三峡注音解释翻译

合集下载

八年级上册语文《三峡》文言文翻译、注释、赏析、文言知识、创作背景及郦道元介绍

八年级上册语文《三峡》文言文翻译、注释、赏析、文言知识、创作背景及郦道元介绍

《三峡》文言文翻译、注释、赏析文言知识、创作背景及郦道元介绍三峡郦道元〔南北朝〕自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

(阙通:缺;重岩一作:重峦) 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

(溯同:泝;暮到一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

(巘一作:左山右献) 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”翻译三峡郦道元〔南北朝〕自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

(阙通:缺;重岩一作:重峦) 在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。

悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。

如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

(溯同:泝) 等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。

有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

(巘一作:左山右献) 等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。

水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。

《三峡》翻译注释

《三峡》翻译注释

作家作品介绍
• 郦道元,字善长,北魏地理学家。撰《水 经注》。其书名为注释《水经》,实则以 《水经》为纲,详细记载了一千多条大小 河流及有光的历史遗迹、人物掌故、神话 传说等,是我国古代最全面、最系统的综 合性地理著作。 • 三峡,瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在 长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。
《三峡》知识点整理:
• 1.三峡总特点:雄奇险拔,清幽秀丽 • 2.全文从山、水两方面来写。总写山,分 写水,写水则描绘不同季节的景色. • 山:连绵高峻、雄奇险拔——高峻美 • 水: • 夏水:浩大湍急、迅猛凶险——奔放美 • 春冬之景:清荣峻茂——清幽美 • 秋景:林寒涧肃、凄清寂静——凄婉美
• 3.先山后水的原因:先写山连绵高峻 的特点,为下文写水势做铺垫,正是 有如此的山势,才会有如此的水势。 • 4.先写夏水的原因:本文重在写水, 而水以夏季为最盛,把夏水置于首位, 突出长江在三峡段的湍急浩大。 • 5.结尾引用民歌的作用: • 照应前文,侧面渲染三峡秋天凄清哀 伤的气氛,突出凄婉美。也突出了山 高峡长的特点。
• 1、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 • 在三峡七百里江流中,两岸高山连绵不绝, 没有一点中断的地方。 • 2、重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分, 不见曦月。 • 重重的悬崖层层的峭壁,遮蔽了天空,如 果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮 • 3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 • 到了夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上 行的航路都被阻绝了,不能通行。
《三峡》
郦道元
• 自/三峡七百里中,两岸/连山,略无/阙处;重 岩叠嶂,隐天蔽日,自非/亭午夜分/不见曦月。 至于/夏水襄陵,沿溯阻绝。或/王命急宣,有时 /朝发白帝,暮到江陵,其间/千二百里,虽/乘 奔御风,不以疾也。 春冬之时,则/素湍绿潭,回清倒影。绝巘/多生 怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多 趣味。 每至/晴初霜旦,林寒涧肃,常有/高猿长啸,属 引凄异,空谷传响,哀转久绝。故/渔者歌曰: “巴东三峡/巫峡长,猿鸣三声/泪沾裳!”

三峡郦道元全文拼音版

三峡郦道元全文拼音版

三峡郦道元全文拼音版三 峡北魏 郦道元自z ì三s ān 峡x i á七q ī百b ǎi 里l ǐ中zh ōn ɡ,两li ǎn ɡ岸àn 连li án 山sh ān ,略l u è无w ú阙qu ē处ch ù。

重ch ón ɡ岩y án 叠di é嶂zh àn ɡ,隐y ǐn 天ti ān 蔽b ì日r ì,自z ì非f ēi 亭t ín ɡ午w ǔ夜y è分f ēn ,不b ú见ji àn 曦x ī月yu è。

至z h ì于y ú夏x i à水shu ǐ襄xi ān ɡ陵l ín ɡ,沿y án 溯s ù阻z ǔ绝j u é。

或hu ò王w án ɡ命m ìn ɡ急j í宣xu ān ,有y ǒu 时s h í朝zh āo 发f ā白b ái 帝d ì,暮m ù到d ào 江ji ān ɡ陵l ín ɡ,其q í间ji ān 千qi ān 二èr 百b ǎi 里l ǐ,虽s u ī乘ch én ɡ奔b ēn 御y ù风f ēn ɡ,不b ù以y ǐ疾j í也y ě。

