将军听了她的叙述,但不信她的话.他说,〝夫人,我们已接到比德尔阵亡的报告.〞〝他还活着,〞贝蒂坚持说.〝不过,除非他得到单子上的药品,否则他就活不了多久了.〞〝好吧,〞将军最后说,〝我不想为了搞清这r点事,而拿一个巡逻队的生命去冒险.〞他转向一个下级军官说,〝你负责让范?米特太太得到这些药品.〞他对贝蒂的感谢并没有怎么理会,却说道,〝不管你讲的是真是假,你是一位勇敢的女性.〞有了贝蒂带回贝利维尔的药品,奥斯本医生才将比德尔从垂危之中拯救了过来._天之后,比德尔就能拄着迪克为他制作的拐杖一瘸一拐地行走了.〝我不能再这样连累你了,〞比德尔对贝蒂说道,〝我现在身体已经够好了,可以走了.我想尽早回去.〞于是,他们作了安排,由贝蒂的邻居和朋友萨姆先生用他的运货马车协助贝蒂将比德尔送交驻守在哈珀斯渡口的联邦政府军司令部.他们将贝蒂的马和萨姆先生的骡一起套上车.比德尔躺在一个装满干草的旧木箱内,他将步枪和拐杖放在身边.行程迟缓而漫长,差一点以灾难而告终.在离联邦政府军防线仅有1小时的路程时,突然出现了两个骑马的人.一个人举着手枪,逼着要钱.另一人将萨姆从车上拉了下来,贝蒂吓呆了,坐着一动不动.就在这时,一声枪响,拿手枪的歹徒应声倒地身亡.又一声枪响,另一个歹徒也躺倒地上.是比德尔开的枪!贝蒂看着他放下步枪,掸掉头发里的干草.〝上车吧,萨姆先生,〞他说道,〝我们赶路吧!〞在哈珀斯渡口,士兵们惊奇地盯着这位老农民和这位年轻的女子看.当缺了一条腿的联邦政府军官从装着干草的木箱里站起来时,他们更是惊愕不已.比德尔被派去华盛顿.在华盛顿,他把情况向陆军部长埃德温?M?斯坦顿作了汇报.斯坦顿给贝蒂写了一封感谢信,并签署了一项将詹姆斯?范?米特从战俘营释放的命令.可是首先必须找到詹姆斯.经过安排,由比德尔陪同贝蒂寻找她的丈夫.有文件记载,有个叫詹姆斯?范?米特的曾被送到俄亥俄的一个战俘营.可是当那些衣衫褴褛的俘虏们被带到贝蒂面前时,詹姆斯却不在里面.又查了一个俘虏营,结果也是一样.贝蒂?范?米特拼命抑制着一种令人战栗不已的恐惧感,她担心她的丈夫已经死去了.后来在特拉华堡,在靠近一排战俘的末尾处,一个高高个子的人从队伍里走了出来,蹒跚着扑到贝蒂怀里.贝蒂拥抱着他,泪流满面.拄着拐杖站立一旁的亨利?比德尔也流泪了. I never did hate the Yankees. All that I hated was the war...That s how my great-aunt Bettie began her story. I heard it many times as a child, whenever my family visited Aunt Bettie in the old house inBerryville, Virginia. Aunt Bettie was almost 80 years old then. But I couldpicture her as she was in the story she told me- barely _, pretty, with bright blue eyes.Bettie Van Metre had good reason to hate the Civil War. One of her brothers was killed at Gettysburg, another taken prisoner. Then her younghusband, James, a Confederate officer, was captured and sent to an un- known prison camp somewhere.One hot day in late September Dick Runner, a former slave, cameto Bettie with a strange report. He had been checking a farmhouse half a mile away from the Van Metre home, a farmhouse he thought wasempty. But inside, he heard low groans. Following them to the attic, he found a wounded Union soldier, with a rifle at his side.When Aunt Bettie told me about her first sight of the bearded man in the stained blue uniform, she always used the same words. It was like walking into a nightmare : those awful bandages, that dreadful smell. That s what war is really like, child: no bugles and banners. Just pain andfilth, futility and death.To Bettie Van Metre this man was not an enemy but rather a suffering human being. She gave him water and tried to clean his terrible wounds. Then she went out into the cool air and leaned against the house, trying not to be sick as she thought of what she had seen-that smashed right hand, that missing left leg.The man s papers Bettie found in the attic established his identity: Lt.Hey Bedell, Company D, North Vermont Volunteers, 30 years old. She knew that she should report the, presence of this Union officer to the Con-federate army. But she also knew that she would not do it. This is howshee_plained it to me: I kept wondering if he had a wife somewhere, wait- ing, and hoping, and not knowing- just as I was. It seemed to me that the only thing that mattered was to get her husband back to her. 篇三:大学英语精读第三版第三册课后答案大学英语精读第三册第三版(上海外语教育出版社)答案第三版Unit11) accent2) turn against3) a couple of4) takes his time5) fate6) confirmed7) witness8) subsequent9) stands a chance_) trial1) belief2) brilliant3) employment4) has saved up5) stood a chance6) were awarded7) Presumably8) conducted9) casual_) around (which student life) revolves1) Joe wrote to say that he had to put off his visit because of his illness.2) Despite the noise, they went on working as if nothing were happening.3) Traffic was held up for several hours by the accident.4) Called (up) on to speak at the meeting, I couldn t very well refuse.5) Mrs. Stevenson looked in the cupboard and found there was not a single lump of sugar left.6) It was the rumor that turned Joe against his twin brother.7) We wondered how Sara was getting on in her new job.8) Although Anne agreed with me on most points, there was one on which she was unwilling to give in.9) Visitors could photograph almost anything here without having to ask for permission._) Whether we make an e_cursion or stay home will depend on tomorrow s