《孟母三迁》原文及译文

合集下载

小学文言文孟母三迁翻译

小学文言文孟母三迁翻译

昔孟母,择邻而居。

始居处,近于墓,孟子习为丧葬之礼;继迁于市,孟子习为贾竖之态;又迁于学宫之侧,孟子乃学为礼仪。

孟子之母曰:“此皆非吾所以居吾子也。

”遂复迁居。

孟母三迁,其志未艾。

又迁于鲁,邻有巫者,巫者之子,孟母又欲使孟子从之学。

孟子曰:“吾闻君子之学,贵在明理,岂在巫术哉?”遂辞不受教。

孟母乃曰:“吾子之志,岂可易哉!吾闻有志者,事竟成。

吾子之才,吾知之矣。

吾子之志,吾亦知之矣。

吾子若欲学,吾将助之。

”于是孟母使人告巫者,愿以财礼聘巫者之子为婿。

巫者大喜,遂许之。

孟子得巫者之子为友,学而不厌。

孟子学成,乃还家。

孟母见孟子归,问之曰:“吾子学何事?”孟子对曰:“吾学礼也。

”孟母曰:“礼者,国之大事也。

吾子学礼,可谓得矣。

”孟子又学琴,琴艺日进。

孟母见孟子琴艺渐长,喜曰:“吾子之才,吾知之矣。

吾子之志,吾亦知之矣。

吾子若欲学,吾将助之。

”孟母遂以财礼聘琴师为孟子之师。

孟子得琴师之教,琴艺更加精湛。

孟子学成,又游历四方,广交贤士。

孟母见孟子学问日广,心甚欣慰。

孟子归家,孟母问之曰:“吾子所学,何以为用?”孟子对曰:“吾学礼乐,以教民也;吾学琴,以修身也。

”孟母曰:“善哉!吾子之学,皆有益于民,有益于己。

吾子之志,吾知之矣。

吾子之才,吾亦知之矣。

吾子若欲为天下,吾将助之。

”孟子遂以所学,辅佐君王,推行仁政,使国家大治。

孟子之母,以孟子之才德,自豪于天下。

孟子之母,教子有方,择邻而居,三迁其家,悉为孟子成才之基。

孟子学而不厌,志存高远,终成一代儒宗。

后世传颂,以为佳话。

翻译:从前,孟子的母亲,选择邻居而居住。

最初居住的地方,靠近墓地,孟子学会了办理丧葬的礼仪;后来搬到集市附近,孟子学会了商贩的行为;又搬到学校旁边,孟子开始学习礼仪。

孟子的母亲说:“这些都不是我应该让我的儿子居住的地方。

”于是又搬家。

孟子的母亲三次搬家,她的志向并没有停止。

又一次搬家到了鲁国,邻居有一个巫师,孟子的母亲又想让孟子跟随巫师学习。

孟母三迁的译文和注释

孟母三迁的译文和注释

孟母三迁的译文和注释【原文】孟母三迁刘向〔两汉〕邹孟轲母,号孟母。

其舍近墓。

孟子之少时,嬉游为墓间之事,踊跃筑埋。

孟母曰:“此非吾所以居处子。

”乃去,舍市旁。

其嬉游为贾人炫卖之事。

孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。

”复徙居学宫之旁。

其嬉游乃设俎豆,揖让进退。

孟母曰:“真可以处居子矣。

”遂居。

及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。

君子谓孟母善以渐化。

【注释】舍:家。

墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。

处子:安顿儿子。

乃::于是,就。

嬉:游戏,玩耍。

贾(gǔ)人:商贩。

炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。

徙:迁移。

俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。

徙居:搬家。

及:等到。

大儒:圣贤。

揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。

揖:作揖。

遂:最后。

市:集市。

居:家。

卒:最终,终于。

朔(shuò):夏历每月初一日。

揖(yī):拱手礼。

【译文】孟子的母亲,人称孟母。

当初她的家靠近墓地,因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,还特爱学造墓埋坟。

孟母见了说到:“这里不该是我带着孩子住的地方。

”于是将家搬到一处集市旁,孟子又学玩起了奸猾商人夸口买卖那一类的事。

孟母又说:“这里也不是我该带着孩子居住的地方。

”又将家搬到了一个学宫的旁边。

这时孟子所学玩的,就是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度这类仪礼方面的学问了。

孟母说:“这里才真正是可以让我孩子居住的地方。

”于是就一直住在了这里。

等到孟子长大成人,学精六艺,终于成为有名的大儒。

后来的君子贤人都说孟母很善于利用环境渐染教化孩子。

孟母三迁文言文译文

孟母三迁文言文译文

孟母三迁文言文译文孟母三迁文言文译文孟母三迁,即孟轲(孟子)的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。

下面为大家分享了孟母三迁原文翻译,一起来看看吧!孟母三迁作者:刘向昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。

