《一剪梅》原文和赏析

合集下载

李清照《一剪梅-红藕香残玉簟秋》原文、注释、译文及赏析

李清照《一剪梅-红藕香残玉簟秋》原文、注释、译文及赏析

李清照《一剪梅-红藕香残玉簟秋》原文、注释、译文及赏析【原文】《一剪梅-红藕香残玉簟秋》红藕香残玉簟秋1,轻解罗裳2,独上兰舟3,云中谁寄锦书来4,雁字回时5,月满西楼。

花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

【注释】1.玉簟(音dian)秋:从竹席上感到秋天的凉意。

玉簟,华贵的竹席,光泽如玉的竹席。

2.罗裳:质地轻细丝织的衣裳,一般指女子所用,但也可指男子衣物,如《黄庭内景经》:“同服紫衣,飞罗裳。

”3.兰舟:即木兰舟。

因木兰的舟紧而且香,诗家遂以为舟的美称。

4.锦书:即帛书。

锦是彩色花纹的丝织。

这里是书信的美称。

相传鸿雁能传书信。

《汉书·苏武传》;“天子射上林中,得雁,足以系帛书。

”5.雁字:雁群飞行时排成“一”字或“人”字,所以叫“雁字”。

【译文】粉红的荷花凋谢了,只有一缕芳香残留,如玉的竹席有了凉意,使人感受到了新秋。

换下轻柔的夏日丝裙,独自登上美丽的木舟。

云中的鸿雁呵,你可否带来对我的问候?你排成人字在云头,却空有月光洒满西楼。

花儿凋谢了,水儿在流,同样的相思惹起两处的闲愁。

这种情意呀,无法消抹,才平整了眉头,却悄然上了心头。

【赏析】李清照是在宋徽宗建中靖国元年(1101)与太学生赵明诚成婚。

传说婚后不久,明诚即负笈远游,易安觅锦帕书《一剪梅》词以送之。

此说多为今日之学者所不取。

如今人王仲闻在《李清照集校注》中说:“清照适赵明诚时,两家俱在东京,明诚正为太学生,无负笈远游事”。

陈祖美认为写作于崇宁二年(1103)深秋,时诏禁元祐党人子弟居京,父格非已被列入奸党,清照被迫回娘家济南府章丘明水,可成一说。

清人梁绍壬评此词一起句“红藕香残玉簟秋”七字,“便有吞梅嚼雪,不食人间烟火气象,其寻常不经意语出”。

以“寻常不经意语”(红藕玉簟本寻常物象),一加“香残”,一加“秋”字,便觉满目憔悴,秋风秋雨愁煞人。

“轻解罗裳”见季候、见人物。

“独”字见心情。

“兰舟”与“罗裳”相似,皆为美好之物以衬美好之人。

李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》原文+赏析

李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》原文+赏析

李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》原文+赏析红藕香残玉簟秋①,轻解罗裳,独上兰舟②。

云中谁寄锦书来③?雁字回时④,月满西楼。

花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

【注释】①红藕:红色的荷花。

玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。

②裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。

兰舟:用木兰木造的舟,诗词中多只泛用作舟的美称。

③锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。

后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。

④雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。

【译文】荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。

轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。

仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。

月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。

花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。

一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。

啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

【鉴赏】这首词的创作时间,是一个首先要辨明的问题。

根据题名为元人伊世珍作的《琅嬛记》引《外传》云:“易安结缡未久,明诚即负笈远游。

易安殊不忍别,觅锦帕书《一剪梅》词以送之。

”有的词选认为,此说“和作品内容大体符合。

上片开头三句写分别的时令和地点;下片起句‘花自飘零水自流’回应这三句。

这些都是写分别时情景,其他各句是设想别后的思念心情”(见1981年人民文学出版社出版的《唐宋词选》)。

有的选本则认为,“就词的内容考察,是写别后的思念,并非送别”;开头三句也是写“别离后”的情景(见1981年上海古籍出版社出版的《李清照诗词选注》、1982年北京出版社出版的《唐宋词选注》)。

玩味词意,比较两说,似以后一说为胜。

首先,《琅嬛记》的记述本不可靠,如王学初在《李清照集校注》(1979年人民文学出版社出版)中所指出:“清照适赵明诚时,两家俱在东京,明诚正为太学生,无负笈远游事。

