《狼》文言文

合集下载

《狼》蒲松龄原文翻译注释

《狼》蒲松龄原文翻译注释

《狼》蒲松龄原文翻译注释《狼》蒲松龄原文翻译注释蒲松龄《狼》描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

下面,小编为大家分享《狼》蒲松龄原文翻译注释,希望对大家有所帮助!原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。

路上遇到两只狼,紧随着走了很远。

屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。

一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。

屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。

骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。

屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。

屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。

过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。

时间长了,那只狼的.眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。

狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。

屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。

这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。

初中文言文《狼》原文及翻译分享

初中文言文《狼》原文及翻译分享

初中文言文《狼》原文及翻译分享导读:初中文言文《狼》原文及翻译分享狼蒲松龄《狼》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

狼的文言文全文翻译

狼的文言文全文翻译

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

狼性本狡,然顷刻间亦被杀,禽兽之诡变,其多几何?不过增添笑料罢了。

《狼》全文翻译:
狼虽狡猾,但片刻之间也被杀死了,禽兽之间的狡诈变化又有多少呢?这不过增加了人们的笑料而已。

译文:
狼这种动物,本性狡猾,然而在短短的时间内,两只狼都被击败了。

禽兽之间的狡猾和诡计又有多少呢?这样的结果,不过是给人带来了更多的笑料罢了。

在古代,狼常被视为狡猾与凶残的象征,这篇文言文通过描述狼的狡猾,以及最终被击败的情景,寓意着正义终将战胜邪恶,同时也反映了人们对生活中各种诡变现象的无奈与自嘲。

以下是全文的文言文与翻译:
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
狼亦狡猾也,然而片刻之间,两只狼都被杀死了,禽兽之间的变化和诡计有多少呢?
止增笑耳。

