日本年轻人常用流行语
日本年轻人流行语日语
日本年輕人流行語60條1.あたまにくる這和「むかつく」一樣,是"氣的發昏"、"惹人生氣"的意思。
「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。
2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる這個詞從字面上看是「頭低下來」的意思,不過可不是說因為犯錯誤或害羞,而是「欽佩/佩服」的意思。
比如說∶你的同學或同事-小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說「李さん、休日も實驗だって。
研究熱心だね。
あたまが下がるよ」3.いい顏(かお)をしない這個詞的字面翻譯就是∶沒有好臉色,表示不讚成的意思。
含有不滿的語氣。
比如說「我想繼續上研究生,可是男朋友不讚成。
」用日語來表述就是「わたしは大學院まで進みたいけど、彼がいい顏をしないんだ」4.いまいち表示不太滿意,還差那么一點兒的意思。
比如∶"昨日みた映畫はいまいちだった。
"就是昨天的電影不像傳說的那么好、不太值得看的意思。
5.いらいらする「いらいらする」是形容人因為焦急而坐立不安的樣子。
當看見某人為了什么事情著急時,你可以問他「いらいらしてどうしたんですか」6.うける「うける」本身是「接受」的意思。
但是如果你常常跟日本年輕人在一起,你會發現當你說了一件非常可笑的事時,他們會大笑著說「あ、うける!」。
這里的「うける」簡單點說就是「逗死我了」的意思,往深里說一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。
不管怎么理解,當你被逗著了,你就可以說「うける」,比「おもしろかった」時髦得多啦。
7.うそ~原意為"謊言",但現在多用于「そうですか、それはおどろいた」的場合。
那翻譯成漢語就是"是不是真的?"、"真難以致信"的意思了。
這和「マジで?マジ?」的語感基本相同,但「うそ~」多含比較驚訝的成分。
8.うまくいってる?「うまい」在這里是"順利"的意思。
日汉流行语互译
日汉流行语互译介绍流行语是社会发展的产物,代表着人们的时尚、文化和价值观念。
由于日中两国的不同文化背景和语言特点,流行语在日汉两种语言中的表达方式也存在差异。
互译是对流行语进行跨语言传递的重要方式。
本文将探讨日汉流行语的互译现象及其背后的文化内涵。
日本流行语概述日本作为一个流行文化的发源地,流行语在日本社会中有着重要的地位。
每年年末,日本会评选出当年的年度流行语。
这些流行语往往与社会热点、政治风云、娱乐圈事件等相关,成为了人们日常生活中的热门话题。
汉语流行语概述在中国,流行语也是社会生活不可或缺的一部分。
每年中国都会评选出年度流行语,这些流行语通常与社会热点密切相关。
中国的流行语往往带有浓厚的时代特色和社会价值观念,反映出中国的社会变迁和文化氛围。
日中流行语互译的意义日本和中国是两个相邻的亚洲国家,两国之间的文化交流和经贸往来日益频繁。
日中流行语的互译对于加深双方的相互了解和沟通具有重要的意义。
通过互译,我们可以更好地理解对方的文化内涵和社会背景,促进两国之间的友好合作。
日本流行语互译案例1. おじゃまします (Ojama Shimasu)•互译:打扰一下•文化内涵:这是日本人在进入别人的家或办公场所时说的一句礼貌用语。
在日本文化中,家庭和工作场所被视为私人领域,所以进入别人的家或办公场所需要表示尊重,并通过说这句话来表示自己的打扰。
2. 空気読めない (Kuuki Yomenai)•互译:不会读空气•文化内涵:这是日本人常用的一个流行语,用来形容那些不懂得适应周围环境和他人情绪的人。
在日本文化中,空气读不读得到是一种社交技巧,懂得读空气可以更好地与他人相处。