母曰:“此非所以居子也。

”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。

”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。

母又曰:“是亦非所以居子矣。

”继而迁于学宫之旁。

每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:“此真可以居子也。

”遂居于此。

译文(释文)从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。

孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的'地方去住。

到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。

孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。

这一次,他们搬到了学校附近。

每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。

孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。

后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。

这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。

解释舍:住处。

嬉:游戏。

所以:用来。

处:安顿。

复:再,又。

是:这。

焉:在那里。

孟母三迁阅读答案26、解释下列句中加点的词。

(2分)(1)其舍近墓(2)遂迁居市旁27、给短文拟一个恰当的题目:。

(3分)28、孟母三次带子离开的原因是什么?。

(3分)29、翻译句子:此非吾所以处子也。

(2分)参考答案26、靠近、于是27、孟母三迁28、这个地方不适合教育孩子。

盂母三迁文言文翻译

盂母三迁文言文翻译

昔者孟母,择邻而处子。

三迁之教,成其子孟轲,名闻天下,为后世师表。

故曰:“孟母三迁,教子有成。

”孟母者,孟子之母也。

孟子,名轲,字子舆,战国时邹国人。

孟子少孤,家贫,其母甚贤,教子有方。

孟子既长,游说诸侯,历说齐、梁、鲁、卫等国,皆不见用。

后归邹,居于孟母之侧,专心致志,学问日进。

孟子尝曰:“吾母之教,使我得以成就,此乃吾之所以贵吾母也。

”孟母三迁之事,始于孟子幼时。

孟子生于邹国,其家近市。

市井之中,喧嚣杂乱,孟母恐孟子受此影响,乃迁于郊野。

郊野之地,环境清幽,孟子得以专心读书。

然孟子年幼,不识世事,常于郊野之中,与顽童嬉戏,不思进取。

孟母见状,又迁于市旁一贤者之家。

孟子居贤者之家,渐习礼仪,知书达理。

然孟子仍好游于市井,孟母恐其流于市井之气,又迁于学堂之侧。

学堂之中,学者众多,孟子得以与贤者为伍,砥砺学问。

孟子居学堂之侧,专心致志,学问日益精进。

孟子尝曰:“吾母之教,使我得以专心致志,此乃吾之所以贵吾母也。

”孟子既长,游说诸侯,历说齐、梁、鲁、卫等国,皆不见用。

孟子归邹,居于孟母之侧,专心致志,学问日进。

孟子尝曰:“吾母之教,使我得以成就,此乃吾之所以贵吾母也。

”孟子之母,择邻而处子,三迁之教,成其子孟轲。

孟子名闻天下,为后世师表。

孟子之母,可谓贤母矣。

孟母三迁之事,传为佳话,至今仍被人们传颂。

孟子曰:“天下之母,皆宜效法孟母,择邻而处子,三迁之教,成其子。

”译文:从前,孟子的母亲孟母,为了孟子的成长,挑选了良好的邻居居住。

孟母三次搬家,都是为了孟子接受更好的教育。

最终,孟子的儿子孟子轲,名闻天下,成为后世的楷模。

因此,人们说:“孟母三次搬家,教育儿子有了成就。

”孟母,是孟子孟子轲的母亲。

孟子,名轲,字子舆,是战国时期邹国人。

孟子小时候,父母双亡,家境贫寒,但孟母非常贤惠,教育孟子有方。

孟子长大后,游历各国,向诸侯游说,但都没有得到重用。

后来,孟子回到邹国,住在孟母身边,专心致志地学习,学问日益精进。

孟母三迁文言文原文及翻译

孟母三迁文言文原文及翻译

原文:
邹孟轲母,号孟母。

其舍近墓。

孟子之少时,嬉游为墓间之事。

孟母曰:“此非吾所以居处子。

”乃去,舍市旁。

其嬉游为贾人炫卖之事。

孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。

”复徙居学宫之旁。

其嬉游乃设俎豆,揖让进退。

孟母曰:“真可以处居子矣。

”遂居。

及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。

君子谓孟母善以渐化。

翻译:
孟子的母亲,世人称她孟母。

过去孟子小的时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的事。

孟子的`母亲说:“这个地方不适合孩子居住。

”于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。