春ch ūn 冬d ōn ɡ之z h ī时s h í,则z é素s ù湍tu ān 绿l ǜ潭t án ,回hu í清q īn ɡ倒d ào 影y ǐn ɡ,绝j u é巘y ǎn 多du ō生sh ēn ɡ怪ɡu ài 柏b ǎi ,悬xu án 泉qu án 瀑p ù布b ù,飞f ēi 漱sh ù其q í间ji ān ,清q īn ɡ荣r ón ɡ峻j ùn 茂m ào ,良li án ɡ多du ō趣q ù味w èi 。

三峡文言文知识点梳理

三峡文言文知识点梳理

三峡文言文知识点梳理《三峡》是北魏地理学家、散文家郦道元创作的一篇散文。

其记述了长江三峡的雄伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,下面是本店铺整理的三峡文言文知识点梳理,一起来看看吧。

一、原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī)月。

至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘(yǎn )多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间。

清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。

”二、注释:1、《三峡》:选自《水经注疏》。

三峡是瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。

郦道元(466或472—527),字,善长,范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。

2、自,从,由;七百里:约合现在二百公里。

3、略无阙处:没有一点中断的地方。

略无,毫无。

阙,通“缺”。

4、自非亭午夜分,不见曦月。

自非:如果不是;亭午:正午;夜分:半夜。

曦:日光,这里指太阳;月,指月亮。

5、夏水襄陵,沿溯阻绝:襄:漫上;陵,丘陵;沿:顺流而下;溯:逆流而上。

6、或王命急宣:有时皇帝的命令必须急速传达,或:有时。

7、朝发白帝,暮到江陵:早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。

白帝:白帝城,在现在重庆奉节东。

江陵:即现在湖北江陵。

8、虽乘奔御风,不以疾也。

即使骑上快马,驾着风也不像这么快。

奔:这里指飞奔的马;御:驾;以:当作“似”;疾:快。

9、素湍绿潭,回清倒影:雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。

素:白;湍:白色的急流;回:旋转,这里是回旋,回荡的意思。

10、绝巘:极高的山峰;巘:山峰。

11、悬泉瀑布,飞漱其间:悬泉和瀑布,在那里飞流冲刷。

《三峡》知识点解析(部编人教版八年级语文上册第10课)

《三峡》知识点解析(部编人教版八年级语文上册第10课)

《三峡》知识点解析一、原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī)月。

至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘(yǎn )多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间。

清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。

”二、注释:1、《三峡》:选自《水经注疏》。

三峡是瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。

郦道元(466或472—527),字,善长,范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。

2、自,从,由;七百里:约合现在二百公里。

3、略无阙处:没有一点中断的地方。

略无,毫无。

阙,通“缺”。

4、自非亭午夜分,不见曦月。

自非:如果不是;亭午:正午;夜分:半夜。

曦:日光,这里指太阳;月,指月亮。

5、夏水襄陵,沿溯阻绝:襄:漫上;陵,丘陵;沿:顺流而下;溯:逆流而上。

6、或王命急宣:有时皇帝的命令必须急速传达,或:有时。

7、朝发白帝,暮到江陵:早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。

白帝:白帝城,在现在重庆奉节东。

江陵:即现在湖北江陵。

8、虽乘奔御风,不以疾也。

即使骑上快马,驾着风也不像这么快。

奔:这里指飞奔的马;御:驾;以:当作“似”;疾:快。

9、素湍绿潭,回清倒影:雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。

素:白;湍:白色的急流;回:旋转,这里是回旋,回荡的意思。

10、绝巘:极高的山峰;巘:山峰。

11、悬泉瀑布,飞漱其间:悬泉和瀑布,在那里飞流冲刷。

悬泉:从山崖上流下来的好像是悬挂着的泉水。

漱:冲刷。

12、清荣峻茂,良多趣味:水清,树荣(茂盛),山高,草茂;良:真,实在。

三峡郦道元全文拼音版

三峡郦道元全文拼音版

三s ān 峡xi á郦道元自z ì三s ān 峡xi á七q ī百b ǎi 里l ǐ中zh ōn ɡ,两li ǎn ɡ岸àn 连li án 山sh ān ,略lu è无w ú阙qu ē处ch ù;重zh òn ɡ岩y án 叠di é嶂zh àn ɡ,隐y ǐn 天ti ān 蔽b ì日r ì,自z ì非f ēi 亭t ín ɡ午w ǔ夜y è分f ēn ,不b ú见ji àn 曦x ī月yu è。