3. 可愛い (Kawaii)•互译:可爱•文化内涵:这是一个广为流传的日本流行语,用来形容那些让人觉得可爱的事物。
在日本文化中,可爱是一种重要的审美标准,无论是动漫、产品设计还是服装风格,可爱元素都被广泛运用。
中国流行语互译案例1. 吃货(Chīhuò)•互译:美食爱好者•文化内涵:吃货是一个中国流行语,指的是对美食有强烈兴趣和热情的人。
日本流行语132条
「こりごり」是「吃够了苦头,受够了,再也不想···」的意思。如「あいつとつきあうのはもうこりごりだ」,就是说「我受够那家伙了,我再也不跟他来往了!」的意思
30.これしき
「これしきのお金だ、大丈夫!」这句话就是「这么点小钱,算得了什么!」的意思。「これしき」就是「这么一点点」的意思
38.ださい
土气的意思。「そのカッコ超ダサ(い)!」“那个装束(样子)好土啊!”。「ださい」也很常用,书写时一般都用「ダサい」用来强调。还有另外一种强调说法叫「ださださ」。「あんなださださ(ダサダサ)な人と付き合いたくない。」“我不想和那种土里土气的人来往。
39.たまたま
是偶尔、碰巧、无意中、偶然的意思。"たまたま あQと东京で会った" 就是在东京偶然遇到啊Q。
日本流行语132条
1.あたまにくる
这和「むかつく」一样,是"气的发昏"、"惹人生气"的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。
2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる
这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。比如说∶你的同学或同事-小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。研究热心だね。あたまが下がるよ」
23.ギャル
这又是一个外来语,就是「女孩」的意思。日本很多流行语都是女子高生(じょしこうせい,明白吧?就是高中女生的意思)发明的,而这群女子高生也经常被称为「ギャルズ」。如果没有记错的话,「ギャル」应该是英语的「gal」,而英语的「girl」则经常被日本人发音成「ガ—ル」。日语有它自己的发音特点,大多数的英语外来语都是依照罗马字发音来读的,所以很多人说日本人的英语发音实在很糟糕。也确实发现这一点,但当中也有说的好的,那几乎是留过学的日本人的发音
日本年轻人常用日语
日本年轻人常用语好无聊呀/真没意思。
たいくつだなあ/つまんないなあ脑子有毛病ちょっとキレてる/おかしいよ/おかしいんじゃない伤脑筋呀こまるなあ/こまったなあ有没有搞错なに考えてんだよ/なに考えてんの早说不就得了早くいえばよかったのに小气鬼けちくさい真难得呀へえ---めずらしい乌龟配王八ゲスにブスA.何(なん)あれ!いやな奴(やつ)ら干嘛!真是个讨厌的家伙!B.ほっときなよ。
ゲスにブスなんだから别理他!他们是乌龟配王八注:ゲス:原指身份低下的人,后转指丑男ブス:丑女我上辈子欠你的前世(ぜんせ)の借り(かり)A.なんてこんなに良くしてくれるの为什么对我这么好?B.前世の借りかな我上辈子欠你的!死(し)ね!去死!本当にごめん!おまえの財布(さいふ)、落(お)としちゃった!实在对不起,我把你的钱包弄丢了!ばか!死ね!蠢货!去死!注:死ね是死ぬ的命令型,很粗鲁,慎用!!!咳咳,,天涯何处无芳草いい女はほかにもいるAあーあ!唉!B振られたの?ま、いい女はほかにもたくさんいるよ被甩了?嗯,天涯何处无芳草呀!人生不如意事十之八九人生っていいことばかりじゃない昨日は財布を落としちゃって、今日車にぶつかられた、ふう、人生っていいことばかりじゃないね!昨天钱包掉了,今天被车撞了,唉,人生不如意事十之八九啊!我请客おごるよ!我请客!えー?雪が降るよ!咦,好稀奇喔!