母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。

”又将家搬到学宫旁边。

孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。

孟母说:“这才是孩子居住的地方。

”就在这里定居下来了。

注释
舍:家。

墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。

处子:安顿儿子。

乃:于是,就。

嬉:游戏,玩耍。

贾(gǔ)人:商贩。

炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。

徙:迁移。

俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。

徙居:搬家。

及:等到。

大儒:圣贤。

揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。

揖:作揖。

遂:最后。

市:集市。

居:家。

卒:最终,终于。

孟母三迁文言文翻译

孟母三迁文言文翻译

城郭之中,人烟稠密,商贾云集,文化繁荣。

孟子日日耳濡目染,见闻渐广,渐有志于学问。

然孟子之志,非同常人,其心胸开阔,志向高远,欲求明理通达,成就一番事业。

孟母见孟子志向如此,深以为喜,然亦深知孟子所需者,非寻常之学,乃圣贤之学也。

于是,孟母决定三迁孟子之居。

乃择一圣地,地临泰山,山清水秀,风景宜人。

孟子至此,心旷神怡,学问日益精进。

孟子常游于山川之间,与山水为伴,以天地为师,感悟万物之理,领悟人生之真谛。

孟子曰:“吾闻之,仁者乐山,智者乐水。

山者,仁之象也;水者,智之象也。

吾居此,得以乐山乐水,何乐而不为?”孟母闻之,笑曰:“善哉,吾儿之言!吾固知孟子必成大器,今观孟子之志,更觉其非凡人也。

”孟子居此数年,学问大进,名声远播。

然孟母恐孟子久居此地,过于安逸,遂有迁意。

孟子知母意,亦知母心,曰:“吾闻之,仁者不忧,智者不惧。

吾虽居此,亦无忧无惧,何迁之有?”孟母曰:“孟子之言虽是,然吾虑孟子久居一地,恐其心志生懈,故欲迁之,使孟子常怀进取之心。

”孟母遂迁孟子于鲁国。

鲁国乃礼仪之邦,人文荟萃,孟子至此,如鱼得水,学问更上一层楼。

孟子于鲁,师从孔子之徒,学得圣贤之道,成为一代儒宗。

孟子曰:“吾闻之,有道德者,必能感人;有学问者,必能化人。

吾今居鲁,得以传道授业,吾心甚慰。

”孟母闻之,喜曰:“吾儿果成大器,吾虽老矣,亦无憾矣。

”孟母三迁,可谓用心良苦。

孟子之所以能成为一代圣贤,盖因其母之教诲,使其得以沐浴于仁义之海,成长于智慧之林。

孟子三迁之事,传为千古佳话,世人传颂,以为后世之鉴。

译:孟母三迁,乃是古代贤良的母亲。

孟子年幼时,家住在齐国的邹地,那地方偏僻简陋,邻居们都是粗俗之人,孟母担心孟子与他们同流合污,于是迁居到近郊的平陆。

平陆的人,虽然比邹地稍微文雅一些,但也并非完美无缺,孟母又不满意,于是再次迁居到齐国的城郭。

城郭之中,人烟稠密,商贾众多,文化繁荣。

孟子每日耳濡目染,见闻日渐宽广,渐渐有了求学的志向。

孟母三迁的意思翻译

孟母三迁的意思翻译

孟母三迁的意思翻译
孟母三迁
西汉·刘向
邹孟轲母,号孟母。

其舍近墓。

孟子之少时,嬉游为墓间之事。

孟母曰:“此非吾所以居处子。

”乃去,舍市旁。

其嬉游为贾人炫卖之事。

孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。

”复徙居学宫之旁。

其嬉游乃设俎豆,揖让进退。

孟母曰:“真可以处居子矣。

”遂居。

及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。

君子谓孟母善以渐化。

翻译:孟子的母亲,人称孟母。

当初她的家靠近墓地,因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,还特爱学造墓埋坟。

孟母见了说到:“这里不该是我带着孩子住的地方。

”于是将家搬到一处集市旁,孟子又学玩起了奸猾商人夸口买卖那一类的事。

孟母又说:“这里也不是我该带着孩子居住的地方。

”又将家搬到了一个学宫的旁边。

这时孟子所学玩的,就是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度这类仪礼方面的学问了。

孟母说:“这里才真正是可以让我孩子居住的地方。

”于是就一直住在了这里。

等到孟子长大成人,学精六艺,终于成为有名的大儒。

后来的君子贤人都说孟母很善于利用环境渐染教化孩子。

孟母三迁原文和译文

孟母三迁原文和译文

孟母三迁原文和译文孟子小时候,他老妈为了他能有个好的学习环境,那是真拼了,搬了三次家。

头一回,他们住在墓地附近,小孟子整天就跟着人家学哭丧、拜坟,整得跟个小丧童似的。

孟母一看,这哪成啊,得换地儿!于是,他们搬到了市集旁边。

嘿,这下热闹了,小孟子又跟着学起了买卖吆喝,还学会了讨价还价,那口才,简直了!但孟母心里头还是犯嘀咕:这也不是长久之计啊,咱家孟子将来可是要干大事的,哪能整天泡在市集里?思前想后,孟母一咬牙,又带着孟子搬家了。