一剪梅李清照赏析

一剪梅李清照赏析

一剪梅李清照赏析一剪梅作者:李清照红藕香残玉簟秋。

轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。

一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

这首《一剪梅》是李清照前期的代表作之一,被誉为“易安体”的奠基之作。

这首词通过一位女子的感情经历,表达了封建礼教、封建婚姻制度对青年男女之间幸福生活的束缚。

昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。

试问卷帘人,却道海棠依旧。

知否,知否,应是绿肥红瘦。

——宋·李清照这首词是李清照前期的代表作之一,同样写于汴京,又名《醉花阴》,是一首闺怨词。

《漱玉词》记载此词原名为《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》,最早见于北宋。

词牌原为唐教坊曲名,后用作词牌。

《漱玉词》载:“薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。

佳节又重阳,玉枕纱橱,半夜凉初透。

东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。

莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。

”李清照,号易安居士,山东济南人,是我国文学史上少见的女文豪,与辛弃疾同为豪放派代表,并称“济南二安”。

李清照,宋代杰出女文学家,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。

与济南历城人辛弃疾并称“济南二安”。

这首词是李清照前期的代表作之一,虽然写的是闺中思妇,但仍能从中看出作者开阔的胸襟。

“绿肥红瘦”,是李清照对丈夫赵明诚的怀念。

因为春天到来,万物欣欣向荣,但是却也让人愈加思念那些已逝的美好事物。

而“红瘦”是指花谢了,形容憔悴的样子,是写惜春的情态,这里面包含着多少难以诉说的愁苦啊!更何况词人远离故土,身在异乡,更是有家归不得,还要承受远行之苦。

再加上思妇们的伤春之情,使她更加寂寞和惆怅,所以也就只能“知否,知否,应是绿肥红瘦”。

那是对老公赵明诚的想念。

一个人的悲哀,只有自己品尝,无人可以分享。

结尾以景结情,是李清照这首词的主题所在。

李清照前期的代表作之一,被誉为“易安体”的奠基之作。

李清照前期的代表作之一,易安体的创立。

本篇抒写作者与丈夫久别重逢,彼此惜别之情,缠绵悱恻。

李清照《一剪梅》诗意赏析

李清照《一剪梅》诗意赏析

李清照《一剪梅》诗意赏析导语:李清照的一剪梅疫情入境,借景抒情,耐人寻味。

以下是由网小编为您整理的李清照《一剪梅》的诗意赏析,希望对您有所帮助!一剪梅·红藕香残玉簟秋李清照红藕香残玉簟秋。

轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。

一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

译文荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。

轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。

仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。

月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。

花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。

一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。

啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

注释红藕:红色的荷花。

玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。

裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。

兰舟:此处为船的雅称。

锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。

后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。

雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。

月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。

一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。

才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。

赏析词的起句“红藕香残玉簟秋”,领起全篇。

一些词评家或称此句有“吞梅嚼雪、不食人间烟火气象”(梁绍壬《两般秋雨庵随笔》),或赞赏其“精秀特绝”(陈廷焯《白雨斋词话》)。

它的上半句“红藕香残”写户外之景,下半句“玉簟秋”写室内之物,对清秋季节起了点染作用,说明这是“已凉天气未寒时”(韩偓《已凉》诗)。

全句设色清丽,意象蕴藉,不仅刻画出四周景色,而且烘托出词人情怀。

花开花落,既是自然界现象,也是悲欢离合的人事象征;枕席生凉,既是肌肤间触觉,也是凄凉独处的内心感受。

《一剪梅·红藕香残玉簟秋》原文及赏析

《一剪梅·红藕香残玉簟秋》原文及赏析

《一剪梅·红藕香残玉簟秋》原文及赏析《一剪梅·红藕香残玉簟秋》原文及赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

下面是小编整理的《一剪梅·红藕香残玉簟秋》原文及赏析,一起来看看吧。

《一剪梅·红藕香残玉簟秋》原文及赏析1一剪梅·红藕香残玉簟秋朝代:宋代作者:李清照原文:红藕香残玉簟秋。

轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。

一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

译文:荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。

轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。

仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。

月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。

花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。

一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。

啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

注释:红藕:红色的荷花。

玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。

裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。

兰舟:此处为船的雅称。

锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。

后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。

雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。

月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。

一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。

才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。

创作背景:这首词的创作时间,是一个首先要辨明的问题。

根据题名为元人伊世珍作的《琅嬛记》引《外传》云:“易安结缡未久,明诚即负笈远游。

一剪梅李清照翻译及赏析

一剪梅李清照翻译及赏析

一剪梅李清照翻译及赏析
《一剪梅》是李清照的代表作,是一首抒情自传式的诗歌,表达了她的孤独与渴望得到安慰和关爱的情结。

《一剪梅》以笔墨流畅、
语句简明、意象深邃、富有情调的语言,吟唱着对梅花的赞颂和对残缺只剩落花犹存的梅花盛开后终究还要凋零和分离的苍凉景象,表达出李清照对人生冷暖无常的深刻感悟。

中文版《一剪梅》:
一剪梅红紫染,凋零在残阳中。

庭院深深晚来披雪,春色宛转碎香风。

片片梅落照江上,叶落无声渐相忘。

晓看红湿处,花重锦官城。

翻译:
A sprig of plum blossoms, dyed red and purple, withers in the fading sunlight.
The deep garden is draped in snow at nightfall, while the spring breeze is fragrant and fleeting.
Fragments of plum blossom petals fall upon the river, their leaves silently fading away from memory.
Through the misty morning, the red-stained blossom remains, heavy in the King City.
译文赏析:《一剪梅》描述的是梅花的凋零,是人生的短暂,映
射出人生的苍凉。