至zh ì于y ú夏xi à水shu ǐ襄xi ān ɡ陵l ín ɡ,沿y án 溯s ù阻z ǔ绝ju é。

或hu ò王w án ɡ命m ìn ɡ急j í宣xu ān ,有y ǒu 时sh í朝zh āo 发f ā白b ái 帝d ì,暮m ù到d ào 江ji ān ɡ陵l ín ɡ,其q í间ji ān 千qi ān 二èr 百b ǎi 里l ǐ,虽su ī乘ch én ɡ奔b ēn 御y ù风f ēn ɡ,不b ù以y ǐ疾j í也y ě。

春ch ūn 冬d ōn ɡ之zh ī时sh í,则z é素s ù湍tu ān 绿l ǜ潭t án ,回hu í清q īn ɡ倒d ào 影y ǐn ɡ。

绝ju é巘y ǎn 多du ō生sh ēn ɡ怪ɡu ài 柏b ǎi ,悬xu án 泉qu án 瀑p ù布b ù,飞f ēi 漱sh ù其q í间ji ān,清q īn ɡ荣r ón ɡ峻j ùn 茂m ào ,良li án ɡ多du ō趣q ù味w èi。

三峡郦道元全文拼音版

三峡郦道元全文拼音版

三峡郦道元全⽂拼⾳版三s ān 峡x i á【作者】郦l ì 道d ào 元yu án 【朝代】南n án北b ěi 朝ch áo⾃z ì 三s ān 峡x i á 七q ī 百b ǎi ⾥l ǐ中zh ōng ,两li ǎng 岸àn 连li án ⼭sh ān ,略l üè ⽆w ú 阙qu è 处ch ù 。

重zh òng 岩y án 叠d i é 嶂zh àng ,隐y ǐn 天ti ān 蔽b ì ⽇r ì ,⾃z ì ⾮f ēi 亭t íng 午w ǔ夜y è 分f ēn ,不b ù 见ji àn 曦x ī ⽉yu è 。

⾄z h ì 于y ú 夏x i à ⽔shu ǐ襄xi āng 陵l íng ,沿y án 溯s ù 阻z ǔ绝j u é 。

或hu ò 王w áng 命m ìng 急j í 宣xu ān ,有y ǒu时s h í 朝ch áo 发f ā ⽩b ái 帝d ì ,暮m ù 到d ào 江ji āng 陵l íng ,其q í 间ji ān 千qi ān ⼆èr 百b ǎi ⾥l ǐ,虽s u ī 乘ch éng 奔b ēn 御y ù 风f ēng ,不b ù 以y ǐ疾j í 也y ě 。

春ch ūn 冬d ōng 之z h ī 时s h í ,则z é 素s ù 湍tu ān 绿l ǜ潭t án ,回h u í 清q īng 倒d ǎo 影y ǐng ,绝j u é yǎn 多du ō ⽣sh ēng 怪gu ài 柏b ǎi ,悬xu án 泉qu án瀑p ù 布b ù ,飞f ēi 漱sh ù 其q í 间ji ān ,清q īng 荣r óng 峻j ùn茂m ào ,良li áng 多du ō 趣q ù 味w èi 。

《三峡》原文和翻译译文

《三峡》原文和翻译译文

《三峡》原文和翻译译文《《三峡》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,期望可以对您的学习工作中带来挂念!1、《三峡》原文和翻译译文《三峡》原文和翻译郦道元原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿泝阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝*多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”译文:在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。

层层叠叠的山岩峰峦,遮挡了天空,拦住了日光。

假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。

有时皇帝有诏命必需火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞行,也没有如此快速。

春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。

极为陡峭的山峰上,生长着很多姿势奇怪的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清亮,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,的确很好玩味。

每逢雨后初晴或霜天早晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,特别凄厉。

回响在空旷的山谷中,很长时间才消逝。

所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”《三峡》阅读及答案(一)《三峡》阅读及答案(二)2、《班昭续《汉书》》原文及翻译译文《班昭续《汉书》》原文及翻译后汉书班昭续《汉书》原文:扶风曹世叔妻者,同郡班彪之女也,名昭,字惠班。