这回,他们选了个学堂附近住下。

这下可好了,每天清晨,学堂里就传来朗朗读书声,小孟子也被这股子书香气给吸引了。

他不再学那些哭丧、吆喝,而是整天趴在窗户上,眼巴巴地看着里面的学生摇头晃脑地读书,心里头那个羡慕啊!有一天,小孟子终于忍不住了,他跑到孟母跟前,眼巴巴地说:“妈,我也想上学堂读书。

”孟母一听,心里乐开了花,她知道,这回算是找对地方了。

从那以后,小孟子就跟着学堂里的老师认认真真地学起了知识。

他聪明伶俐,又勤奋好学,很快就成了学堂里的佼佼者。

每当看到儿子捧着书本认真阅读的样子,孟母都感到无比的欣慰和自豪。

这个故事啊,说起来简单,但里头的道理可深了。

咱们平时都说“近朱者赤近墨者黑”,意思就是说你跟啥人混,就会变成啥样的人。

孟母三迁的故事就是对这个道理的最好诠释。

她为了让孟子能够有一个好的学习环境,不惜三次搬家,这种为了孩子未来着想的精神真是太伟大了!想想咱们现在啊,虽然不用像孟母那样为了孩子的学习环境而搬家,但咱们也得给孩子树立个好榜样啊!咱们得让孩子知道学习的重要性让他们明白只有通过不断地学习和努力才能够实现自己的梦想和目标。

还有啊这个故事也告诉我们环境对人的影响是巨大的。

一个好的环境能够让人变得更加积极向上而一个不好的环境则可能会让人变得消沉堕落。

所以咱们在平时的生活中也得注意选择好的环境和圈子让自己和身边的人都能够变得更加优秀。

总之啊孟母三迁的故事虽然简单但却蕴含着深刻的道理。

孟母三迁文言文原文及翻译

孟母三迁文言文原文及翻译

孟母三迁文言文原文及翻译原文:邹孟轲母,号孟母。

其舍近墓。

孟子之少时,嬉游为墓间之事。

孟母曰:“此非吾所以居处子。

”乃去,舍市旁。

其嬉游为贾人炫卖之事。

孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。

”复徙居学宫之旁。

其嬉游乃设俎豆,揖让进退。

孟母曰:“真可以处居子矣。

”遂居。

及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。

君子谓孟母善以渐化。

翻译:孟子的母亲,世人称她孟母。

过去孟子小的时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的事。

孟子的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。

”于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。

母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。

”又将家搬到学宫旁边。

孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。

孟母说:“这才是孩子居住的地方。

”就在这里定居下来了。

注释舍:家。

墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。

处子:安顿儿子。

乃:于是,就。

嬉:游戏,玩耍。

贾(gǔ)人:商贩。

炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。

徙:迁移。

俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。

徙居:搬家。

及:等到。

大儒:圣贤。

揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。

揖:作揖。

遂:最后。

市:集市。

居:家。

卒:最终,终于。

影响孟母教子的影响特别深远,早在西汉时期韩婴的《韩诗外传》中,就用有关孟母的故事来解释诗义,刘向的《列女传》中,首次出现了“孟母”这个专用名词。

东汉女史学家班昭曾作《孟母颂》,西晋女文学家左芬也作《孟母赞》。

南宋时的启蒙课本《三字经》引证的第一个典故就是“昔孟母,择邻处,子不学,断机杼”,这一普及于封建社会后期的启蒙读物,虽经明、清学者陆续修订补充,而孟母三迁、断机教子的故事始终冠于篇首。

山东监察御使钟化民《祭孟母文》赞扬道:“子之圣即母之圣”、“人生教子,志在青紫。

夫人教子,志在孔子。

古今以来,一人而已。

”随着孟母故事的广泛流传,封建统治者也竭力将其塑造成符合其需要的偶像,封建皇帝对其屡加封谥,直到乾隆二年(1737年)加封孟母为“邾国端范宣献夫人”。

《孟母三迁》原文及翻译

《孟母三迁》原文及翻译

《孟母三迁》原文及翻译
《孟母三迁》原文及翻译
原文:
昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。

母曰:此非所以居子也。

乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:此又非所以居子也。

舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。

母又曰:是亦非所以居子矣。

继而迁于学宫之旁。

每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:此真可以居子也。

遂居于此。

注释:
1、舍:住处。

2、嬉:游戏。

3、所以:用来。

4、处:安顿。

5、复:再,又。

6、是:这。

7、焉:在那里。

翻译:
从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。

孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:不行!我不能让我的`孩子住在这里了!孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。