译文表达了李清照对梅花的情感,浓浓的伤感和对
生命的思索,将其变成一种美的体现。

而翻译的语言也是抓住了原文的感受,将伤感的心情描写的深沉而有力,表达得释放出来,让人们感受到这种伤感的意境。

李清照《一剪梅》翻译及赏析(精选8篇)

李清照《一剪梅》翻译及赏析(精选8篇)

李清照《一剪梅》翻译及赏析李清照《一剪梅》翻译及赏析(精选8篇)这首词作于清照和丈夫赵明诚远离之后,寄寓着作者不忍离别的一腔深情,是一首工巧的别情词作。

以下是小编收集整理的李清照《一剪梅》翻译及赏析,希望对大家有所帮助。

李清照《一剪梅》翻译及赏析篇1一剪梅李清照红藕香残玉簟(diàn)秋。

轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

【译文】荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。

天空中燕群排成队形飞回来,(有没有)传回谁的家书?鸿雁飞回的时候,(转眼间)已是夜晚,如洗的月光倾泻在西楼,(我这在这盼望着)。

花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。

啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

【赏析】这首词在黄升《花庵词选》中题作“别愁”,是赵明诚出外求学后,李清照抒写她思念丈夫的心情的。

伊世珍《琅寰记》说;“易安结缡末久,明诚即负笈远游。

易安殊不忍别,觅锦帕书《一剪梅》词以送之。

”最近,电影《李清照》沿袭了伊世珍之说,当赵明城踏上征船出行时,歌曲就唱出《一剪梅》的“轻解罗裳,独上兰舟”。

我认为把这首词理解为送别之作,与词意不尽相符,就是“轻解罗裳”两句,也难解释得通。

“罗裳”,不会是指男子的“罗衣”,因为不管是从平仄或用字看,没有必要改“衣”为“裳”。

“罗裳”无疑是指绸罗裙子,而宋代男子是不穿裙子的。

要是把上旬解为写李清照,下句写赵明诚,那么,下句哪来主语?两者文意又是怎样联系的呢?看来,应该以《花庵词选》题作“别愁”为宜。

李清照和赵明诚结婚后,夫妻感情甚好,家庭生活充满了学术和艺术的气氛,十分美满。

所以,两人一经离别,两地相思,这是不难理解的。

特别是李清照对赵明诚更为仰慕钟情,这在她的许多词作中都有所流露。

《一剪梅-红藕香残玉簟秋》李清照宋词注释翻译赏析

《一剪梅-红藕香残玉簟秋》李清照宋词注释翻译赏析

《一剪梅-红藕香残玉簟秋》李清照宋词注释翻译赏析作品简介:《一剪梅·红藕香残玉簟秋》是宋代女词人李清照的作品。

此词作于词人与丈夫赵明诚离别之后,寄寓着作者不忍离别的一腔深情,反映出初婚少妇沉溺于情海之中的纯洁心灵。

作品以其清新的格调,女性特有的沉挚情感,丝毫“不落俗套”的表现方式,给人以美的享受,是一首工致精巧的别情词作。

作品原文:一剪梅红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

作品注释:①玉簟(diàn)秋:意谓时至深秋,精美的竹席已嫌清冷。

②兰舟:《述异记》卷下谓:木质坚硬而有香味的木兰树是制作舟船的好材料,诗家遂以木兰舟或兰舟为舟之美称。

一说“兰舟”特指睡眠的床榻。

③锦书:对书信的一种美称。

《晋书·窦滔妻苏氏传》云:苏蕙织锦为回文旋图诗,以赠其被徙流沙的丈夫窦滔。

这种用锦织成的字称锦字,又称锦书。

作品译文:荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。

仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。

花,自在地飘零,水,自在地漂流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。

啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

创作背景:这首词的创作时间,是一个首先要辨明的问题。

根据题名为元人伊世珍作的《琅嬛记》引《外传》云:“易安结缡未久,明诚即负笈远游。

易安殊不忍别,觅锦帕书《一剪梅》词以送之。

”有的词选认为,此说“和作品内容大体符合。

上片开头三句写分别的时令和地点;下片起句‘花自飘零水自流’回应这三句。

这些都是写分别时情景,其他各句是设想别后的思念心情”(见1981年人民文学出版社出版的《唐宋词选》)。

有的选本则认为,“就词的内容考察,是写别后的思念,并非送别”;开头三句也是写“别离后”的情景(见1981年上海古籍出版社出版的《李清照诗词选注》、1982年北京出版社出版的《唐宋词选注》)。