这不过增加了人们的笑料罢了。

译文:
狼亦狡猾也,然而片刻之间,两只狼都被杀死了,禽兽之间的变化和诡计又有多少呢?
这不过增加了人们的笑料罢了。

全文翻译:
狼虽然狡猾,但片刻之间也被杀死了,禽兽之间的狡诈变化又有多少呢?这不过增加了人们的笑料罢了。

在这篇文言文中,作者通过简洁的文字,表达了对生活中各种现象的深刻洞察,同时也传达了一种超脱的人生态度。

在现实生活中,我们常常会遇到各种困难和挑战,但只要我们保持清醒的头脑,勇敢面对,最终都能够战胜困难,迎来胜利的曙光。

狼文言文翻译及原文简洁

狼文言文翻译及原文简洁

狼亦黠矣,而顷刻之间,几丧其身。

余因念之,乃作《狼三则》以警世。

狼之一则,狼性狡猾,善变易其形。

一日,遇二狼,其一黑,其一白。

黑狼喙长,白狼喙短。

黑狼曰:“吾喙长,可啮物。

”白狼笑曰:“吾喙虽短,而舌长,能卷物。

”二狼相争,不得其解。

余观之,笑而归。

狼之二则,狼行多险,常伺机而动。

一日,遇一狼,见草丛中有物,欲取之。

狼蹲伏,伺其不动,乃跃起而取。

忽遇一蛇,蛇亦欲啮狼。

狼大惊,跃而走。

余见之,叹曰:“狼虽狡,亦有所惧。

”狼之三则,狼群行,必择首领。

一日,遇一狼群,首领为黑狼。

黑狼威严,群狼皆敬畏。

忽有一狼,独不敬,黑狼怒,欲啮之。

余观之,知狼群之不可无首。

《狼三则》者,盖以狼喻人也。

人亦狡猾,善变易其形,宜谨防之。

人亦多险,宜谨慎行事。

人亦需有首领,以维系秩序。

故作《狼三则》,以警世也。

译文:狼亦狡猾矣,然而顷刻之间,几乎丧其身。

我因此而思考,于是创作了《狼三则》来警示世人。

狼的第一则,狼性狡猾,善于变换其形态。

一日,遇到两只狼,一只是黑色的,一只是白色的。

黑狼嘴巴长,白狼嘴巴短。

黑狼说:“我的嘴巴长,可以咬住东西。

”白狼笑着说:“我的嘴巴虽然短,但是舌头长,可以卷起东西。

”两只狼争论不休,无法得出结论。

我看后,笑而归去。

狼的第二则,狼行多险,常常伺机而动。

一日,遇到一只狼,看到草丛中有东西,想要取之。

狼蹲伏下来,等待其不动,然后跃起取之。

突然遇到一条蛇,蛇也想咬狼。

狼大惊,跳起来逃跑。

我看后,感叹说:“狼虽然狡猾,也有所畏惧。

”狼的第三则,狼群行走,必选首领。

一日,遇到一群狼,首领是黑狼。

黑狼威严,群狼都敬畏。

突然有一只狼,独不敬,黑狼愤怒,想要咬它。

我看后,知道狼群不能没有首领。

《狼三则》者,以狼来比喻人。

人也狡猾,善于变换其形态,应当谨慎防范。

人也多险,应当谨慎行事。

人也需要有首领,以维持秩序。

因此创作《狼三则》,以警示世人。

《狼》文言文加翻译

《狼》文言文加翻译

昔有屠人,武勇绝伦,猎于山林,见二狼,一肥一瘦,追逐一羊,羊哀鸣求救。

屠人见状,心生怜悯,遂拔刀追之。

狼见屠人,亦知其意,遂舍羊而奔。

狼奔走如飞,屠人亦紧追不舍。

约行十里,狼穷途末路,遂入一深谷。

屠人亦随入谷中,见狼匿于草丛,意欲捕之。

狼见屠人将至,遂跃起,欲扑而食之。

屠人机警,闪避其锋,拔刀斫之,狼受伤而逃。

狼逃出谷口,遇一巨石,无法逾越。

屠人追至,见狼被困,遂纵身跃上巨石,欲取狼之命。

狼见势不妙,遂转身欲逃。

屠人急挥刀,狼身中数刀,鲜血淋漓,终不得脱。

屠人遂将狼擒获,放于笼中,带回村中。

村人皆惊叹屠人之勇,遂以酒食相待。

屠人饮毕,对村人曰:“狼虽猛,然吾勇更猛。

今狼已伏,然吾心犹有余悸。

人若不慎,往往为狼所欺。

故吾辈当警醒,以防不测。

”村人闻言,皆点头称是。

自是之后,村中男子皆习武艺,以防狼患。

而狼亦不敢再犯,山林复得安宁。

译文:从前有一个屠夫,武勇无比,擅长狩猎于山林之中。

一日,他见到两只狼,一肥一瘦,正在追逐一只羊,羊发出凄厉的哀鸣求救。

屠夫见到这情景,心生怜悯,便拔出刀来追赶狼。

狼见到屠夫,也知晓他的意图,于是舍弃羊只,拼命逃跑。

狼奔跑如飞,屠夫也紧追不舍。

大约跑了十里路,狼走投无路,便钻进了一个深谷。

屠夫也跟着进入谷中,看到狼藏在草丛中,意图捕捉它。

狼见到屠夫即将到来,便跃起,想要扑上去吃掉他。

屠夫机警地闪避,挥刀砍向狼,狼受伤逃走。

狼逃出谷口,遇到一块巨大的石头,无法逾越。

屠夫追到那里,看到狼被困,便跳上巨石,想要取狼的性命。

狼见状不妙,转身想要逃跑。

屠夫迅速挥刀,狼身上中了数刀,鲜血直流,最终无法逃脱。

屠夫于是将狼擒获,关进笼子里,带回了村庄。

村民们都对屠夫的勇猛感到惊叹,于是用酒食款待他。

屠夫喝完酒后,对村民们说:“狼虽然凶猛,但我的勇气更胜一筹。

如今狼已经被制服,但我心中仍有余悸。

人如果不小心,往往会被狼欺骗。

因此,我们这些人应当警醒,以防万一。

”村民们听了他的话,都点头赞同。

《狼》文言文翻译及原文

《狼》文言文翻译及原文

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》文言文翻译:
狼虽然也很狡猾,但最终却在一瞬间被杀死了两只,禽兽之间的变化和欺诈又有多少呢?这不过是增加了笑料罢了。