到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。

孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:这个地方也不适合我的孩子居住!于是,他们又搬家了。

这一次,他们搬到了学校附近。

每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。

孟子的妈妈很满意地点着头说:这才是我儿子应该住的地方呀!于是居住在了这个地方。

孟母三迁的原文及翻译

孟母三迁的原文及翻译

孟母三迁的原文及翻译孟母三迁作者:刘向昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。

母曰:“此非所以居子也。

”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。

”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。

母又曰:“是亦非所以居子矣。

”继而迁于学宫之旁。

每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:“此真可以居子也。

”遂居于此。

解释舍:住处。

嬉:游戏。

所以:用来。

处:安顿。

复:再,又。

是:这。

焉:在那里。

译文(释文)从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的`样子,玩起办理丧事的游戏。

孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。

到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。

孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。

这一次,他们搬到了学校附近。

每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。

孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。

后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。

这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。

孟母三迁原文及译文

孟母三迁原文及译文

孟母三迁昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。

母曰:“此非所以居子也。

”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。

”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。

母又曰:“是亦非所以居子矣。

”继而迁于学宫之旁。

每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:“此真可以居子也。

”遂居于此。

解释舍:住处。

嬉:游戏。

所以:用来。

处:安顿。

复:再,又。

是:这。

焉:在那里。

《孟母三迁》翻译从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。

孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。

到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。

孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。

这一次,他们搬到了学校附近。

每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。

孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。

后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。

这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。

文言文启蒙读本答案1.孟子是儒家学派的直接继承人2.翻译;是亦非所以居子矣这才是我儿子应该住的地方呀!文言知识焉。

焉是个文言虚词,常用在句末作语气词,相当于了。

但有时又相当于于之,即在这里,在那里。

上文遂居焉,即遂居于之,意为就住在这里。

又,《曹刿论战》夫大国,惧有伏焉。

惧有伏焉,即俱有伏与之,意为担心齐国在那里有埋伏文化常识我国古代统治者十分讲究礼制,家庭有礼,官府有礼,堂上更有礼,所以说中国是礼仪之邦。

孟母三迁文言文翻译

孟母三迁文言文翻译

孟母携孟子迁至市郊,择一儒者之家而居。

邻里皆读书明理,孟子日与诸生交往,渐染文雅之气。

然孟子好斗,常与同学争斗,孟母又恐其误入歧途,于是又迁。

孟母携孟子迁至学堂附近,孟子得以耳濡目染,日有所学。

孟子聪慧过人,闻一知十,颇得师友器重。

然而,孟子心性不定,时有惰怠,孟母恐其学业荒废,遂第三次迁居。

孟母择一清净之地,筑室而居。

此地远离市井喧嚣,邻里皆以礼相待,孟子得以专心致志,修习诗书。

孟子日益成熟,言行举止,皆合礼仪,师友皆赞其才德兼备。

孟子既长,学问日深,名声远播。

人皆称孟子为圣贤,皆因孟母三遷之故。

孟子自述:“吾之所以为孟子,母之赐也。

”此语足以见孟母之教诲之深,影响之远。

孟母三遷之事,传为佳话,后人多以之为榜样,教导子女。

孟子曰:“君子之学也,亲其亲,仁也;教民以孝,义也;移风易俗,善政也。

”此乃孟母教子之道,亦为后世教育之准则。

翻译如下:孟母三遷,乃古之贤母也。

孟子幼时,家境衰落,孟母于是迁居郊外,选择良邻而居,以期孟子能遇到良师益友。

然而,邻里之间,有屠户、酒肆,孟子日与之嬉戏,渐渐沾染了不良习气。

孟母见此情形,深感忧虑,于是决定再次迁移。

孟母带着孟子迁至市郊,选择了一户儒者之家居住。

邻里皆读书明理,孟子日与诸生交往,渐渐沾染了文雅之气。

然而,孟子好斗,常与同学争斗,孟母又担心他误入歧途,于是再次迁移。

孟母带着孟子迁至学堂附近,孟子得以耳濡目染,日有所学。

孟子聪慧过人,闻一知十,颇得师友的器重。

然而,孟子心性不定,时有懒惰懈怠,孟母担心他学业荒废,于是第三次迁移。

孟母选择了一片清净之地,筑室而居。

此地远离市井喧嚣,邻里皆以礼相待,孟子得以专心致志,修习诗书。

孟子日益成熟,言行举止,皆合礼仪,师友皆赞其才德兼备。

孟子成年后,学问日益深厚,名声远扬。

人们都称孟子为圣贤,这都得益于孟母三次迁移的恩德。

孟子自己说:“我之所以成为孟子,是母亲的恩赐。

”这句话足以看出孟母教诲之深,影响之远。

孟母三遷的故事,传为美谈,后人多以之为楷模,教育子女。

孟母三迁译文和注释

孟母三迁译文和注释

孟母三迁译文和注释以下是为您生成的《孟母三迁》的译文:原文:昔孟子少时,父早丧,母仉氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄踊痛哭之事。