唐寅《一剪梅·雨打梨花深闭门》原文、译文及赏析

唐寅《一剪梅·雨打梨花深闭门》原文、译文及赏析

唐寅《一剪梅·雨打梨花深闭门》原文、译文及赏析《一剪梅·雨打梨花深闭门》是明代书画家、文学家唐寅的词作。

此词轻捷地抒述了一种被时空折磨的痛苦,上下篇交叉互补、回环往复,将一个泪痕难拭的痴心女形象灵动地显现于笔端,下面我们一起来看看吧。

《一剪梅·雨打梨花深闭门》原文明代:唐寅红满苔阶绿满枝,杜宇声声,杜宇声悲!交欢未久又分离,彩凤孤飞,彩凤孤栖。

别后相思是几时?后会难知?后会难期?此情何以表相思?一首情词,一首情诗。

雨打梨花深闭门,忘了青春,误了青春。

赏心乐事共谁论?花下销魂,月下销魂。

愁聚眉峰尽日颦,千点啼痕,万点啼痕。

晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。

译文及注释译文深闭房门听窗外雨打梨花的声音,就这样辜负了青春年华,虚度了青春年华。

纵然有美好愉快的心情能跟谁共享?花下也黯然神伤,月下也黯然神伤。

整日里都是眉头紧皱如黛峰耸起,脸上留下千点泪痕,万点泪痕。

从早晨到晚上一直在看着天色云霞,行走时想念您啊,坐着时也是想念您!注释⑴一剪梅:词牌名,又名“腊梅香”“玉簟秋”等。

双调六十字,前后段各六句、三平韵。

⑵“雨打梨花”句:借用宋人李重元《忆王孙·春词》结末成句。

⑶孤负:同“辜负”。

⑷赏心乐事:欢畅的心情,快乐的事情。

南朝宋谢灵运《拟魏太子邺中集诗八首序》云:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。

”论(lún):说。

⑸销魂:黯然神伤。

⑹“愁聚”句:意为整日眉头皱蹙如黛峰耸起。

愁聚眉峰,语出宋王观《卜算子·送鲍浩然之浙东》“水是眼波横,山是眉峰聚”句。

颦(pín),皱眉。

⑺啼痕:泪痕。

⑻“晓看”句:两个“看”字实系无意义举止,乃特定心态的外现行为。

赏析《一剪梅·雨打梨花深闭门》是明代词人、一代文豪唐寅,即唐伯虎的作品。

这首词的佳处不只在于词句之清圆流转,其于自然明畅的吟哦中所表现的空间阻隔灼痛着痴恋女子的幽婉心态更是动人。

李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》赏析

李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》赏析

李清照《⼀剪梅·红藕⾹残⽟簟秋》赏析《⼀剪梅》李清照红藕⾹残⽟簟秋。

轻解罗裳,独上兰⾈。

云中谁寄锦书来?雁字回时,⽉满西楼。

花⾃飘零⽔⾃流,⼀种相思,两处闲愁。

此情⽆计可消除,才下眉头,却上⼼头。

这⾸词作于词⼈与丈夫赵明诚离别之后,寄寓着作者不忍离别的⼀腔深情,反映出初婚少⼥沉溺于情海之中纯洁的⼼灵。

“红藕⾹残⽟簟秋。

轻解罗裳,独上兰⾈。

”这⾸词开头三句是说,荷已残,⾹已消,冷滑如⽟的⽵席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独⾃泛⼀叶兰⾈。

⾸句的上半句“红藕⾹残”写户外之景,下半句写“⽟簟秋”写室内之物,对清秋季节起了点染作⽤,说明这是“已凉天⽓未寒时”。

全句设⾊清丽,意象蕴藉,不仅刻画出四周的景⾊,⽽且烘托出词⼈的情怀。

花开花落,即是⾃然界的现象,也是悲欢离合的⼈事象征;枕席⽣凉,既是肌肤间的触觉,也是凄凉独处的内⼼感受。

后两句写的是⽩昼在⽔⾯上泛⾈之事。

以“独上”⼆字暗⽰处境,暗逗离情。

“云中谁寄锦书来?雁字回时,⽉满西楼。

”上阕后三句是说,仰头凝望远天,那⽩云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“⼈”字,⼀⾏⾏南归的时候,⽉光皎洁浸⼈,洒满这西边独倚的亭楼。

“云中谁寄锦书来”,则明写别后的悬念。

接着以“雁字回时,⽉满西楼”两句,构成⼀种⽬断神迷的意境。

上阕共六句,⾸句领起全篇,接下来的五句按顺序写词⼈从昼到夜⼀天内所做之事、所触之景、所⽣之情。

“花⾃飘零⽔⾃流。

⼀种相思,两处闲愁。

”下阕前三句是说,花,⾃在地飘零;⽔,⾃在地漂流,你与我,牵动起两处的闲愁。

词的换头“花⾃飘零⽔⾃流”⼀句,承上启下,词意不断。

它既是即景,⼜兼⽐兴,其所展⽰的花落⽔流之景,是遥遥与上阕“红藕⾹残”、“独上兰⾈”两句相合拍的;⽽其所象喻的⼈⽣、年华、爱情、离别,则给⼈以⽆可奈何花落去之感。