《狼》原文详解:
狼亦黠矣:狼也是很狡猾的。

而顷刻两毙:然而在很短的时间内就被杀死了两只。

禽兽之变诈几何哉:禽兽之间的变化和欺诈又有多少呢?
止增笑耳:这不过是增加了笑料罢了。

《狼》原文字数:38字
此篇文言文出自《左传·僖公二十五年》。

原文讲述的是狼虽然狡猾,但最终仍被人类所消灭的故事,寓意着正义最终会战胜邪恶。

以下是全文的翻译和详解:
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

狼亦黠矣:这里的“狼”指的是一种狡猾的动物,也可以比喻为狡猾的人。

这里的“亦”表示“也”,“黠”意为狡猾,“矣”是文言文中的语气词,相当于现代汉语的“了”。

而顷刻两毙:这里的“而”表示转折,“顷刻”意为瞬间,“两毙”指的是两只狼被杀死了。

禽兽之变诈几何哉:这里的“禽兽”泛指动物,也可以指人。

这里的“之”是结构助词,用于连接名词和后面修饰的成分,“变诈”意为变化和欺诈,“几何哉”是反问句,表示疑问,意为“有多少呢”。

止增笑耳:这里的“止”表示“只”,“增”意为增加,“笑耳”是古汉语中的一种修辞手法,意为“笑料”。

整篇文章通过讲述狼的故事,表达了正义最终会战胜邪恶的观点,同时也讽刺了那些狡猾而又愚蠢的敌人。

狼的文言文翻译及注释

狼的文言文翻译及注释

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》译文:狼虽然狡猾,但最终却被杀死两只,禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?这不过是增加了笑料罢了。

《狼》注释:1. 狼亦黠矣:狼也颇为狡猾。

亦,也;黠,狡猾。

2. 而顷刻两毙:但是很快就被杀死两只。

而,但是;毙,杀死。

3. 禽兽之变诈几何哉:禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?禽兽,指野兽;变诈,指诡变欺诈;几何,多少。

4. 止增笑耳:这不过是增加了笑料罢了。

止,只是;增,增加;笑耳,笑料。

《狼》译文及注释详细说明:狼亦黠矣——狼,作为一种野生动物,自古以来就以其狡猾著称。

亦,表示肯定,这里可以理解为“也”。

黠,形容词,意为狡猾、狡诈。

而顷刻两毙——然而,在这里的“而”表示转折,说明虽然狼狡猾,但接下来发生的事情却出乎意料。

顷刻,极短的时间,这里形容狼被杀得非常快。

两毙,指两只狼都被杀死了。

禽兽之变诈几何哉——禽兽,泛指野兽,这里指的是狼。

之,表示所属关系,相当于“的”。

变诈,动词短语,意为变化多端、诡计多端。

几何,疑问代词,表示多少,这里用来反问,表达禽兽之间的诡变欺诈实际上并不多。

止增笑耳——止,副词,表示仅仅、只是。

增,动词,意为增加。

笑耳,名词短语,指笑料、笑话。

整句话的意思是,这种事情不过增加了笑料罢了,并没有什么特别的。

通过这篇文言文《狼》的翻译及注释,我们可以了解到作者通过讲述狼的狡猾和最终的失败,讽刺了那些自以为聪明、实则愚蠢的人,以及社会上那些层出不穷的欺诈行为。

同时,也表达了作者对于正义终将战胜邪恶的信念。

语文文言文《狼》阅读翻译附参考译文(最新8篇)

语文文言文《狼》阅读翻译附参考译文(最新8篇)

语文文言文《狼》阅读翻译附参考译文(最新8篇)篇一:《狼》注释篇一屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。