注:我请客也可说:私のおごり雪が降るよ:表少见的事自腹を切る(じばらをきる)自掏腰包心有灵犀一点通テレパシーA.え?何で分かったの?咦?你怎么知道的?B.テレパシー心有灵犀一点通注:テレパシー:telepathy 心灵感觉你这个大嘴巴! このおしゃべり!昨日二人でホテルから出てきたの、見ちゃったよ昨天我看到你们两个人从旅馆出来!黙れ!(だまれ)このおしゃべり!闭嘴,你这个大嘴巴找块豆腐撞死算啦!こんなこと分からないの、おまえ、豆腐の角に頭ぶつけて死ね这都不懂,你,找块豆腐撞死算啦!你讨打啊! 殴られたいか今日は、可愛いね你今天,很可爱嘛!殴られたいか!你讨打呀!様(あ)見ろ!活该!ざま見ろ!罰があたったんだよ!活该! 报应呀!注:様:(带轻蔑语气) 丑态,窘态来るまで待ってるよ!不见不散!A.明日3時だからね!来るまで待ってるよ!明天3点吧!不见不散喔!でたらめを(言う)!胡说!お前が電話なんかするから、財布忘れたじゃないか?不是因为你打电话把钱包忘了吗?でたらめを!胡说!取り消しなさい!(取り消せ)把说的话收回去!A.どれだけ懐(ふところ)に入ったか知らないけど我才不知道你的口装里放了多少钱B。
日本流行语(四)
61.ほっとした 这句话是「放⼼了,安⼼了,松了⼀⼝⽓」的意思。
「⽇本ご⼀きゅうしけんがおわってほっとした。
」 「彼がぶじ⽇本に着いたっていうことをきいて ほっとした。
」 「⼦どもがぶじ⽣まれてよかった、ほっとした。
」 62.マジで 这个词来源于「真⾯⽬に」但逐渐变成“真的”的意思了,它相当于「本当に」。
经常听到「マジで?」、「マジ?」,这就是“真的吗?”的意思。
那「マジで美味しい」就是“真的很好吃”的意思了 63.まめ こまめ的缩写。
是诚恳、忠实、勤勉的意思。
⽐如:「まめにメ—ルくださいね!」(要常给我写邮件) 「まめにそうじする。
」(常打扫卫⽣) 64.むかつく 这句话有两种意思。
⼀种为⽣理上的“恶⼼”、“反胃”。
但不常⽤。
第⼆种是“⽣⽓、发怒”的意思。
我以前经常说“⽓死我了”、“烦死了”这些都是⽇语中的「むかつく」,这句话是经常可以从⽇本⼈的⼝中听到的 65.めっちゃ悔しい(めっちゃくやしい) 这句话的意思是∶「⾮常懊悔或⾮常窝⼼」的意思。
最初的⾸创者是悉尼奥林匹克运动会⼥⼦400⽶泳银牌得主,当时⽇本队的⽥岛宁⼦选⼿。
当坐在电视银屏前的⽇本国民为她取得银牌⽽欢呼时,⾯对摄像机镜头的⽥岛宁⼦选⼿却是⽤了⼀句「めっちゃ悔しい」,表达她对⾦牌失之交臂的懊悔⼼情。
66.やさしい 今天说⼀句很简单的⽇语,就是「やさしい」。
讲这么简单的⽇语有⼀定的原因,因为来⽇本之后觉得意思最丰富的就是这句。
好吧,让我们把形容中国妇⼥传统美德的词都想出来「温柔,善良,热情,和蔼,恳切,体贴……」,在⽇本只这⼀句「やさしい」就够⽤了。
不只是⼥⼈,形容男⼈体贴⼊微、形容⽼师和蔼可亲、形容长辈善解⼈意、形容同事热情友好……全都可以⽤这句 67.やったね 「テストに合格したよ。
」,「やったね。
」 “考试合格了。
”,“太棒了。
” 「やったね。
」是“太好了”、“棒极了”的意思。
当愿望实现,表达⾃⼰喜悦的感情时⽤这个单词。
hot!“流行语”之日本潮女潮语
ギャル語是什么东东知道吗?不知道你就要被out了~赶快来学习一下吧!「チョベリバ」の時代から言葉を自在に変化させていくギャルたちのリゕルな言葉、“ギャル語”。
“デカ目”など一般女性誌でも普通に使われるようになったギャル語もあるけれど、ちょっと聞いただけでは何を話しているんだかよくわからないものが多いのが特徴ですね。
今回はそんな最新ギャル語を紹介したいと思います。
像“デカ目”这样的潮女潮语在日本的一般女性杂志里经常可以看到。
潮女潮语的特点是你乍一听根本就听不懂她们说的是什么东东~这期流行语就给大家来介绍一下“潮女潮语”。