weather.1) uncertain,unafraid,unacceptable,unfamiliar,unequal;2) unanswered,unattached,unknown,undecided,une_pected;3)unhappily,unskillfully,unconsciously,unnecessarily,uncomfortably;4) unsay,undress,untie,unlock,unload.1) reliable2) changeable3) enjoyable4) e_haustible5) permissible6) regrettable7) breakable8) imaginable9) workable_) applicable1) countercharge2) counterattack3) counterpart4) counteract5) countermeasures6) Counterculturists1) Liz sang perfectly in the town hall yesterday afternoon.2) I saw your brother and his girlfriend walking arm in arm in the park the other day.3) It began to blow quite hard before midnight.4) They moved the piano into another room upstairs last evening.5) Come to my office at ten o clock.6) I was still living alone at home at the time.7) Believe it or not, I ran into your cousin in a shop in New York three weeks ago.8) The old couple were sitting quite happily in the garden at this time yesterday.1) It turned out that his methods didn t work at all.2) It turned out that the necklace was not made of diamond, but of glass.3) It turned out that the lost money had been in the safe all the time!4) It turned out that the e_periment was much more difficult than they had supposed.5) It has turned out that your nephew is the most suitable person for the job.6) To his surprise, it turned out that the fashionable young lady he spoke to was a pickpocket.1) Given his age, it was indeed a miracle that he had done so much in so short a time.2) Given that they are fresh from university, the young people have done a good job.。
大学英语精读1第三版课文英汉对照
UNIT 1As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning English easier.课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。
Some Strategies for Learning EnglishLearning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort.学习英语绝非易事。
它需要刻苦和长期努力。
Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. Here are some of them.虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。
以下便是其中的几种。
1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary.1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。
大学英语精读第三版第三册Book3Unit1~Unit10翻译答案
大学英语精读第三版第三册Book3Unit1~Unit10翻译答案Unit1 翻译1) 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。
The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。
Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.3) 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。
(confirm)The subsequent events confirmed my suspicions once again.4) 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。
I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays.5) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6) 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7) 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。
(完整版)大学英语精读第三版第三册课文翻译
Unit 1与法律的一次小冲突一个年轻人发现,在街上漫无目的的闲逛也会带来涉及法律上的麻烦。
一种误解导致另一种误解,直到最终他必须在法庭上接受审判…….法律小冲突我平生只有一次陷入与法律的冲突。
被捕与被带上法庭的整个经过在当时是一种令人极不愉快的经历,但现在这却成为一个好故事的素材。
尤其令人恼怒的是我被捕及随后在法庭上受审期间的种种武断情形。
事情发生在十二年前的二月,那是我中学毕业已经几个月了,但是要等到十月份才能上大学,所以当时我仍在家中。
一天上午,我来到离我住地不远的伦敦郊区的里士满,那是我正在找一份临时的工作,一边攒些钱去旅游。
由于天体晴朗,有没有什么急事,我便悠然自得的看看窗店橱窗,逛逛公园,有时干脆停下来四处观望。
一定是这种显然无所事事的样子使我倒了霉。
事情发生在十一点半左右,当我在当地图书馆谋之未成,刚从那里出来,就看见一个人从马路对面走过来,显然是想跟我说话。
我愿意为他是要问我时间。
想不到他说他是警察,要逮捕我。
开始我还以为这是个玩笑。
但紧接着又来了一个穿着警服的警察,这下我无可置疑了。
“为什么抓我?”我问。
“四处游荡,有作案嫌疑,”他说。
“做什么案?”我又问。
“偷东西,”他说。
“偷什么”我追问。
“牛奶瓶”他说,表情极端严肃。
“噢,”事情是这样的,这一带经常发生小偷小摸的案件,尤其是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了个大错误,那是我才十九岁,留着一头乱蓬蓬的长发,自以为是六十年代“青年反主流文化”的一员。
因此,我想对此表现出一副冷漠,满不在乎的态度,于是用一种很随便的无所谓的腔调说:“你们跟我多久了?”这样一来,我在他们眼里,我是惯于此种情形的,这又使他们确信我是一个彻头彻尾的坏蛋。
几分钟后来了一辆警车。
“坐到后面去,”他们说:“把手放在椅背上,不许乱动。
”他俩分别坐在我的左右,这下可不是闹着玩的了。
在警察局,他们审问了我好几个小时。
我继续装着老于世故,对此种事习以为常的样子。
当他们问我一直在干什么事时,我告诉他们我在找工作。
大学英语精读1第三版课文英汉对照
UNIT 1As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning English easier.课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。
Some Strategies for Learning EnglishLearning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort.学习英语绝非易事。
它需要刻苦和长期努力。
Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. Here are some of them.虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。