晚:夜晚,晚上。

归:回家。

止:通“只”,翻译为仅,只。

缀行甚远:紧随着走了很远。

缀,连接,紧跟。

甚,很。

惧:害怕投以骨:倒装,就是“以骨投之”,意为把骨头扔给狼。

以,把。

从:跟从,跟随。

复:又,再矣:语气词,相当于“了”。

两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。

并,一起。

故,旧、原来。

窘(jiǒng):困窘,处境危急,困迫为难。

恐:恐惧,担心。

敌:意动用法。

这里是动词,指攻击的意思。

顾:看,视。

这里指往旁边看。

积薪:堆积柴草。

积,堆积。

薪,柴草。

苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山一样。

苫蔽,覆盖、遮盖。

乃:于是,就。

弛:解除、卸下。

眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪着眼看着(屠户)。

眈眈,注视的样子。

相:表示偏指一方,指狼瞪屠户,非“相互”。

少(shǎo)时:一会儿犬坐于前:像狗一样蹲坐在前面。

犬,名词作状语,像狗一样。

久之:很久。

之,音节助词,表示修饰前字,没有实在意义。

瞑(míng):闭上眼睛。

意暇甚:神情很悠闲。

意:这里指神情、态度。

暇,悠闲、从容。

暴:突然。

毙:杀死。

洞其中:在柴草中打洞。

洞。

这里作动词。

遂入:从通道进入。

隧:通道,这里用作状语,“从通道”的意思。

尻(kāo):屁股。

自:从。

股:大腿假寐(mèi):假装睡觉。

寐:睡觉。

盖:承接上文,表示原因。

这里有“原来是”的意思。

黠:狡猾。

顷刻:一会儿。

亦:也。

禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。

变诈,巧变诡诈。

几何,多少,这里是“能有多少”的意思。

哉,语气词,相当于“啊”。

止增笑耳:只是增加笑料罢了。

篇二:《狼》文学常识篇二古今异义1、去(一狼径去)古义:离开今义:到某—地方2、几何(禽兽之变诈几何哉)古义:多少今义:几何学的简称3、耳(止增笑耳)古义:古文言文出现在句尾时,通常解释为“罢了”。

今义:耳朵。

七上文言文《狼》翻译

七上文言文《狼》翻译

世有狼,其性狡黠,善变,难测。

狼群行,常逐物而食,不择善恶。

故有谚云:“狼行千里,改不了吃肉。

”狼居深山,游于旷野,狡兔为其所逐,豕鹿为其所捕。

狼之所至,草木皆兵,鸟兽皆惊。

其行也,或独行,或群行,或伏或跃,变化无常。

然其心,狡猾如狐,贪婪如豺。

狼之智,在于其能伺机而动。

俟夜幕降临,月黑风高,狼群便悄然而至,潜行于猎物之旁。

其耳尖如针,能闻风而动;其目明如电,能见夜如昼。

俟猎物稍懈,狼便猛扑而出,锐牙利爪,瞬间将猎物撕成碎片。

狼之勇,在于其不畏强敌。

虎豹之猛,熊罴之凶,皆不能阻其前。

狼之群,虽众,然每狼皆独往独来,各为其主。

遇敌,群狼齐至,齐心协力,共抗强敌。

虽众狼之力,亦不能敌,然狼之死,亦无所畏惧。

狼之食,非止一物。

豕、鹿、羊、牛,皆为其所食。

然狼之食,亦非尽食,往往留下一二,以诱敌入网。

此所谓“狡兔三窟,不如一窟之狼”。

狼之谋,在于其能以智取胜。

猎物既得,狼群不急于食之,而是藏于隐秘之处,伺机而动。

俟猎物寻之,狼群便伺机而击,一举而得。

此所谓“以逸待劳,以静制动”。

狼之行,亦非一成不变。

遇险阻,狼能变通而行。

或绕道而行,或攀爬而进,皆能顺利抵达目的地。

此所谓“行百里者半九十,能行百里者,非一日之功”。

狼之性,虽狡黠贪婪,然亦有其道。

狼之道,在于其能自保,能生存。

狼群之中,强者为尊,弱者被欺。

然弱者亦能自保,以智取胜,以弱胜强。

此所谓“物竞天择,适者生存”。

夫狼之性,虽不可爱,然其行,亦有其可取之处。

狼之智,狼之勇,狼之谋,狼之行,皆为人所借鉴。

然狼之性,亦不可学,以其贪婪狡黠,伤人害物。

故曰:“狼者,狡猾之物也。

其行虽可恶,然其智、勇、谋、行,亦为人所叹。

吾人当以狼为鉴,取其长,去其短,自勉自强。

”。

狼文言文翻译赏析

狼文言文翻译赏析

《狼》一文,出自明代文学家蒲松龄之手,原文以文言文撰写,语言简练,寓意深刻。

本文将对该文进行翻译赏析,以飨读者。

原文:狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:狼虽然狡猾,但最终却瞬间被杀死了两只,禽兽之间的欺诈变化又能有多少呢?这不过是增加了笑料罢了。

赏析:一、文言文翻译1. 文言文特色《狼》一文采用文言文撰写,具有典型的文言文特色。

如“狼亦黠矣”中的“亦”字,表示强调,强调狼的狡猾;“禽兽之变诈几何哉”中的“之”字,用于连接主谓,表示所属关系;“止增笑耳”中的“耳”字,用于句末,表示语气,增强语气。