チョベリバ就是超ベリー·バッド(very bad)的缩略语;在九十年代后半期流行于女中学生之间,算是年轻人的用语了。
它比之前使用的超バッド程度要更深,指的就是最坏,坏到极点的意思。
◆ウーロン茶◆ウザいロン毛の茶髪の略大家可不要以为这是“乌龙茶”的意思啊~ウーロン茶是「ウザいロン毛の茶髪」的缩写。
ウザ:烦人的、令人讨厌的ロン毛:长发茶髪:多指那些外形较好的男性相关阅读『渋谷語事典』の内容は渋谷の若者が日常使用している流行語を、使用例やシチュエーションなどと合わせて紹介している。
早速、この本を入手。
中を見てみた。
いきなり飛び込んできた「ウーロン茶」の文字。
「普通の言葉だろ!」と思ったのも束の間、意味の欄には「ウザいロン毛茶髪野郎」と書いてある。
「この前フゔミレス行ったら、隣の席がウーロン茶でさ」って、この会話、ギャルの間では我々とは全く違う意味になる(笑)。
ご丁寧に、関連語の欄には「烏龍茶」が紹介されており、こちらは皆さんご存知の意味。
◆チョーLL◆大変ラブラブな様を指す。
日语里经常可以听到“チョー~”也就是“超级~”的意思。
LL是love love的缩写。
チョーLL指“超级恩爱、超级暧昧”的意思。
◆トリる◆ケンタッキーに行く去肯德基的意思。
相关阅读「JK」が「女子高生」という意味だというのは知っていましたが、「トリる」の意味がわかりませんでした。
日本年轻人常用的流行语以及【ギャル语など】(非主流语等等)。
1.あなるあーなるほど(啊原来如此あなる=アナル原指肛门、菊花)2.スゲ—或スッゲ(因为字典里查不到,朋友间的说法不一)和すごい一个意思,年轻人常用。
3.BKバリキモイ(太恶心)4. ODおなら(O)出る(D)(要放屁了。
)5. オケるカラオケに行く(去卡拉OK)6. マジ(で)真面目にの略「本当に」と言う意味(认真的的省略意思是真的?) 7. KY空気(K)読めない(Y) (不会察言观色不会看场合的气氛做事)8. KS彼氏(K)早漏(S)(男朋友早泄。
)9. 超ウケる超おもしろい(太有趣了太滑稽了)10. TU超(T)有名(U)(特别有名气超有名气)11. プリコプリクラ交換(交换大头贴)12. まんきつ漫画喫茶の略(日式网吧可以看漫画上网睡觉有的还可以洗澡)13. オール(ALL)夜中寝ないこと(通宵)14. カワユスかわいいという意味(可爱的意思)15. マクるマクるへ行く(去麦当劳)16. アイコアイスコーヒー(冰咖啡)17. イケメンイケてるメンの略(帅哥的省略)18.イタ電いたずら電話(骚扰电话)19.ナンパ男が女をナンパする(男人找女人搭讪)20.逆ナン逆ナンパの略女が男をナンパする(女人找男人搭讪)21.JK女子高校生(女高中声)22.ダーダーリン(darling 亲爱的)23.ムカつく腹が立つ(气死了)24.超MM超マジむかつく(真的太气人了真TM气人)25.鼻ピー鼻ピアス(鼻环)26.ヤバい危ない怪しいおいしい(完了糟糕或者东西特别好吃的时候也用)27. さぶっ如果对方在说一些很没意思的话,或自作多情时,你可以回他一句"さぶっ"。
这就是我们平常说的"好冷~"。
要记住∶不好对上司说这句话。
28. しまった这句话是「完了,糟了」的意思。
当一不小心做了坏事,日本人经常情不自禁的说「あ、しまった!」。
啊,坏了。
29. じゃんけん非常简单但是非常常用的一句日语,就是「猜拳」的意思。
ww为什么是笑的意思?解密那些不得不知的日本网络语
ww为什么是笑的意思?解密那些不得不知的日本网络语今天为大家介绍一些御宅,年轻人以及网民们喜欢使用的网络用语,已经不仅仅限于2ch,twitter,niconico,instagram 这些特定的社交平台,可以说是普及到了大众的生活圈。