母曰:“此非所以居子也。

”乃去,舍市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事。

母曰:“此又非所以居子也。

”舍市旁。

继而迁于学宫之旁。

每月朔望,官员入文庙,行礼跪拜,揖让进退,孟子见之,一一习记。

孟母曰:“此真可以居子也。

”遂居于此。

译文:想当年,孟子年纪还小的时候,他爹早早地就没了,他娘仉氏守着寡。

他们住的地方靠近墓地,孟子就学着搞丧葬那一套,又是跺脚又是大哭的。

他娘就说:“这地方可不适合咱儿子待。

”于是就搬走了,搬到了集市旁边。

孟子呢,又在那玩起模仿商人吆喝卖东西的事儿。

他娘又说:“这儿也不是能让咱儿子住的地儿。

”就又离开了集市旁边。

接着搬到了学校旁边。

每个月初一、十五,当官的都去文庙,又是行礼又是下跪,又是作揖又是后退啥的,孟子看见了,全都记在心里,跟着学。

他娘说:“这地方真能让咱儿子住啦。

”然后就一直在这住下了。

这故事出自西汉·刘向的《烈女传·卷一·母仪》。

您瞧瞧,这孟子小时候也够调皮的,他娘为了他能学好,那是搬了一次又一次家。

就说这住墓地边上,他就学丧葬那一套,估计还学得有模有样的。

搬到集市边上呢,又跟着商人学吆喝,说不定还想着长大了当个大老板呢!还好最后搬到学校边上,算是走上正路啦。

这孟母也真是不容易,为了孩子的成长,操碎了心呐!咱们现在的家长,为了孩子能有个好环境,不也经常折腾嘛,跟孟母也差不多。

不过现在搬家可不像过去那么简单,房子贵得要命,要真能像孟母那样说搬就搬,那可真是有魄力!您说是不是这个理儿?。

孟母三迁文言文及翻译和寓意

孟母三迁文言文及翻译和寓意

孟母三迁文言文及翻译和寓意上古中国是一个赞赏有孝心的家庭的国度,其中最重要的礼仪之一就是孝敬父母。

最著名的故事就是孟母三迁的故事。

这个故事提供了一个重要的道理:孝敬至上,无条件的孝敬父母,即使这意味着离开家乡,也是孝顺的行为。

下面就让我们来看看孟母三迁的文言文原文及其翻译和寓意。

孟母三迁的文言文原文及翻译如下:孟母,顿足而立。

子曰:“母!何立也?”母曰:“子未可以知也。

”翻译:孟母停下脚步屹立不动。

儿子问:“母亲!你为什么要站着不动?”母亲说:“你还不懂。

”子曰:“母!必也死矣。

”母曰:“子未可以知也。

”翻译:孟子说:“母亲!你一定会死的。

”母亲说:“你还不懂。

”子曰:“母!愿从也。

”母遂三迁。

翻译:孟子说:“母亲!我愿意跟你走!”于是母亲便迁家三次。

孟母三迁的原文和翻译表明,孟子加入了孟母的行列,用他的实际行动来孝顺母亲,这是中国古代家庭道德的典范。

孟子的孝顺行为,是一个重要的寓意:只有纵深孝顺父母,才能完成对其父母的义务。

无论多么艰辛,做尽孝子的义务都是最重要的。

孟子的这种孝顺行为,不仅遵循了中国古代的家风,而且也让我们看到了中华民族的传统美德,以及我们应有的责任和义务。

由此我们可以说,孟子的行为孝顺、竭尽全力,是一种理想的行为,一种值得尊敬的行为,并且需要践行。

此外,孟子的行为可以给我们提供良好的孝敬父母的榜样,以此来整理和发扬中国古代家庭伦理道德,为今后的自我修养提供指导。

总之,孟母三迁的故事被许多人用于警示子女孝敬父母,以此反映出中国古代家庭的伦理道德,以及子女的义务和责任。

孟母三迁的故事对我们来说,不仅让我们感受到孝敬父母的重要性,而且还让我们明白自然的强大,生命的尊贵,和家庭羁绊的重要性。

孟母三迁文言文翻译

孟母三迁文言文翻译

孟母三迁文言文翻译
孟子的母亲,人称孟母。

当初她的家靠近墓地,因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,还特爱学造墓埋坟。

《孟母三迁》原文
邹孟轲母,号孟母。

其舍近墓。

孟子之少时,嬉游为墓间之事。

孟母曰:“此非吾所以居处子。

”乃去,舍市旁。

其嬉游为贾人炫卖之事。

孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。

”复徙居学宫之旁。

其嬉游乃设俎豆,揖让进退。

孟母曰:“真可以处居子矣。

”遂居。

及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。

君子谓孟母善以渐化。

《孟母三迁》文言文翻译
孟子的母亲,人称孟母。

当初她的家靠近墓地,因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,还特爱学造墓埋坟。

孟母见了说到:“这里不该是我带着孩子住的地方。

”于是将家搬到一处集市旁,孟子又学玩起了奸猾商人夸口买卖那一类的事。

孟母又说:“这里也不是我该带着孩子居住的地方。

”又将家搬到了一个学宫的旁边。

这时孟子所学玩的,就是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度这类仪礼方面的学问了。

孟母说:“这里才真正是可以让我孩子居住的地方。

”于是就一直住在了这里。

等到孟子长大成人,学精六艺,终于成为有名的大儒。

后来的君子贤人都说孟母很善于利用环境渐染教化孩子。

孟母三迁的原文和翻译

孟母三迁的原文和翻译