2. 翻译技巧在翻译过程中,应注重保持原文的语言风格和韵味。

以下是对文中部分句子的翻译赏析:(1)“狼亦黠矣”:这里的“黠”字,翻译为“狡猾”较为贴切。

译文中的“亦”字,表示强调,强调狼的狡猾。

(2)“禽兽之变诈几何哉”:这里的“之”字,用于连接主谓,表示所属关系。

译文中的“之”字,翻译为“的”,使句子更加通顺。

同时,“几何哉”表示疑问,译文中的“又能有多少呢?”符合原文的语气。

(3)“止增笑耳”:这里的“耳”字,用于句末,表示语气,增强语气。

译文中的“罢了”字,表示语气,使句子更加生动。

二、寓意赏析《狼》一文通过讲述狼被杀的故事,寓意深刻。

以下是文中寓意赏析:1. 反映人性文中狼的狡猾,暗喻了人性的复杂。

人们在面对诱惑时,往往容易迷失自己,陷入欺诈的泥潭。

狼被杀的故事,警示人们要警惕内心的狡猾,坚守道德底线。

2. 强调正义狼被杀的故事,体现了正义战胜邪恶的主题。

狼的狡猾,最终导致了它的灭亡。

这告诉我们,正义终将战胜邪恶,善有善报,恶有恶报。

3. 勉励勤奋狼被杀的过程,充满了惊险和紧张。

这告诉我们,在人生道路上,只有勤奋努力,才能克服困难,走向成功。

总之,《狼》一文以文言文的形式,讲述了一个充满寓意的故事。

通过对原文的翻译赏析,我们可以领略到文言文的魅力,同时也能从中汲取到人生的智慧。

狼文言文原文及注释

狼文言文原文及注释

狼文言文原文及注释《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

以下是小编整理出来《狼》的原文、译文和注释。

狼【清】蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

文言文《狼》原文及翻译

文言文《狼》原文及翻译

世有狼,其性贪而狡。

常夜行于山间,伺机而食。

人患之,然狼亦畏人。

古有谚云:“狼行千里,改不了吃肉。

”盖言狼之性,终不可移也。

一日,有猎者入山,望见一狼,独踞于山石之上,目光如炬,似有所伺。

猎者心中窃喜,遂持弓矢,潜行而近。

狼见有人来,亦不慌不忙,仰首望天,若有所思。

猎者近至狼前,忽闻狼长啸一声,声震山谷。

猎者大惊,以为狼欲逃,遂放箭射之。

狼中箭而未死,转身欲逃。

猎者紧追不舍,狼走如飞,猎者亦疾驰,然终不能及。

狼逃至一深涧,涧水湍急,狼欲过涧,但涧中乱石林立,狼无法逾越。

猎者见状,以为狼必死,遂驻足观之。

未料狼跃入涧中,水性颇佳,顺水而下,转眼间已不见踪影。

猎者大失所望,怏怏而归。

归途中,忽见一狼,身负伤,缓缓而行。

猎者心中疑惑,遂上前询问。

狼言:“吾闻君善射,故欲试之。

然吾虽负伤,犹能逃命,君亦当知,狼性狡猾,非易与之敌也。

”猎者闻言,心中敬畏,遂不再言。

狼言罢,径自而去。

猎者归家,以此事告之家人。

家人皆叹曰:“狼之狡猾,竟如此哉!”自是之后,猎者不敢轻举妄动,常备弓箭,以防狼患。

然狼之性,终不可移。

人或遇之,往往丧命。

故人皆畏狼,狼亦畏人。

译文:世间有狼,其本性贪婪而狡猾。

它们常常在夜间行走在山林之间,寻找机会捕食。

人们都害怕狼,然而狼也害怕人。

古时候有谚语说:“狼行千里,改不了吃肉。

”这句话意思是说狼的本性,终究是无法改变的。

有一天,有一个猎人进入山林,看到一只狼独自蹲坐在一块山石上,目光如炬,似乎在等待什么。

猎人心中暗自高兴,于是拿起弓箭,悄悄地靠近。

狼看到有人靠近,却并不慌张,仰头望天,好像在思考什么。

猎人已经靠近狼的面前,突然听到狼发出一声长啸,声音震动山谷。

猎人非常惊恐,以为狼想要逃跑,于是放箭射它。

狼被箭射中却没有死,转身想要逃跑。

猎人紧紧追赶,狼奔跑如飞,猎人也在全力奔跑,但始终无法追上。

狼逃到了一个深涧,涧水湍急,狼想要过涧,但涧中乱石林立,狼无法跨越。

猎人看到这种情况,以为狼必死,于是停下来观看。

《狼》蒲松龄原文及翻译

《狼》蒲松龄原文及翻译

《狼》蒲松龄原文及翻译《狼》蒲松龄原文及翻译《狼》是蒲松龄的著名作品之一,分为两则,你对《狼》这篇文言文熟悉吗?下面是小编为大家带来的《狼》蒲松龄原文及翻译,欢迎阅读。