今やスマホ、インターネットの普及率も80%を超え、情報を得るツールや機会は誰でも持っています。
しかし、ツールは持っていても、使いこなせない、使っていても時代についていけない年配の方も多く、30代でもネットで使われている言葉の意味が理解できないこともよくある。
情報弱者(情弱)の言葉の定義も、デジタル機器を使えない人から、使っても情報を得る能力のない人へと変わりつつある。
今やネット用語は、オタク、若者言葉、ネット民の使う'教養の無い言葉'というよりも、無視できない'影響力のある言葉'と認識する方が正しいでしょう。
使う使わないは別として、よく使われているネット用語を知らない人は、逆に情報を得る能力のない非常識な人なのかもしれません。
当今智能手机,网络的普及率已经超过80%,每个人都拥有获取信息的工具或机会。
但是,有很多年龄较大的人即使拥有这种工具,却无法熟练使用,即使使用了也追不上的时代的步伐。
“信息弱者”的定义,已经慢慢变成那么无法使用电子机器,或者不具备获取信息的能力的人了。
现在,与其把网民们说的用语当成“没有文化基础的语言”,更应该说那是一种无法忽视的,“具有影响力的语言”了。
不管平时用不用,也许那些还搞不清常用网络语意思的人,反而会被当做没有获取信息的能力的怪人呢。
2016年時点で、今でもよく使われる、一般的な場所でも見かける、もはや定番、有名なネット用語、知らないと非常識、見たことがないとヤバいレベルのネット用語をここで紹介します。
今天为大家介绍一些至2016年还在被大家所使用,很常见的网络用语。
掌握了这些之后,朋友发来的消息你再也不会一头雾水啦,友谊的小船也不会说翻就翻啦。
日语中的网络用语
一、网络用语学习日语的网络达人们!福利来啦!想在日本网站上和日本朋友交流吗?学点简单的网络流行用语会很有帮助哦!1. 炎上「えんじょう」「炎上」原指火焰燃烧的现象(大型建筑物着火)。
现在指针对博主上传的某个内容,在短时间内收到很多阅读者对其发表意见的现象。
这些意见中反对声音或诽谤占绝大数,有时有还因评论数量大多导致不得不停止使用博客。
2. 仕様です单单「仕様/しよう」是指规格的意思!「仕様です」是指原本就这样或那样的。
在电脑程序界被广泛使用!后来发展成日常生活用语!例如:「それは不具合ではありません、仕様です。
」那没有什么不合适的,本来就那样。
3.中の人「なかのひと」担任特定角色的人,看不见的负责人!比如某公司网站负责人,看不到但知道有人在运营!那么此人称之为网站的「中の人」!4. 地雷「じらい」指与想象差距很大的人或物。
在做某个选择(或购物)时,与当初想象的有太大的差距。
使之有种踩地雷的感觉!这个时候称之为「地雷を踏んだ」/踩地雷了。
购物时指的是物。
而合コン等时指的是人!例如:「今回の合コンは地雷を踏んでしまった。
」这次的人跟想象中的太不一样了。
5. ググる把「グーグル」「google」简略成「ググ」后,加上「る」将名词变为动词使用!也就是指在「グーグル」「google」检索的一系列动作。
刚开始在年轻人群里流行,现已成为日常用于!例如:A:「ねえ、ちょっと○○の意味が判らないんだけど。
」B:「じゃあ、ググってみれば。
」A:哎,○○词的意思不太懂啊。
B:那你可以谷歌一下试试。
学习日语的网络达人们!福利来啦!想在日本网站上和日本朋友交流吗?学点简单的网络流行用语会很有帮助哦!1.萌え萌え(もえ):对动漫,漫画,游戏等出现的虚幻人物(主要指美少女系列)的执着以及痴迷的一种表现术语。
1990年代BBS媒体论坛上开始使用。
随着电脑普及化,成为宅男宅女们的流行语从而被广泛使用.2004年在流行语大奖会上被提名,2005年更是进入流行语大奖前10名行列。
中日流行词汇汇总
中日流行词汇汇总近年来,中日两国之间的交流日益频繁,许多流行词汇也开始在两国之间流传。
这些词汇不仅反映了两国文化的差异,还展示了两国人民之间的共通之处。