“⼀种相思,两处闲愁”⼆句,在写⾃⼰的相思之苦、闲愁之深的同时,由⼰⾝推想到对⽅,深知这种相思与闲愁不是单⽅⾯的,⽽是双⽅⾯的,以见两⼼之相印。

《一剪梅》的原文翻译及赏析阅读

《一剪梅》的原文翻译及赏析阅读

《一剪梅》的原文翻译及赏析阅读《一剪梅》的原文翻译及赏析阅读引言:《一剪梅》是宋末词人蒋捷乘船经过吴江县时所作的一首词。

小编整理了《一剪梅》的原文翻译及赏析,欢迎大家学习和参考!一剪梅·舟过吴江朝代:宋代作者:蒋捷一片春愁待酒浇。

江上舟摇,楼上帘招。

秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。

何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。

流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉译文船在吴江上飘摇,我满怀羁旅的春愁,看到岸上酒帘子在飘摇,招揽客人,便产生了借酒消愁的愿望。

船只经过令文人骚客遐想不尽的胜景秋娘渡与泰娘桥,也没有好心情欣赏,眼前是”风又飘飘,雨又潇潇”,实在令人烦恼。

哪一天能回家洗客袍,结束客游劳顿的生活呢?哪一天能和家人团聚在一起,调弄镶有银字的笙,点燃熏炉里心字形的盘香?春光容易流逝,使人追赶不上,樱桃才红熟,芭蕉又绿了,春去夏又到。

《一剪梅》赏析(一)这是一首写在离乱颠簸的流亡途中的心歌。

明艳的春光与凄楚的神魂在强烈地对照着,春深似海,愁深胜似海,在时光的流逝中,”春愁”却无法排遣。

于是从看似浏亮的声韵中读者听到了夹杂着风声雨声的心底的呜咽声。

词大致作在南宋亡后蒋捷飘零于姑苏一带太湖之滨的阶段。

这里原是个山柔水软的江南秀丽地。

一个彷徨四顾,前程茫茫,时光空抛,有家难归的游子置身在此境地里,怎能不惆怅莫名呢?词的上片初一看无非写春愁难解,借酒浇愁而已。

略加细察,可以看出此中有大起伏,情思在跌宕中激越波荡。

词人的一腔”春愁”待酒以浇的渴望,在”江上舟摇”的飘流中是得到瞬间的满足的。

”楼上帘招”这江村小酒店的或许写有”太白一醉”字样的青布帘招知词人,可来醉乡小憩。

在这一”摇”一”招”之间,情绪是由愁而略见开颜了的。

可是当江上小舟载着这薄醉之人继续行去,醉眼惺忪地在眼帘上映入”秋娘渡与泰娘桥”的景色时,风吹酒醒,雨滴心帘,只觉风入骨,雨寒心。

转而”秋愁”复涨,而且愈涨愈高了。

情绪的起伏就是如此激转湍漩。

李清照《一剪梅》赏析

李清照《一剪梅》赏析

李清照《一剪梅》赏析【1 】红藕喷鼻残玉簟秋.轻解罗裳,独上兰舟.云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼.花自漂荡水自流.一种相思,两处闲愁.此情无计可清除,才下眉头,却上心头.这是一首倾吐相思.别愁之苦的词.这首词在黄昇《花庵词选》中题作“别愁”,是李清照写给新婚未久即离家外出的丈夫赵明诚的,她诉说了本身茕居生涯的孤单热闹,急切怀念丈夫早日归来的心境.伊世珍《琅嬛记》说:“易安结褵(婚)未久,明诚即负笈远游.易安殊不忍别,觅锦帕书《一剪梅》词以送之.”作者在词中以女性特有的迟钝捕获电光石火的逼真感触感染,将抽象而不轻易捉摸的思惟情感,以素淡的说话表示出具体可感.为人懂得.耐人寻味的器械.词的上阕首句“红藕喷鼻残玉簟秋” 写荷花凋零.竹席浸凉的秋天,空灵含蓄.“红藕”,即粉红荷花.“玉簟”,是精巧的竹席.这一句涵义极其丰硕,它不但点清楚明了萧疏秋意的时节,并且衬着了情况氛围,对作者的孤单闲愁起了衬托感化.概况上写出荷花残,竹席凉这些平常工作,本质上暗含芳华易逝,朱颜易老,“人去席冷”之意境.梁绍壬《两般秋雨庵漫笔》赞扬此句“有吞梅嚼雪,不掉人世炊火气候”.“轻解罗裳,独上兰舟”是写其白日泛舟水上之事:词人解开绫罗裙,换着便装,独自划着划子去游玩.“轻解”与“独上”,维妙维肖地表示出她的神志.举措. “轻”,写四肢举动动作的轻捷敏锐,表示出生怕轰动他人,当心而又有几分大方的少妇心境.正因为是“轻”,所以谁也不知道,连侍女也没让跟上. “独”字就是回应上句的“轻”字,点清楚明了下阕“愁”字的关键. “独上兰舟”,恰是她想借泛舟以消愁,并不是闲情逸致的游玩.往日也许双双泛舟,而今独自击楫,恩爱情深.旦夕相伴的的丈夫久盼不归,怎不教她愁情满怀. “云中谁寄锦书来?”想念丈夫,望眼欲穿,真是一封“家信抵万金”.“雁字回时,月满西楼”是她思夫的急切心境,忽然自现的外在表示. 作者借助于鸿雁传书的传奇,画面清楚,形象光鲜,它衬着了一个月光照满楼头的美妙夜景,然而在喜悦的面前,储藏着相思的泪水.“月满西楼”写月夜思妇凭栏望眺.月已西斜,足见她站立楼头已久,这就标清楚明了她思夫之情更深,愁更极. 希望音讯的她仰头叹望,竟产生了雁足回书的联想.难怪她掉落臂夜露浸凉,呆呆鹄立注视,直到月满西楼而不知觉.下阕“花自漂荡水自流”,言面前的落花流水可不管你的心境若何,自是漂荡东流.其实,这一句含有两个意思:“花自漂荡”,是说她的芳华象花那样空自凋残;“水自流”,是说她丈夫远行了,象悠悠江水空自流.只要我们细心玩味,就不难觉察,李清照既为本身的朱颜易老而感慨,更为丈夫不克不及和本身共享芳华而让它白白地消失而伤怀.这种庞杂而奥妙的情感,恰是从两个“自”字中表示出来的.这就是她之所以感慨“花自漂荡水自流”的关键地点,也是她俩真诚爱情的具体表示.当然,它所喻的人世的一切诸如拜别,均给人以无可若何怎样之感.“一种相思,两处闲愁.”由己及人,互相怀念,这是有恋人的心灵感应,互相爱慕,温存备致,她想到丈夫必定也同样因拜别而忧?着.这种奇特的构想表现了李清照与赵明诚伉俪二人心领神会.情笃爱深,相思却又不克不及相见的无奈思路流诸笔端.“此情无计可清除,才下眉头,却上心头.”这种相思之情覆盖心头,无法排遣,蹙着的愁眉刚刚伸展,而思路又涌上心头,其心坎的绵绵愁苦挥之不去,遣之不走.“才下”.“却上”两个词用得很好,把真诚的情感由外露转向内向,迅疾的情感变更打破了故作镇静的心态,把相思之苦表示得极其真实形象,表达了绵绵无尽的相思与愁情,独守空屋的孤单与热闹充满字里行间,动人至深.这和李煜《乌夜啼》“剪不竭,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头”,有异曲同工之妙境,成为千古绝唱.总之,《一剪梅》笔调清爽,作风细腻,给景物以情感,景语即情语,景物表现了她的心境,显示着她的形象特点.词人移情入景,借景抒情,情景融合,耐人寻味.。