《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第二则原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

《狼》蒲松龄文言文原文注释翻译

《狼》蒲松龄文言文原文注释翻译

《狼》蒲松龄文言文原文注释翻译作品简介:《狼》选自蒲松龄的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼并杀狼的故事。

第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。

第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被屠夫杀死的下场,作者借此肯定屠夫杀狼的正义行为和巧妙高明,突出狼的贪婪。

其中,第二则入选人教版语文七年级下册第30课。

第一则作品原文:有屠人货肉归,日已暮。

歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,亦可笑矣。

作品注释:货:出售、卖。

欻(xū):忽然。

瞰(kàn):窥视。

既:已经诸:相当于“之于”蚤(zǎo):通“早”,早晨。

仰:抬昂:贵。

直:通“值”,价值。

缘:沿着罹(lí):遭遇(祸患)。

作品译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。

屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠户没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠户了。

屠户就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

狼文言文全文加翻译

狼文言文全文加翻译

夫狼,古之猛兽也,性凶猛,志高远。

其行如风,其速如电,山林之君,兽群之尊。

观其状,须髯戟张,目光如炬,威猛无比。

听其声,嗥鸣山谷,声震林野,气势磅礴。

此乃狼之本性,亦其豪情。

狼者,群居而生,以力为尊,以勇为贵。

每至春暖花开之时,群狼齐出,觅食于山林之间。

彼时,狼群嗥叫,声震四野,百兽皆惊。

狼之食,非肉不食,非腥不食,故其肉鲜美,其骨可磨。

狼行天下,不畏艰险,不惧强敌。

遇山,则攀援而上;遇水,则跃而渡之。

其志在必得,其心无旁骛。

狼之勇敢,世所罕见,盖因其心无畏惧,行无挂碍。

狼之智,亦令人称奇。

观其捕猎,伺机而动,避实击虚,智计百出。

狼群之中,有首领,有谋士,有勇士,各司其职,各尽其能。

故狼之威,无坚不摧,无险不克。

狼之节,亦为人所称道。

狼虽凶猛,然不失仁义。

遇同类之伤,必扶持之;遇幼崽之困,必解救之。

狼之团结,如一家之亲,同心协力,共度时艰。

嗟乎!狼之精神,实为吾辈之楷模。

狼之勇敢,狼之智慧,狼之团结,皆值得我们学习。

人若能效仿狼之精神,何惧天下?《狼赋》终。

翻译:《狼赋》狼,古代的猛兽,性格凶猛,志向高远。

它的行动如风,速度如电,是山林中的君主,兽群中的尊贵。

观察它的样子,胡须如同戟张,目光如炬,威猛无比。

听它的声音,在山谷中嗥叫,声音震动山林,气势磅礴。

这便是狼的本性,也是它的豪情。

狼,群居而生,以力量为尊,以勇敢为贵。

每到春暖花开的时候,群狼一同外出,在山林间觅食。

那时,狼群嗥叫,声音震动四野,百兽皆惊。

狼的食物,非肉不吃,非腥不吃,所以它的肉鲜美,骨头可以磨制。

狼行天下,不畏艰险,不惧强敌。

遇到山,就攀援而上;遇到水,就跃过。

它的志向是必得,心无旁骛。

狼的勇敢,世间罕见,因为它心中无畏惧,行动无阻碍。

狼的智慧,也令人称奇。

观察它捕猎,等待机会而行动,避实击虚,智计百出。

狼群中,有首领,有谋士,有勇士,各司其职,各尽其能。

所以狼的威势,无坚不摧,无险不克。

狼的节操,也为人所称道。

狼虽然凶猛,但也不失仁义。

初中文言文蒲松龄《狼》原文及翻译

初中文言文蒲松龄《狼》原文及翻译

初中文言文蒲松龄《狼》原文及翻译初中文言文蒲松龄《狼》原文及翻译《狼》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其间,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其间,意将隧入以攻这以后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而刹那两毙,禽兽之变诈几许哉?止增笑耳。

《狼》翻译:一个屠夫黄昏回家,担子里边的肉现已卖完,只要剩余的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼依然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后边得到骨头的狼停下了,但是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头现已扔完了。

但是两只狼像本来相同一同追逐屠夫。

屠夫十分穷困急迫,恐怕前后一同遭到狼的进犯。

屠夫看见郊野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫所以跑过去靠在柴草堆的.下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一瞬间,一只狼径自走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时刻长了,那只狼的眼睛如同闭上了,神态清闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,回身看见柴草堆的后边,另一只狼正在柴草堆里打洞,方案要钻洞进去,来进犯屠夫的后边。