博学高才。

世叔早卒,有节行法度。

兄固著《汉书》,其八表及天文志未及竟而卒。

和帝诏昭就东观藏书阁踵而成之。

帝数召入宫,令皇后诸贵人师事焉,号日“大家”。

每有贡献异物,辄诏大家作赋颂。

时《汉书》始出,多未能通者,同郡马融伏于阁下,从昭受读。

八年级《三峡》原文及翻译

八年级《三峡》原文及翻译

部编版八年级上册《三峡》原文及译文三峡①郦道元【原文】自②三峡七百里中,两岸连山,略无阙处③。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非④亭午⑤夜分⑥,不见曦月⑦。

至于夏水襄陵⑧,沿溯阻绝⑨。

或王命急宣,有时朝发白帝⑩,暮到江陵⑪,其间千二百里,虽乘奔⑫御风,不以疾⑬也。

春冬之时,则素湍⑭绿潭,回清⑮倒影,绝⑯多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱⑰其间,清荣峻茂⑱,良⑲多趣味。

每至晴初⑳霜旦㉑,林寒涧肃㉒,常有高猿长啸,属引㉓凄异㉔,空谷传响㉕,哀转㉖久绝。

故渔者歌曰:“巴东㉗三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”【注释】①节选自《水经注校证》卷三十四(中华书局2007年版)。

题目是编者加的。

三峡,瞿(qú)塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。

郦道元(约470—527),字善长,范阳涿(zhuō)县(今河北涿州)人,北魏地理学家。

所撰《水经注》,名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,广为补充发展,自成巨著。

全书详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,是我国古代地理名著,并具有较高的文学价值。

由于当时南北分裂,此书记北方河流,综合运用了文献资料与作者实地考察的成果;涉及南方江河,则博采他人记述,精心选择,细致加工,融汇成文。

②自:于。

这里是“在”的意思。

③两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的山,全然没有中断的地方。

略无,完全没有。

阙,同“缺”,空隙、缺口。

④自非:如果不是。

⑤亭午:正午。

⑥夜分:半夜。

⑦曦(xī)月:日月。

曦,日光,这里指太阳。

⑧襄(xiānɡ)陵:水漫上山陵。

襄,冲上、漫上。

陵,山陵。

⑨沿溯(sù)阻绝:意思是上行和下行的航道都被阻断,不能通航。

沿,顺流而下。

溯,逆流而上。

⑩白帝:古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口。

⑪江陵:古城名,在今湖北荆州。

⑫奔:这里指飞奔的马。

⑬不以疾:没有这么快。

⑭素湍(tuān):激起白色浪花的急流。

湍,急流。

⑮回清:回旋的清波。

郦道元《三峡》翻译

郦道元《三峡》翻译

郦道元《三峡》翻译及重点字词解释原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘(写作“山献”)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”译文:从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。

到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。

有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。

到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。

高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。

水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。

每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”重点字词解释:自:从,此处有“在”之意。

三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

三峡全长实际只有四百多里。

略无:毫无。

阙:空缺。

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。

停午:一作“亭午”,中午。

夜分:半夜。

曦(xī):日光。

夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。

襄,上。

陵,大的土山。

沿:顺流而下。

溯(sù):同“溯”,逆流而上。

或:有时。

王命:朝廷的文告。

宣:宣布,传达。

朝发白帝:早上从白帝城出发。

白帝:城名,在重庆市奉节县。

江陵:今湖北省江陵县。

奔:奔驰的快马。

三峡文言文原文及翻译

三峡文言文原文及翻译

三峡文言文原文及翻译三峡文言文原文及翻译三峡全篇只用一百五十五个字,既描写了长江三峡错落有致的自然风貌,又写长江三峡不同季节的壮丽景色,展示了祖国河山的雄伟奇丽、无限壮阔的景象。

下面,小编为大家分享三峡文言文原文及翻译,希望对大家有所帮助!原文自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

(阙通:缺;重岩一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

(溯同:泝;暮到一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

(巘一作:山献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”注释(1)自:在,从三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