在本文中,我们将汇总一些中日流行词汇,带您一起了解中日文化的交融和发展。
第一类:文化交流词汇1.和风(わふう):这是一个日语词汇,指的是日本传统文化风格和艺术风格。
在中国,和风也被广泛使用,用于形容一些与日本文化相关的事物,如和服、茶道等。
2.国漫(こくまん):国漫是指中国的动画和漫画产业。
近年来,中国的国漫产业蓬勃发展,受到了越来越多的关注和喜爱。
第二类:生活方式词汇1.爱豆(あいどる):这是一个日语词汇,指的是偶像明星。
在中国,爱豆也成为了年轻人对偶像明星的称呼。
2.少女漫(しょうじょまん):这是一个日语词汇,指的是女孩子们喜欢的漫画和动画。
在中国,少女漫也成为了女性读者喜欢的一种文化现象。
第三类:网络流行词汇1.萌萌哒(もえもえだ):这是一个日语词汇,形容可爱的样子。
在中国的网络文化中,萌萌哒是一个非常流行的词汇,用于形容可爱的人或事物。
2.脱单(だつだん):这是一个日语词汇,指的是单身者找到另一半。
在中国,脱单也成为了一个流行词汇,用于形容单身者找到恋爱对象的状态。
第四类:时尚潮流词汇1.潮流(ちょうりゅう):这是一个日语词汇,指的是时尚潮流。
在中国,潮流也成为了一个非常常用的词汇,用于形容时尚和潮流的事物。
2.奢侈品(しゃちひん):这是一个日语词汇,指的是奢华的商品。
在中国,奢侈品也成为了一个非常热门的词汇,用于形容高档品牌的商品。
第五类:社会现象词汇1.裸婚(はだかけこん):这是一个日语词汇,指的是没有房子、车子等物质条件就结婚的现象。
在中国,裸婚也成为了一个热门的词汇,形容年轻人追求自由和真实的婚姻观。
2.丧文化(そうぶんか):这是一个日语词汇,指的是一种流行的文化现象,形容年轻人对生活不满和消极的态度。
在中国,丧文化也成为了一个流行词汇,形容年轻人对现实社会的无奈和失望。
中日流行词汇汇总
中日流行词汇汇总近年来,中日两国之间的文化交流越来越频繁,许多流行词汇也开始在两国间流行。
这些词汇不仅反映了社会变迁和时代发展,还展现了两国人民的共同爱好和价值观。
本文将汇总一些中日流行词汇,带您一同领略中日两国的时代风貌。
第一部分:生活类流行词汇1. 点外卖(中文)- デリバリー(日文)随着外卖服务的普及,点外卖成为了许多人生活中的常态。
无论是中国的美团外卖还是日本的デリバリー服务,人们越来越喜欢通过手机APP点餐享受便捷的外卖服务。
2. 手机支付(中文)- スマホ決済(日文)手机支付已经成为了当今生活中不可或缺的一部分。
在中国和日本,通过手机支付购物已经成为了主流,人们不再需要携带现金或信用卡,只需在手机上轻轻一扫即可完成支付。
3. 网红(中文)- インスタ映え(日文)网红这个词汇早已风靡全球。
无论是中国的网红小店还是日本的インスタ映え景点,人们追逐着网红的足迹,去寻找那些能在社交媒体上引起轰动的瞬间。
第二部分:娱乐类流行词汇1. 满分(中文)- パーフェクト(日文)满分代表着完美,不仅在学校中用于评分系统,也在日本的许多综艺节目和游戏中经常出现。
无论是解开谜题还是展示才艺,人们都希望能够获得满分,成为最完美的存在。
2. 爆款(中文)- ヒット商品(日文)爆款一词用于形容热销商品或者热门文化现象。
不管是各种限定版的商品还是在社交平台上疯传的流行文化现象,都可以称之为爆款。
3. 电竞(中文)- ゲーム大会(日文)电竞作为一种新兴的竞技活动,在中日两国都备受关注。
无论是参与游戏的选手还是观看比赛的观众,都希望能够在电竞舞台上取得胜利,成为电竞界的明星。
第三部分:网络用语类流行词汇1. 蘑菇街(中文)- ワンピース(日文)蘑菇街这个中国的电商平台,在日本也有很高的知名度。
在两国中,蘑菇街都代表着时尚潮流和购物的热门场所。
2. 尬聊(中文)- 空気読めない(日文)尬聊这个词汇常常用来形容一种让人感到尴尬的交流方式。