身子现已钻进去了一半,只显露屁股和尾巴。

屠夫从狼的后边砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才理解前面的那只狼伪装睡觉,本来是用这种方法来引诱敌方。

狼也太奸刁了,但是一瞬间两只狼都被杀死了,禽兽的诈骗手法能有多少呢?只给人们添加笑料算了。

初一上册狼文言文

初一上册狼文言文

原文《狼》蒲松龄〔清代〕一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文一个屠户在晚上回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。

屠户在半路上遇到两只狼,(两只狼)紧跟着(他)走了很远。

屠户感到害怕,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)。

屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。

骨头已经没有了,但两只狼像原来一样一起追赶屠户。

屠户感到处境危急,担心前后都受到狼的攻击。

他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山一样。

屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛看着屠户。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。

时间长了,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。

屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。

他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。

狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。

屠户从后面砍掉了狼的大腿,这只狼也被杀死了。

他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。

注释屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。

晚:在晚上。

归:回家。

止:通“只”,翻译为仅,只。

缀行甚远:紧随着走了很远。

缀,连接,紧跟。

狼_文言文翻译

狼_文言文翻译

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》文言文翻译:狼虽然也很狡猾,但转眼间两只狼都被杀死了,禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?这不过增加了人们的笑料罢了。

《狼》原文:狼下山,径入羊群,虞人逐之,示以石。

狼以为奇,趋而迎之,虞人复投以石,狼大骇,退走,虞人又喊曰:“石可畏哉!”狼乃止而卧。

虞人又投以石,狼大怒,猛搏之,虞人因引绳倒曳,狼遂毙于腹下。

《狼》文言文翻译:狼下山,径直闯入羊群,牧羊人追赶它,向它展示石头。

狼觉得这很奇怪,就跑过去迎接,牧羊人又扔石头过去,狼非常害怕,退回去逃跑,牧羊人又喊道:“石头多么可怕啊!”狼于是停下来躺下。

牧羊人又扔石头过去,狼非常愤怒,猛扑过去,牧羊人趁机拉紧绳子倒拖狼,狼最终被拖死在牧羊人的腹下。

《狼》原文:禽兽之变诈,止增笑耳。

而狼之狡猾,尤为甚焉。

其或变而如虎,或变而如犬,或变而如羊,或变而如狐,种种变化,不可胜数。

然而,虞人皆能识之,皆能制之。

《狼》文言文翻译:禽兽之间的变化欺诈,只能增加人们的笑料。

而狼的狡猾,更是达到了极点。

它们有时变化成虎,有时变化成狗,有时变化成羊,有时变化成狐狸,种种变化,数不胜数。

然而,牧羊人都能识别它们,都能制服它们。

《狼》原文:狼之狡猾,虽禽兽之变诈,亦不能及。

虞人之所以能制之,以其智也。

狼虽智,终不能敌虞人之智。

故曰:“智者制愚,勇者制怯。

”狼之狡猾,虽智,终不能胜也。

《狼》文言文翻译:狼的狡猾,即使是禽兽之间的变化欺诈,也难以与之相比。

牧羊人之所以能够制服狼,是因为他们的智慧。

狼虽然聪明,但终究不能与牧羊人的智慧相抗衡。

所以说:“智者制服愚者,勇者制服怯者。

”狼的狡猾,虽然聪明,但最终还是不能取胜。

《狼》原文:狼虽狡猾,然终不能逃虞人之手。

此乃天命也,非人力所能为也。

故人当自强不息,以智取胜,方为上策。

《狼》文言文翻译:狼虽然狡猾,但最终还是无法逃脱牧羊人的手掌。

这是天命,非人力所能改变。

因此,人应当自强不息,以智慧取胜,这才是上策。

文言文狼翻译及注释

文言文狼翻译及注释

《狼》者,明代小说家蒲松龄所著《聊斋志异》之一篇也。

此文以狼为题材,描绘了一只狡猾凶猛的狼,及其与村民斗智斗勇的故事。

以下为原文及注释:原文:狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

注释:1. 狼亦黠矣:狼亦,即狼也是;黠,狡猾;矣,语气词,表示肯定。

整句意为:狼也是狡猾的。

2. 而顷刻两毙:而,转折连词;顷刻,一会儿;毙,死。

整句意为:但是一会儿就被杀死了两只。

3. 禽兽之变诈几何哉:禽兽,泛指动物;变诈,变幻无常,狡诈;几何,多少。

整句意为:动物们的变幻无常,狡诈有多少呢?4. 止增笑耳:止,只;增,增加;笑,笑料。

耳,语气词,表示语气。

整句意为:只增加了笑料罢了。

译文:狼虽然狡猾,但是一会儿就被杀死了两只。

动物的变幻无常,狡诈有多少呢?这只能增加笑料罢了。

进一步注释:1. 此文以狼为比喻,讽刺那些狡猾多诈的人。

作者通过狼的形象,揭示了人性的复杂和险恶。

2. 文中“禽兽之变诈几何哉”一句,表达了作者对人性狡诈的无奈和感慨。