三峡全长实际只有四百多里。

(2)略无:毫无,完全没有。

阙:通“缺”,缺口,空隙。

(3)嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。

(4)自非:如果不是。

自:如果。

非:不是(5)亭午:正午。

夜分:半夜。

(6)曦(xī):日光,这里指太阳。

(7)襄(xiāng):上,这里指漫上。

陵:大的土山,这里泛指山陵。

(8)沿:顺流而下(的船)。

溯:逆流而上(的船)。

(9)或:有的.时候。

王命:皇帝的圣旨。

宣:宣布,传达。

(10)朝发白帝:早上从白帝城出发。

白帝:城名,在重庆奉节县东。

朝:早晨(11)江陵:今湖北省荆州市。

(12)虽:即使。

奔:奔驰的快马。

御:驾着,驾驶(13)不以:不如。

此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。

(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。

(14)素湍:白色的急流。

素:白色的。

绿潭:碧绿的潭水。

(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。

(16)绝巘(yǎn):极高的山峰。

郦道元《三峡》的原文和翻译

郦道元《三峡》的原文和翻译

《三峡》原文自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”《三峡》翻译在三峡这长达七百里的地域内,两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方。

层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

倘若不是在正午、半夜的时候,就看不见太阳和月亮。

到了夏天,江水漫上两岸的丘陵,上行和下行的航道都被阻断,不能通航。

如果有皇帝的命令要紧急传达,有时候早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也没有这么快。

在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,碧绿的潭水里倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速地往下冲荡。

水清,树荣,山高,草盛,实在有很多趣味。

每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧一片清凉寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡的渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”详细解析文章开篇,“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月”,生动地描绘出三峡两岸山脉连绵不绝、高耸险峻的整体风貌。

七百里的距离凸显出三峡之长,“连山”“重岩叠嶂”形象地表现出山的连绵和重叠,仿佛这些山脉是一道无法逾越的屏障。

“隐天蔽日”则进一步强调了山的高大,遮住了天空和太阳,而只有在正午和半夜时分才能看到太阳和月亮这一细节,更加强化了这种高耸感,让读者仿佛置身于那幽深狭窄的峡谷之中,感受到大自然的雄浑与壮丽。

《三峡》的原文及翻译

《三峡》的原文及翻译

《三峡》的原文及翻译文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。

以下是小编收集整理的《三峡》的原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《三峡》原文:郦道元〔南北朝〕自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”《三峡》译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。

悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。

如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。

等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。

有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。

水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。

每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的`山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。

”《三峡》赏析:郦道元的《三峡》(选自《水经注》三十四卷《江水》)是一篇著名的山水之作,作者只用不到两百字的篇幅就描写出了长江三峡雄伟壮丽的景色。

全文四段,即是四幅挺拔隽秀的水墨山水画。

第一段作者先写山。

用“两岸连山,略无阙处”写山之“连”,“重岩叠嶂,隐天蔽日”写山之“高”,又用“自非亭午夜分,不见曦月”侧面烘托,让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔就形象的勾勒出三峡雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快就被三峡的雄险气势所吸引。

初中《三峡》文言文及翻译

初中《三峡》文言文及翻译

初中《三峡》文言文及翻译初中《三峡》文言文及翻译《三峡》节选自南北朝北魏地理学家,官员,文学家,散文家郦道元的《水经注·江水注》,是山水文言文。

下面,小编为大家分享初中《三峡》文言文及翻译,希望对大家有所帮助!原文自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

(阙通:缺;重岩一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

(溯同:泝;暮到一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

(巘一作:山献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”翻译在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。

若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。

有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。

碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。

水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。

在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”文学赏析郦道元的《三峡》(选自《水经注》)是一篇著名的山水之作,只用不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌。

全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。

三峡文言文翻译及注释

三峡文言文翻译及注释

三峡文言文翻译及注释三峡作者:郦道元口1三峡七白里中,两岸连山,略无阙处2;重岩叠嶂3,隐夭蔽日,口非4亭午夜分5»不见曦6月。

至于夏水襄陵7,沿溯8阻绝。

或王命急宣9,有时朝发白帝10,暮到江陵11,其间千二百里,虽乘奔御风12,不以疾也13。

春冬之时,则素湍绿潭14,回清倒影15。

绝< ydnl6多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间17,清荣峻茂18,良19多趣味。

每至晴初雷旦20,林寒涧肃,常有髙猿长啸,属引凄异21,空谷传响,哀转久绝22。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”1自:在,从三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