中日年轻人用语的对比研究
中日年轻人用语的对比研究1. 咱来聊聊中日年轻人用语呗。
你知道吗,在中国年轻人中“绝绝子”可火了,啥都能形容,好的坏的,就像个万能小标签。
而日本年轻人呢,“草”(笑)这个词在他们那有独特含义,和咱们理解的不太一样哦。
2. 中日年轻人用语差别可大啦。
我有个中国朋友总说“yyds”,每次说到自己喜欢的明星或者美食就来这么一句,那崇拜和喜爱都快溢出屏幕了。
日本年轻人呢,经常说“お疲れ様(otsukaresama)”,感觉就像我们说“辛苦啦”,不过使用频率超级高,朋友之间互相都这么讲,好像口头禅一样。
3. 你有没有想过,中国年轻人说“打工人,打工魂,打工都是人上人”的时候,那种自我调侃又有点无奈的情绪。
再看看日本年轻人,他们说“引きこもり(hikikomori)”,指那些蛰居在家的人,这反映出他们社会里一种不同的年轻人状态呢。
4. 嘿,中国年轻人用语可有意思了。
像“凡尔赛文学”,我同学就老玩这个梗,表面谦虚,实际上在炫耀,那小套路一套一套的。
日本年轻人这边呢,“萌え(moe)”这个词用得可频繁了,看到可爱的东西就说,就像我们看到小猫小狗那种忍不住想亲近的感觉。
5. 中国年轻人的“干饭人”,一到饭点就喊,满满的都是对美食的热情。
日本年轻人说“おいしい(oishii)”当然也是说好吃,但是没有那种很俏皮的感觉,就像中国年轻人在用语上更爱创造独特的趣味。
6. 你知道中国年轻人的“社畜”吗?我同事老这么说自己,把上班的那种疲惫和被压榨的感觉都表达出来了。
日本年轻人说“ブラック企业(burakku kigyou)”来形容那些黑暗的、压榨员工的企业,不过感觉没有“社畜”那么生动形象。
7. 中日年轻人用语的对比可太好玩了。
中国年轻人说“躺平”,就好像是对那种拼命竞争生活的一种反抗,就像气球放气一样,一下子松弛下来。
日本年轻人会说“ただいま(tadaima)”,回家的时候说的,感觉很温馨,和中国年轻人用语表达的情绪完全不同方向。
日语流行语
AA制<消费>割り勘。
¶不好意思譲请,~/おごってもらっちゃ悪いわ,割り勘にしましょう。
¶~夫妇/财布が别々の割り勘夫妇。
¶我和老公实行~/うちはダンナと家计が别々なの。
*会食などでの割り勘は中国ではかなり违和感のある行为で,友人どうしでも谁か(ふつう食事に诱った人)がおごる形になるのが普通である。
*大陆では1990年前後からの语。
1980年代初め香港で流行し定着したもので,“AA”は“each each”の発音を略したものだという(朱永铠编「香港话普通话対照词典」)。
A股<経済>A株。
*人民元で取引される国内投资家向け株式。
ATM机<商业・サービス>(银行などの)ATM。
自动现金引き出し机。
*“自动柜员机”“自动取款机”とも。
阿狄森氏病<医疗・健康>アジソン病(原発性副肾皮质不全)。
【Addison disease 】阿尓茨海黙病<医疗・健康>アルツハイマー病。
阿尓法脳电波<医疗・健康>アルファ波。
【alpha brainwave】¶莫扎特的音楽能gou4激起令人平静的~/モーツァルトの音楽は人をリラックスさせるアルファ波を発生させる。
爱情片言情片<芸能>(映画・ドラマの)ラブストーリー。
安家费<企业>着任手当。
¶博士后:提供大套住房,并给予~10万元/博士後期课程卒:大型住居提供,および着任手当10万元支给。
安理会<国连>国连安全保障理事会。
*中国は〔常任理事国〕の一つ。
安全套<风俗・性>コンドーム。
=〔避妊套〕〔保険套〕安全网<経済>セーフティネット(safty net)。
按掲<経済>购入物件を担保とする分割返済の贷付。
有担保ローン。
¶住房~贷款/住宅ローン。
¶~买房/ローンで家を买う。
日语中的常见俚语