以下便是其中的几种。
1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary.1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。
大学英语精读1第三版课文英汉对照
UNIT 1As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning English easier.课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。
Some Strategies for Learning EnglishLearning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort.学习英语绝非易事。
它需要刻苦和长期努力。
Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. Here are some of them.虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。
以下便是其中的几种。
1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary.1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。
大学英语精读课程第三册(unit1-5需要背诵部分课文及翻译)
UNIT 1:A Brush with the LawAnd so I do not have a criminal record. But what was most shocking at the time was the things my release from the charge so clearly depended on. I had the 'right' accent, respectable middle-class parents in court, reliable witnesses, and I could obviously afford a very good solicitor. Given the obscure nature of the charge, I feel sure that it I had come from a different background, and had really been unemployed, there is every chance that I would have been found guilty. While asking for costs to be awarded, my solicitor's case quite obviously revolved around the fact that I had a 'brilliant academic record'.所以我就没有了犯罪记录。
但当时,非常令人震惊的是宣布我无罪所明显依赖的事实。
即我操着标准的口音,我受人敬重的中产阶级的父母到了法庭,我有可靠的证人,并且看得出我能请得起一位很好的律师。
想到这次起诉时那种莫明其妙的做法,我敢肯定如果我出生于另一种背景的家庭,并真正是失了业,那很有可能我被判为有罪。
大学英语精读第三版第三册翻译
TranslationUnit 1.1. Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2. The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.3. Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.4. While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.5. The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.6. While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.7. What do you think is the likeliest time to find him at home?8. The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of the trap he had laid.Unit 2.1. It was suggested at the meeting that a committee of eleven be appointed to make a new constitution.2. By making on-the-spot observations, the young scientists obtained first-hand information they needd in their research work.3. It is very likely that he will rejected by the army because of his bad eyesight.4. The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport.5. Henry’s works of art are superior in many respects to those of his brother’s.6. The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment.7. Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn’t because as a soldier he had to obery the order.8. Were it left to me to dicide whether we should have a city without bikes or one without cars, I should not hesitate a moment to preper the latter.Unit 3.1. She got a post as a cashier at a local bank. But she was soon fired because she proved to be incompetent.2. It si obviously his young assistant who is running the bookstore.3. No sooner had the proposal been announced at he meeting than she got to her feet to protest.4. Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship, but his chances of getting it are slim.5. Being short of funds, they are trying to attract foreign capital.6 The room semlls of stale air. It must have been vacant for a long time.7. As far as hobbies are concerned, Jane and her sister have little in common.8. It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.Unit 4.1. The little girl ran so fast that she was thrown off balance and fell down.2. I was impressed by his devotion to research but I did not have the slightest interest in his profound theories.3. Be sure not to say anything capable of being misunderstood.4. I was so bewildered by their conflicing advice that I did not know what to do.5. At first this complicated problem frustrated them, but after thinking it over carefully they finally worked out a solution.6. The head of the sports delegation beamed with delight when a young pioneer presented him with a bunch of flowers.7. I really don’t see why our English teacher