[宋]李清照《一剪梅红藕香残玉簟秋》原文、注释、赏析

[宋]李清照《一剪梅红藕香残玉簟秋》原文、注释、赏析

[宋]李清照《一剪梅红藕香残玉簟秋》原文、注释、赏析《一剪梅(红藕香残玉簟秋)》[宋]李清照原文:红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

注释:1、红藕:红色的荷花。

玉簟:竹席的美称,指光洁如玉的竹席。

这句指红色的荷花已经枯萎凋零,坐在竹席上可以感觉到秋天的凉意。

2、罗裳:锦罗制成的裙子。

3、兰舟:用木兰制成的华美小舟,后用作小舟的.美称。

任昉《述异记》卷下:“木兰川在浔阳江中,多木兰树。

昔吴王阖闾植木兰于此,用构宫殿也。

七里洲中有鲁班刻木兰为舟,舟至今在洲中。

诗家云‘木兰舟’,出于此。

”4、锦书:指夫妻间诉说思念之情的书信。

前秦秦州刺史窦滔被徙流沙,其妻苏氏思之,织锦为《回文璇玑图》诗寄之。

根据不同排序,可以读出许多首怀念远人的诗歌。

后代遂以“锦书”、“锦字”代指思念的书信。

5、雁字:大雁飞行时,排成“一”或“人”字,故称。

这里指信使,相传大雁能够传递书信。

据《汉书·苏武传》载:“教使者谓单于言,天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。

”赏析:起句“红藕香残玉簟秋”,就为相思怀人设置了一个凄艳哀婉的场景。

“轻解罗裳,独上兰舟”,暗含对轻易别离、独自登程的怨苦之意。

“云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼”三句,充满着热切的期待之情。

下片写别后的相思。

“花自飘零水自流”,别离已成事实,令人深感无奈。

丈夫应该也是如此,所谓“一种相思,两处闲愁”。

对丈夫的理解,更增添了思念之情。

相思之情从外在的“眉头”深入到内心的深处,无论如何也是无法解脱了。

这首词将一位沉湎于夫妻恩爱中独守空闺备受相思折磨的妻子的心理刻画得细腻入微,语言自然流畅,清丽俊爽,明白的叙述中包蕴了无尽的情思。

【[宋]李清照《一剪梅(红藕香残玉簟秋)》原文、注释、赏析】。

李清照《一剪梅》译文赏析

李清照《一剪梅》译文赏析

李清照《一剪梅》译文赏析李清照《一剪梅》译文赏析花自飘零水自流。

一种相思,两处闲愁。

[译文] 这种思念之情无法消除,紧锁的眉头刚刚松开,但在心里却又惦念开了。

[出自] 李清照《一剪梅》红藕香残玉簟秋。

轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。

一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

注释:①“裳”,古音cháng,古人穿的下衣。

也泛指衣服。

②玉簟:音diàn ,光华如玉的精美竹席。

③雁字:指雁群飞时排成“一”或“人”形。

相传雁能传书。

译文:红藕香残,鲜艳的荷花凋谢了,从竹席上感到深深的凉意,轻轻提起薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。