禽兽虽然狡诈,但终究无法逃脱死亡的命运,而人类在狡诈的道路上,却往往走得更远。

3. “止增笑耳”一句,既表达了作者对狼的无奈,也透露出一种幽默感。

作者在讽刺的同时,也展示了一种乐观的生活态度。

总结:《狼》一文,通过对狼的描绘,展现了人性的狡猾和险恶。

作者用幽默的语言,揭示了动物世界和人类社会的相似之处,使读者在欣赏故事的同时,也能反思自己的人生。

这篇文言文作品,以其独特的艺术魅力,成为了中国古典文学中的佳作。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 屠乃奔倚其下,驰担持刀。狼不敢前,眈 眈相向。 • 苫:覆盖 蔽:遮蔽 乃:就 • 驰:放下 持:拿 • 耽耽:注视的样子 • 相:屠夫 • 向:朝着
• 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之, 目似暝,意暇甚。 • • • • 径:径直 犬:像狗一样 暝:闭眼 意:神情
• 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何 哉?止增笑耳。
• 黠:狡猾 • 而:但是 • 笑:笑料
句子翻译
• 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两 狼,缀行甚远。 • 一名屠夫很晚回家,担中的肉卖完了,只 剩下骨头。途中有两只狼,紧跟着走了很 远。
• 屠俱,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。 复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣, 而两狼之并驱如故。 • 屠夫很害怕,拿骨头扔给狼。一只狼的到 骨头停了下来,一只狼仍然跟从。又拿骨 头扔给狼,后得到骨头的狼停了下来,可 先得到骨头的狼又跟了上来。骨头已经没 了,可两只狼像原来一样一起追赶。
• 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场 主堆薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下, 驰担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
• 屠夫很紧张为难,恐怕前后受到狼的攻击。 往旁边看田野里有打麦场,场主将柴草堆 积在打麦场中,覆盖成小山似的。屠户于 是奔跑过去靠在下面,放下担子拿起刀子。 狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。
• 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之, 目似暝,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首, 又数刀毙之。
• 一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗 使得蹲坐在前面。过了一会儿,眼睛像闭 上了,神情很悠闲。屠夫突然跳起,用刀 劈狼的头,又连砍几刀将狼杀死。
• 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将 隧入以攻其后也。 • 正要走,转过身朝柴草堆后看,一只狼在 柴草堆中打洞,打算将要暗道进去来攻击 屠夫的后方。
问题important
• 文章的寓意
• 面对狼一样的恶势力,不能心存幻想、妥 协退让,要敢于斗争、善于斗争,才能取 得最终的胜利。
• • • •
分析屠夫人物形象 1、多方面 2、又时要结合具体文句 3、文章可分析的4个环节分别是遇狼、妥 协狼、御狼、杀狼。
• 身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦 毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
• 身子已经进去一半了,只有屁股和尾巴露 在外面。屠户从后边砍断了狼的大腿,也 杀死了它。这才明白前边那只狼假装睡觉, 用来诱惑敌人。
• 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何 哉?止增笑耳。
• 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍 死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊,只是 增加笑料罢了。

重点词语
• 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两 狼,缀行甚远。 • 尽:完 •• 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。 复投之,后狼止而前狼又至。 • 以:把 • 止:停止 • 从:跟随
• 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘, 恐前后受其敌。 • • • • • 矣:了 故:原先 窘:紧张为难 恐:担心 敌:攻击
• 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲 行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入 以攻其后也。
• • • • • • 以:用 之:代“狼” 洞:打洞 意:打算 隧:从暗道 以:用来
• 身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦 毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
• • • • • 尻:屁股 股:大腿 乃:才 寐:睡觉 盖:原来
相关文档
最新文档