should single out our monitor for praise since we have all done quite well this term.8. I believe in the theory that the higher animals developed from the lower ones.Unit 5.1. If the rich countries spent more money on green industries, instead of on building up military machines and nuclear weapons, many of today’s widerspread pollution problems would gradually disappear.2. The burning of coal not only consumes the oxygen in the house but also gives out poisonous gases.3. Apparently, finding alternative energy sources is essential to the steady development of our economy.4. Solar cells can absorb sunlight and convert it into electricity.5. If the temperature on the Earth continues to go up from year to year, the polar ice caps will begin to melt and, in all likelihood, half of the buildings in coastal cities will disappear beneath splashing sea waves.6. Because these creatures are small and tend to hide beneath leafy plants, they are not always visible to the naked eye.7. As a result of exposures to atomic radiation, he finally collapsed at work.8. There is distinct evidence of the connection between heavy pressure of work and some disorders of the body.Unit 6.1. As long a you keep on trying, you will be able to resolve this difficult problem sooner or later.2. We anticipate encountering resistance to our plan.( We anticipate that we will encounter resistance to our plan.)3. Jim’s friends said that the noise pollution in their city was terrible, but they had to live with it.4. At first Tom thought that with his knowledge, skill and experience he was bound to find a satisfactory job.5. It would be wise to handle this delicate problem with calmness and patience.6. Dick thought that if he wasn’t able to take the machine apart, chances were that no other worker in the plant could, either.7. Do you think bus drivers should take full responsiblility for the passengers’ safety?8. You needn’t dwell on your mistakes in judgement any more. What’s important is to try your best to avoid repeating them.Unit 7.1. Under the leadership of the local government, the villagers rose to the serious food crisis cause by the floods.2. The exhibition is very popular and is attracting a steady stream of visitors.3. When Mom came upstairs to check on us kids, I turned over and pretended to be asleep.4. Waging a battle against the drug pushers was a challenge to Armstead. She felt rather nervous but she decided to confront them.5. The old lady told me to be cautious and not to talk to the guys hanging out on the street corner.6. A health organization prompted the local government to raise a three-million-dollar fund for a new hospital.7. Opening the door, the man who had set fire to the church found himself confronted by a dozen policemen with guns.8. It is reported that the fire which raged for more than two hours started in an abandoned warehouse.Unit 8.1. Vast amounts of investment have enabled the economy of the area to grow rapidly.2. They lauched a campaign to raise money for a new hospital.3. Success lies in diligence. Dr. Nolen is a case in point.4. Men of high moral standards, they are never to be tempted into taking such expensive gifts.5. There are indications that numerous factories are faced with a very difficult situation.6. The police arrested the criminal on a charge of armed robbery several hours after they found an important clue to his identity.7. Investigation has revealed that retirement tends to cause psychological troubles for some people.8. The medical team did nore than complain about the relatively poor working conditions at the local hospital. For instance, several doctors bought simple medical instruments with their own money.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 1一、课文A young man finds that strolling along the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law. One misunderstanding leads to another until eventually he ends up in court ...一个青年发现,在大街上毫无明显目的地游逛会招致警方的责罚。