天空中燕群排成队形飞回来,(有没有)传回谁的家书?鸿雁飞回的时候,(转眼间)已是夜晚,如洗的月光倾泻在西楼,(我这在这盼望着)。

花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。

啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

【译文二】红色的荷花已经凋谢,仅留一丝残香,素白的竹席里透出凉意,仿佛充满秋天的忧愁。

我轻轻地解下轻柔的丝裙,(换上秋装,)孤独地登上美丽的兰舟。

南归的秋雁从云中掠过,却没有将锦书捎回,只有那凄冷的月光溢满西楼。

容貌如鲜花一样容易凋零,青春像流水一样一去不回头。

同样一种相思,化作两处的'闲愁。

难以排遣的,是共同拥有的那份相思之情,刚离开紧蹙的眉头,却又到了烦乱的心头。

【赏析】这是一首别离词,是词人和丈夫分离后的相思之作。

词的上半部分写词人怀远念归。

开篇一句点出时令,大概在清秋时节。

“红藕香残”写户外的莲藕,“玉簟秋”写室内的凉席,这两处描写都是在渲染节气。

此句色彩明丽,含蓄深沉,景中含情。

花的开落,是大自然的规律使然,人生也是如此,悲欢离合才是世态常情;玉席变凉,这一方面是肌肤所感,另一方面更是心中所感。

这一句内涵丰富,为全词营造出一种凄凉的氛围。

李清照《一剪梅》原文及赏析

李清照《一剪梅》原文及赏析

李清照《一剪梅》原文及赏析李清照《一剪梅》原文及赏析在日常学习、工作抑或是生活中,大家总免不了要接触或使用文言文吧,以下是小编精心整理的李清照《一剪梅》原文及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

李清照《一剪梅》原文及赏析 1原文:红藕香残玉簟秋。

轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。

一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

赏析一:这首词是李清照用多情娟丽之笔书写的浪漫情怀,再现了沉溺在情海之中的缱绻思绪。

这首词从思想上来说,首先体现了夫妻人格上平等,是一对恩爱夫妻的相思之情。

这与男尊女卑的封建社会婚姻家庭观念背道而驰。

这一点,在词中有深情的表白:“一种相思,两处闲愁”,“云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

” 它体现了李清照夫妻感情的极其深厚、真挚,以及李清照对她丈夫的充分信任。

因为如果她对赵明诚感情淡薄,或有所怀疑,或者赵明诚有二心,就不会想象“云中谁寄锦书来”,而是必然发出“浮云蔽白日,游子不顾反”(《古诗十九首?行行重行行》);或是“荡子行不归,空床难独守”(《古诗十九首?青青河畔草》)的怨言。

所以,这里作者这样写,不言情而情已自见。

这种借写事来抒情,正是在艺术创作上最富有感染力的。

爱情是人类最崇高的感情之一,真爱不分阶级地位,没有金钱世俗名利夹杂,否则,就不叫爱情。

这是我们现代人对爱情的诠释。

古往今来,爱情是超越时空和阶级限制的。

在封建社会里,男人可以有三妻四妾,而女人只能从一而终,没有真正意义上的感情平等。

但李清照是幸运的,和他的丈夫两相恩爱,互相思念着,也同样因离别而苦恼着。

这种独特的构思体现了李清照对赵明诚的无限钟情和充分信任,这样的断语,这样的心有灵犀,在封建社会是极其少有的。

像李清照这样从两方面来写出相思之苦的,也极为鲜见。

体现了她开朗的性格,善于为对方着想,与一般妇女的狭隘心胸不同。

其次,这首词也体现了李清照感情的自我封闭,不能向外人诉说的孤独哀愁。

李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》宋词译文及鉴赏

李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》宋词译文及鉴赏

李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》宋词译文及鉴赏《一剪梅·红藕香残玉簟秋》是由李清照所创作的,作者在词中以女性特有的敏感捕捉稍纵即逝的真切感受,将抽象而不易捉摸的思想感情,以素淡的语言表现出具体可感、为人理解、耐人寻味的东西。

下面就是小编给大家带来的《一剪梅·红藕香残玉簟秋》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《一剪梅·红藕香残玉簟秋》宋代:李清照红藕香残玉簟秋。

轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。

一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

《一剪梅·红藕香残玉簟秋》译文粉红色的荷花已经凋谢,幽香也已消散,光滑如玉的竹席带着秋的凉意。

解开绫罗裙,换着便装,独自登上小船。

仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?雁群飞回来时,月光已经洒满了西楼。

落花独自地飘零着,水独自地流淌着。

彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。

这相思的愁苦实在无法排遣,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

《一剪梅·红藕香残玉簟秋》注释红藕:红色的荷花。

玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。

裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。

兰舟:这里指小船。

锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。

后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。

雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。

月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。

一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。

才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。

《一剪梅·红藕香残玉簟秋》鉴赏这是一首倾诉相思、别愁之苦的词。

作者在词中以女性特有的敏感捕捉稍纵即逝的真切感受,将抽象而不易捉摸的思想感情,以素淡的语言表现出具体可感、为人理解、耐人寻味的东西。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《一剪梅》原文和赏析 有恨谁人省 清秋黯销魂 ——李清照 《一剪梅 》赏析 王志加 一剪梅 李清照 红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来?雁字回时,月满 西楼。

花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上 心头。

这首 《一剪梅》 是易安词中的精品。

在这首词中, 女词人以纤细灵巧的笔触, 抒写了缠绵隽永的相思之情,千百年以来,备受人们的推崇。

下面,我们一起来 简析一下。

"红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。

"词的开篇,即交代了 词人在一个荷花凋谢、竹席嫌凉的秋日,解下罗裳,换上便装,要独自划着小船 出游。

"红藕",即红色的荷花;"玉簟",是精美的竹席,既 巧妙地点明了秋天的时节,又渲染出清凉的氛围,使人想见: "红藕香残 ",一年又过,而词人仍然形单影只,倍尝"人去席冷"之苦。

在 此,词人不饰雕琢,只借助物象的选择和组合,就巧妙地将眼前景、心中情融为 一体,显示出高卓的艺术敏感和表现能力。

此时,陷入离情别绪煎熬中的词人, 为了排遣心头的郁闷,"轻解罗裳,独上兰舟",要借游览以遣怀。

词 中,"独"字回应着"轻",字,反映出初婚少妇沉溺在离思 别恨中那细腻缠绵的心灵,宛似涓涓细流,含蓄而又悠长,淡极却属隽永,平实 之语,却感人尤深。

"云中谁寄锦书来?雁字回时, 月满西楼"直承上句, 但巧妙地将 对象作了置换——词人不仅不把自己的这种愁苦归咎于对方的离别, 反而设想对 方也正在思念着自己。

这里,"谁"实际上是暗指赵明诚;"锦书 ",即锦字回文书,这里指情书。

词人舍去自己却言及对方,体现了李清照 夫妻感情的深厚、真挚,以及李清照对她丈夫的充分信任。

因为,如果她对赵明
1/6


诚感情淡薄,或有所怀疑,就不会想象"云中谁寄锦书来",而是必然 发出"浮云蔽白日,游子不顾反"(《古诗 十九首·行行重行行》)或"荡子行不归,空床难独守"(《古诗 十九首·青青河畔草》)那样的怨言。

所以,这里词人借写事来抒情,不言情而 情已自见,增强了词作的艺术感染力。

一个"西"字。

月已西斜,足见 她伫立楼头之久,这就表明了她思夫之情更深、愁更极,可谓一字传神。

由于相信丈夫也会思念着自己,所以,词的下片也就顺此思路自然展开: "花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。

""花自飘零水自流 "句, 点明了词人既为自己的红颜易老而感慨, 更为丈夫不能和自己共享青 春而让它白白地消逝而伤怀。

我们都知道,李清照和赵明诚结婚后,他们归来堂 上赛诗、饭桌小酌时测字,家庭生活十分美满。

所以,两人一经离别,两地相思 之苦,这是不难理解的。

特别是李清照对赵明诚更为执著、钟情:"一种相 思,两处闲愁。

"这种独特的构思,不仅体现了李清照对赵明诚的无限钟情 和充分信任,也体现了她开朗的性格,善于为对方着想,与一般妇女的狭隘心胸 不同。

词的末两句"此情无计可消除,才下眉头,却上心头"承上文,极 言相思之深、之切。

这种相思之情是没法排遣的,皱着的眉头方才舒展,而思绪 又涌上心头。

"才下眉头,却上心头",使人若见其眉头刚舒展,又紧 蹙的样子, 从而领会到词人内心的绵绵凄苦。

"才下""却上" 把那种相思之苦,别有一般滋味在心头的变化起伏,表现得极其质感,形象。

这首 《一剪梅·红藕香残玉簟秋》 在艺术构思和表现手法上都体现出了自己 的特色: 一、这首词所表现的爱情是旖旎的、纯洁的、心心相印的,它和一般的单纯 思夫或怨其不返大为不同; 二、 作者大胆地讴歌自己的爱情, 毫不扭捏, 磊落大方, 较之那些卿卿我我、 扭捏作态的爱情诗词 ,别具一种健康、自然之美;三、这首词质朴、清新,明白如话,但并不流 于 浅 俗 , " 轻 解 罗 裳 , 独 上 兰 舟 "" 一 种 相 思 , 两 处 闲 愁 ""才下眉头, 却上心头"这些对偶句的使用, 使人读之声韵和谐, 朗朗上口。

笔意纤纤,而情浓眷眷,若非易安居士这样的铸词高手,谁能做到?
2/6


3/6


4/6


5/6


6/6









相关文档
最新文档