三峡全长实际只有四百多里。

2略无:完全没有。

阙:通“缺”,中断。

3 zhong:高峻险拔如屏障一样的山峰。

4自非:如果不是。

自:如果。

非:不是5亭午:正午。

夜分:半夜。

6Ug xi:日光,这里指太阳。

7襄xiong,上。

陵,丘陵,小山包8沿:顺流而下的船。

溯sti:逆流而上的船。

9或:有时。

王命:皇帝的圣旨。

宣:宣布,传达。

10朝发白帝:早上从白帝城出发。

白帝:城名,在重庆奉节东。

朝:早晨11江陵:今湖北省江陵县。

12虽:即使。

奔:奔驰的马。

御:驾着13不以:不如。

此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是比船快,或为“以”当是“似”之误。

见清赵一清《水经注刊误》疾:快。

14素湍:白色的急流。

素:白色的。

绿潭:碧绿的潭水。

13回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。

16绝<ydn:极高的山峰。

绝:极高。

山峰17悬泉:悬挂着的泉水瀑布。

飞漱:急流冲荡。

漱:冲刷。

18清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。

19良:实在,的确。

20晴初:夭刚睛。

箱旦:下霜的早晨。

21属引:连续不断。

属zhti:动词。

连接。

弓|:延长。

凄异:凄凉怪异。

22哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。

绝:消失。

23巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

24沾:打湿。

三峡郦道元全文拼音版

三峡郦道元全文拼音版

三峡【南北朝】郦道元自zì 三sān 峡xiá(1) 七qī 百bǎi 里lǐ 中zhōng , 两liǎng 岸àn 连lián 山shān , 略lüè 无wú(2) 阙què 处chù 。

重zhòng 岩yán 叠dié 嶂zhàng (3) , 隐yǐn 天tiān 蔽bì 日rì , 自zì 非fēi (4) 亭tíng 午wǔ(5) 夜yè 分fēn , 不bù 见jiàn 曦xī(6) 月yuè 。

至zhì 于yú 夏xià 水shuǐ 襄xiāng (7) 陵líng , 沿yán (8) 溯sù 阻zǔ 绝jué 。

或huò(9) 王wáng 命mìng 急jí 宣xuān , 有时yǒushí 朝cháo 发fā 白bái 帝dì(10) , 暮mù 到dào 江jiāng 陵líng (11) , 其qí 间jiān 千qiān 二èr 百bǎi 里lǐ ,虽suī(12) 乘chéng 奔bēn 御yù 风fēng , 不bù 以yǐ(13) 疾jí 也yě 。

春chūn 冬dōng 之zhī 时shí , 则zé 素sù 湍tuān (14) 绿lǜ 潭tán , 回huí 清qīng 倒dǎo 影yǐng (15) , 绝jué 巘yǎn (16) 多duō生shēng 怪guài 柏bǎi , 悬xuán 泉quán (17) 瀑pù 布bù , 飞fēi 漱shù 其qí 间jiān , 清qīng 荣róng 峻jùn 茂mào (18) , 良liáng (19) 多duō 趣qù 味wèi 。

文言文《三峡》译文及注释

文言文《三峡》译文及注释

文言文《三峡》译文及注释文言文《三峡》译文及注释在我们上学期间,大家或多或少都接触过一些文言文吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。

文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?以下是小编为大家收集的文言文《三峡》译文及注释,仅供参考,希望能够帮助到大家。

译文在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。

若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。

有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。

碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。

水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。

在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”注释(1)自:在,从三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

三峡全长实际只有四百多里。

(2)略无:毫无,完全没有。

阙:通“缺”,空缺。

(3)嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。

(4)自非:如果不是。

自:如果。

非:不是(5)亭午:正午。

夜分:半夜。

(6)曦(xī):日光,这里指太阳。

(7)襄(xiāng):上,这里指漫上。

陵:大的土山,这里泛指山陵。

(8)沿:顺流而下(的船)。

溯:逆流而上(的船)。

(9)或:有的时候。

王命:皇帝的圣旨。

宣:宣布,传达。

(10)朝发白帝:早上从白帝城出发。

白帝:城名,在重庆奉节县东。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

精心整理
15.《三峡》
班级:姓名:
自.三峡七百里中,两岸连山,略.无阙.处。

重岩叠嶂.,隐天蔽.日。

自.非亭午夜分,不见曦.月。

至于夏水襄陵
..,沿溯
..阻绝.,或.王命急宣.,有时朝发白帝,暮到江陵,其.间千二百里,虽.乘奔御
..风,
不以疾.也。

春冬之时.,则素湍
..绿潭.,回清.倒影,绝巘
..多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其
..间,清荣峻茂
....,
良.多趣味。