误会一个接一个发生,最终他只得出庭受审……A Brush with the LawI have only once been in trouble with the law. The whole process of being arrested and taken to court was a rather unpleasant experience at the time, but it makes a good story now. What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court.与警察的一场小冲突我平生只有一次跟警方发生纠葛。
被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事。
这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况。
It happened in February about twelve years ago. I had left school a couple of months before that and was not due to go to university until the following October. I was still living at home at the time.事情发生在大约12年前,其时正是2月。
几个月前我中学毕业了,但上大学要等到10月。
当时我还在家中居住。
One morning I was in Richmond, a suburb of London near where I lived. I was looking for a temporary job so that I could save up some money to go travelling. As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. It must have been this obvious aimlessness that led to my downfall.一天早晨,我来到里士满。
这里是伦敦的一个郊区,离我住的地方不远。
我在寻找一份临时工作,以便积些钱去旅游。
由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园。
有时干脆停下脚步,四处张望。
现在看来,一定是这种明显的毫无目的的游逛,使我倒了霉。
It was about half past eleven when it happened. I was just walking out of the local library, having unsuccessfully sought employment there, when I saw a man walking across the road with the obvious intention of talking to me. I thought he was going to ask me the time. Instead, he said he was a police officer and he was arresting me. At first I thought it was some kind of joke. But then another policeman appeared, this time in uniform, and I was left in no doubt.事情发生在11点半钟光景。
我在当地图书馆谋职未成,刚刚走出来,便看到一个人穿越马路,显然是要来跟我说话。
我以为他要问我时间,不料他说他是警官,要逮捕我。
起先我还以为这是在开玩笑,但又一个警察出现在我的面前,这次是位身着警服的,这一下使我确信无疑了。
"But what for?" I asked.“为什么要抓我?”我问道。
"Wandering with intent to commit an arrestable offence," he said.“到处游荡,企图作案,”他说。
"What offence?" I asked.“作什么案?”我又问。
"Theft," he said.“偷窃,”他说。
"Theft of what?" I asked.“偷什么?”我追问。
"Milk bottles," he said, and with a perfectly straight face too!“牛奶瓶,”他板着面孔说道。
"Oh," I said.“噢,”我说。
It turned out there had been a lot of petty thefts in the area, particularly that of stealing milk bottles from doorsteps.事情原来是这样的,在这一地区多次发生小的扒窃案,特别是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
Then I made my big mistake. At the time I was nineteen, had long untidy hair, and regarded myself as part of the sixties' "youth counterculture". As a result, I wanted to appear cool and unconcerned with the incident, so I said, "How long have you been following me?" in the most casual and conversational tone I could manage. I thus appeared to them to be quite familiar with this sort of situation, and it confirmed them in their belief that I was a thoroughly disreputable character.接着,我犯了一个大错误。
其时我年方19,留一头蓬乱的长发,自认为是60年代“青年反主流文化”的一员。
所以我想装出一副冷漠的、对这一事件满不在乎的样子。
于是我尽量用一种漫不经心的极其随便的腔调说,“你们跟踪我多久啦?”这样一来,在他们眼里,我就像是非常熟悉这一套的了,也使他们更加确信我是一个地地道道的坏蛋。
A few minutes later a police car arrived.几分钟后,开来了一辆警车。
"Get in the back," they said. "Put your hands on the back of the front seat and don't move them."“坐到后面去,”他们说。
“把手放到前排座位的靠背上,不准挪动。
”They got in on either side of me. It wasn't funny any more.他们分别坐在我的两边。
这可再也不是闹着玩的了。
At the police station they questioned me for several hours. I continued to try to look worldly and au fait with the situation. When they asked me what I had been doing, I told them I'd been looking for a job. "Aha," I could see them thinking, "unemployed."在警察局,他们审讯了我好几个小时。
我继续装成老于世故、对这种事习以为常。
当他们问我在干什么时,我告诉他们在找工作。
“啊,”我可以想象他们在想,“果然是个失业的家伙。
”Eventually, I was officially charged and told to report to Richmond Magistrates' Court the following Monday. Then they let me go.最后,我被正式指控,并通知我下周一到里士满地方法庭受审。
随后他们让我离开。
I wanted to conduct my own defence in court, but as soon as my father found out what had happened, he hired a very good solicitor. We went along that Monday armed with all kinds of witnesses, including my English teacher from school as a character witness. But he was never called on to give evidence. My "trial" didn't get that far. The magistrate dismissed the case after fifteen minutes. I was free. The poor police had never stood a chance. The solicitor even succeeded in getting costs awarded against the police.我想在法庭上作自我辩护,但父亲知道这事后,马上请了一位高明的律师。