孟母三迁的原文和翻译孟母三迁的原文和翻译孟母三迁告诉我们环境能改变一个人的爱好和习惯,那大家知道这篇文言文的翻译是什么样的吗?本文是小编为大家收集整理的孟母三迁的原文和翻译,欢迎参考借鉴。

孟母三迁的原文昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。

母曰:此非所以居子也。

乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:此又非所以居子也。

舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。

母又曰:是亦非所以居子矣。

继而迁于学宫之旁。

每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:此真可以居子也。

遂居于此。

注释:1、舍:住处。

2、嬉:游戏。

3、所以:用来。

4、处:安顿。

5、复:再,又。

6、是:这。

7、焉:在那里。

孟母三迁的翻译从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。

孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:不行!我不能让我的孩子住在这里了!孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。

到了市集,孟子又和邻居的`小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。

孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:这个地方也不适合我的孩子居住!于是,他们又搬家了。

这一次,他们搬到了学校附近。

每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。

孟子的妈妈很满意地点着头说:这才是我儿子应该住的地方呀!于是居住在了这个地方。

文言知识焉。

焉是个文言虚词,常用在句末作语气词,相当于了。

但有时又相当于于之,即在这里,在那里。

上文遂居焉,即遂居于之,意为就住在这里。

又,《曹刿论战》夫大国,惧有伏焉。

惧有伏焉,即俱有伏与之,意为担心齐国在那里有埋伏文化常识我国古代统治者十分讲究礼制,家庭有礼,官府有礼,堂上更有礼,所以说中国是礼仪之邦。

孟子小时候在学堂里,除了识字外,还要学习揖让揖退,这些都是朝堂上的规矩,比作,姿势都有规定,不合礼制轻者斥责,重者处刑。

孟母三遷文言文翻译

孟母三遷文言文翻译

孟母三遷文言文翻译孟母三遷文言文翻译从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。

以下是小编为大家整理的孟母三遷文言文翻译,欢迎大家阅读。

孟母三遷文言文翻译孟母三迁文言文孟母三迁,即孟轲的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。

《三字经》里说:"昔孟母,择邻处。

"孟母三迁便出自于此。

词语解释信息为孟子的母亲为了使孩子拥有一个真正好的教育环境,煞费苦心,曾两迁三地,现在有时用来指父母用心良苦。

故事原文昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。

母曰:“此非所以居子也。

”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。

”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。

母又曰:“是亦非所以居子矣。

”继而迁于学宫之旁。

每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:“此真可以居子也。

”遂居于此。

原文:昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。

母曰:此非所以居子也。

乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:此又非所以居子也。

舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。

母又曰:是亦非所以居子矣。

继而迁于学宫之旁。

每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:此真可以居子也。

遂居于此。

注释:1、舍:住处。

2、嬉:游戏。

3、所以:用来。

4、处:安顿。

5、复:再,又。

6、是:这。

7、焉:在那里。

翻译:从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的.游戏。

孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:不行!我不能让我的孩子住在这里了!孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。