每至.晴初霜旦.,林寒.涧肃.,常有高猿长啸,属引
..凄异,空谷传响.,哀转.久绝.。

故渔者歌
阙(
湍(
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
曦月:
12.至于:
13.襄:
14.陵:
15.襄陵:
16.沿:
时:
28.素:
29.湍:
30.潭:
31.清:
32.绝:
寒:
44.肃:
45.属:
46.引:
47.属引:
48.响:
49.转:
50.绝:
51.三声:
三、翻译句子。

1.自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

2.自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

3.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

4.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

5.
6.
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
答:湍急。

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

7、“素湍绿潭,回清倒影”是俯视;“绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞溯其间”是仰视。

(提示:从视觉角度)
8、在三峡景物描写中,表达了作者怎样的思想感情?
答:表达了对祖国河山雄伟秀丽景色的热爱赞美之情
9、文章描写了三峡美丽的风光,请你利用文中的词句,组成一幅对联。

答:素湍绿潭三峡水,林寒涧肃秋日山。

10、给本文分为两层,概括各层大意及中心思想。

答:①写三峡两岸的山的特点②按夏、冬、春、秋的顺序,写三峡的水势。

主题:通过对三峡四季山水景物的描写,表现了三峡的壮丽风光。

11、作者为什么从山写起?为什么不按春、夏、秋、冬的顺序写?
答:因为“峡”的意思就是两山夹水的地方,有山才有峡,所以从山写起,三峡的水又是最有特色的所以接着写水,写水是承水势的涨落安排,先写夏水,因为夏水最盛,最为凶险迅疾,最具特点;再春冬合写,是因春冬风平浪静;最后写秋无水枯谷空,三峡内一片悲凉气氛,也是顺势而下,合情合理。

12、文章2、3、4段分别写了三峡夏、春、冬、秋四季怎样的景色?
答:①写三峡夏天江水之大,水流之急
②写三峡春冬水清、树荣、山高、草茂的奇丽景色
③写三峡秋季晴初霜旦的凄清景色。

13、三峡的奇观数不胜数,且瞿塘峡、巫峡、西陵峡各有不同的特点,对这些美丽的景观作者并未细加描绘,仅以寥寥数笔勾勒三峡的山势,这样叙写有何意?
答:作者重点写山势,突出其“连”而“高”的特点,为下文写长江的水势和江水两岸带
(二)
【甲】①自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

②至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

③春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝山献多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

④每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!?”(《三峡》)?
一小
1.
2.
A
C
3.
27
A
B
C
岸连山,略无阙处”。

?????
D、“独往湖心亭看雪”中的“独”字,映衬出环境的幽静、空旷,也暗示作者的“痴”。

?????
28、甲、乙两文中的画线句,都是从什么角度写景的?这两处景物描写各有什么作用?(一)【小题1】(1)遮藏(2)宣布,传达(3)环绕【小题2】B【小题3】(1)在三峡七百里(的沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,一点没有断缺的地方。

(2)(我)于是向西寻找小路走入峡谷。

【小题4】峡中西望/重峰掩映/最高峰当其后【小
题5】甲.朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里;或虽乘奔御风,不以疾也或全句。

乙.溪破其中出。

24、(2分)①即使?②代词,那?③代词,这?④都?????25、(2分)?D?????26、(2分)如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。

(“自”“亭午”“曦”三个词翻译准确,可得满分,否则扣分)?????27、(2分)?A?????28、(4分)?
????甲文、乙文都是从听觉方面写景的。

(2分)?????甲文画线句描写三峡秋天的凄清,渲染了一种凄异的气氛,使人感到无限的悲凉(1分)。

乙文画线句描写出雪后西湖万籁俱寂的景象,使人感到冰天雪地的森然寒意,表现出作者孤寂(或孤傲)的情怀(1分)。

(注意:意境须答出“景”与“情”)。

相关文档
最新文档