孟母三迁原文及翻译注释

孟母三迁原文及翻译注释

孟母三迁原⽂及翻译注释“孟母三迁”的“三”字的意思为“多次、屡次”解释,⽽不是简单的“三次”的意思。

本典故中孟⼦的母亲的确是搬迁了三次,即:居住之所近于墓、近于市、近于屠、学宫之旁。

不过作为引申义,“三”还是虚词,泛指多次。

“三”字类似的⽤法如“韦编三绝”等。

原⽂邹孟轲母,号孟母。

其舍近墓。

孟⼦之少时,嬉游为墓间之事。

孟母⽈:“此⾮吾所以居处⼦。

”乃去,舍市旁。

其嬉游为贾⼈炫卖之事。

孟母⼜⽈:“此⾮吾所以处吾⼦也。

”复徙居学宫之旁。

其嬉游乃设俎⾖,揖让进退。

孟母⽈:“真可以处居⼦矣。

”遂居。

及孟⼦长,学六艺,卒成⼤儒之名。

君⼦谓孟母善以渐化。

译⽂孟⼦的母亲,世⼈称她孟母。

过去孟⼦⼩时候,居住的地⽅离墓地很近,孟⼦学了些祭拜之类的事。

他的母亲说:“这个地⽅不适合孩⼦居住。

”于是将家搬到集市旁,孟⼦学了些做买卖和屠杀的东西。

母亲⼜想:“这个地⽅还是不适合孩⼦居住。

”⼜将家搬到学宫旁边。

孟⼦学习会了在朝廷上鞠躬⾏礼及进退的礼节。

孟母说:“这才是孩⼦居住的地⽅。

”就在这⾥定居下来了。

注释舍:家。

墓间之事:指埋葬、祭扫死⼈⼀类的事。

处⼦:安顿⼉⼦。

乃:于是,就。

嬉:游戏,玩耍。

贾(gǔ)⼈:商贩。

炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。

徙:迁移。

俎⾖:古代祭祀⽤的两种盛器,此指祭礼仪式。

徙居:搬家。

及:等到。

⼤儒:圣贤。

揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。

揖:作揖。

遂:最后。

市:集市。

居:家。

卒:最终,终于。

孟母三迁文言文翻译和原文

孟母三迁文言文翻译和原文

孟母三迁文言文翻译和原文:《孟母三迁》朝代:两汉作者:刘向邹孟轲母,号孟母。

其舍近墓。

孟子之少时,嬉游为墓间之事。

孟母曰:“此非吾所以居处子。

”乃去,舍市旁。

其嬉游为贾人炫卖之事。

孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。

”复徙居学宫之旁。

其嬉游乃设俎豆,揖让进退。

孟母曰:“真可以处居子矣。

”遂居。

及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。

君子谓孟母善以渐化。

译文:邹孟轲的母亲,又称孟母,居住在靠近墓地的房子里。

在孟子年少时,他喜欢玩耍,玩的是在墓地间的游戏。

孟母说:“这不是让你成为有用之才的住所。

”于是他们搬了,住到市场旁边。

他的玩耍转变为帮助商贩兜售商品的事。

孟母又说:“这也不是让你成为有用之才的住所。

”于是他们又迁居到学宫附近。

他的玩耍变成了设立饭食的礼器,行进之间都会有礼让之态。

孟母说:“这是适合培养儿子的居所。

”于是就在那里住了下来。

当孟子长大后,学习了六艺,成为了伟大的学者。

有人认为,孟母能够逐步引导他的儿子成长,这是非常优秀的。

注释:1.邹孟轲母,号孟母:孟子是战国时期齐国人,其母亲名字不详,后世称之为孟母。

2.其舍近墓:指孟子一家居住的房子靠近墓地。

3.嬉游为墓间之事:指孟子小时候喜欢在墓地间玩耍,可能包括模仿祭祀仪式等活动。

4.此非吾所以居处子:孟母认为孟子玩耍的环境不适合孟子成长为有用之才,因此要搬离。

5.舍市旁:孟子一家搬离墓地后,住在市场旁边。

6.其嬉游为贾人炫卖之事:指孟子开始帮助商贩卖货。

7.此非吾所以处吾子也:孟母认为孟子帮助商贩卖货的环境也不适合他的成长。

8.复徙居学宫之旁:孟子一家又搬到了学宫附近。

9.其嬉游乃设俎豆,揖让进退:指孟子开始模仿古代祭祀活动,学习礼仪之类的知识。

10.真可以处居子矣:孟母认为孟子在学宫附近的环境比较适合他的成长。

11.学六艺:指孟子学习了礼、乐、射、御、书、数等六门学问,成为了古代的学者。

12.卒成大儒之名:孟子最终成为了一位伟大的儒家学者,被后世尊为“孟子”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《孟母三迁》原文及译文
《孟母三迁》原文及翻译
刘向《列女传》原文及翻译
原文:
昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。

母曰:“此非所以居子也。

”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。

”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。

母又曰:“是亦非所以居子矣。

”继而迁于学宫之旁。

每月朔望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:“此真可以居子也。

”遂居于此。

译文:
从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。

孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。

到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。

孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。

这一次,他们搬到了学校附近。

每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。

孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。

后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。

这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。

注释:
舍:住处。

嬉:游戏。

所以:用来。

处:安顿。

复:再,又。

是:这。

焉:在那里。

文言知识:
焉。

焉是个文言虚词,常用在句末作语气词,相当于了。

但有时又相当于于
之,即在这里,在那里。

上文遂居焉,即遂居于之,意为就住在这里。

又,《曹刿论战》夫大国,惧有伏焉。

惧有伏焉,即俱有伏与之,意为担心齐国在那里有埋伏
文化常识:
我国古代统治者十分讲究礼制,家庭有礼,官府有礼,堂上更有礼,所以说中国是礼仪之邦。

孟子小时候在学堂里,除了识字外,还要学习揖让揖退,这些都是朝堂上的规矩,比作,姿势都有规定,不合礼制轻者斥责,重者处刑。

相关文档
最新文档