日语中的常见俚语日语是一门充满魅力和趣味的语言,其丰富的表达方式和独特的文化内涵使其成为世界上许多人学习的对象。
在日语中,俚语是一种潮流和流行的表达方式,它们是日本人生活中常用的口头语,可以使交流更加生动有趣。
本文将介绍一些常见的日语俚语。
1. "うける"(Ukeru)"うける"意为“接受”,但在俚语中使用时表示“觉得有趣”或“感到好笑”。
当你听到某个笑话或看到有趣的事情时,可以说"うける"来表达你的喜悦之情。
例如:A:最近发生了一件很有趣的事情。
B:真的?告诉我!A:我去餐厅吃饭,结果服务员把汤洒在自己身上,场面非常搞笑。
B:哈哈,这真是太有趣了!うける!2. "まじで"(Majide)"まじで"是“真的吗”的俚语表达,通常用来表达你对某件事情感到吃惊或惊讶。
例如:A:你听说了吗?珍妮和约翰结婚了!B:真的吗?まじで?他们在一起才几个月啊!3. "めっちゃ"(Meccha)"めっちゃ"是“非常”的意思,在俚语中常用来强调某件事情或形容程度非常高。
例如:A:这部电影怎么样?B:超级好看!めっちゃ面白かったよ!(非常有趣!)4. "ぶりっ子"(Burikko)"ぶりっ子"是指一种故意装可爱的行为或人,俚语中常用来形容某人笨拙地模仿卡通角色或故意卖萌的样子。
例如:A:你见过那个女生吗?她总是扮可爱。
B:是吗?她是个ぶりっ子啊。
5. "アホ"(Aho)"アホ"意为“笨蛋”,在俚语中常用来调侃或嘲笑某人愚蠢的行为或言语。
例如:A:我刚才忘记带手机了,傻死了。
B:哈哈,你真是个アホ。
6. "ググる"(Guguru)"ググる"源自英语单词“Google”,在俚语中意为“搜索”。
年轻人的日语
年轻人的日语:マ行女解说:「マ行女」就是OL用语,指的是在办公室里惹人厌的女性类型。
「マ行」是五十音表中『マ・ミ・ム・メ・モ』的マ行,各有各的意思,マ=ましょう(魔性)「诱惑男人」,ミ=見栄っ張り「虚荣」,ム=無神経「反应迟钝」,メ=目立ちたがり「特意引人注目」,モ=文句いい「发牢骚、抱怨」。
你的办公室周遭是否也有「マ行女」的存在呢?!会話:A:社長と営業課の松田さんとの噂知ってる?B:今、会社内で二人のスキャンダルでもちきりよ。
A:松田さんって本当に男に魅力がある女だよね。
B:さすがマ行女。
中译:知不知道董事长和营业部的松田小姐的流言?现在公司里都在谈论二人的丑闻。
松田小姐对男人来说真的是富有魅力的女性。
不愧是マ行女。
年轻人的日语:泡妞解说:凡是女孩子肯定有过在路上被陌生男子询问「请问现在几点?」、「可以给我你的电话吗?」之类的经验,这就是日本人所谓的「ナンパ」,也就是中文的「泡妞」。
「ナンパ」写作「软派」,由字面推测大约都猜到有几分吃软饭的含意,没错!本意的确是指沉溺游乐或与女人厮混的飞仔的意思。
不过,年轻人将「軟派」以片假名「ナンパ」来表现,并且改变原本的含意轻描淡写的一笔带过。
会話:この前、池袋でナンパされちゃった。
どんな人に?カッコ良かった?背が高くて、江口洋介にめっちゃ似てんのよ。
その後どうだった。
カラオケ行って、食事して、また会う約束してから家へ帰った。
中译:前几天,在池袋时被人搭讪。
被怎样的人泡?帅不帅?满高的,长得很像江口洋介。
之後怎麽样了?去唱卡拉OK啦、吃饭啦,还约好下次见面才回家。
年轻人的日语:Hエッチ这个字眼乃是取日本语-- 変態(へんたい)的意思,以へんたい(Hentai)的第一个字母H做代表,通常是在男人对女人做出一些下流(下品[げひん])的动作时使用。
会話:紀子:理惠、彼氏とどこまで行った?理惠:実は......、昨夜、夜中に彼が来て、人生について語っているうちにいいムードになって、ついにHしちゃった。
中日流行词汇
TOP10流行语如下:◆ありのままで◆做真实的自己ディズニー『アナと雪の女王』チーム出自迪斯尼动画电影《安娜与雪之女王》主题曲◆カープ女子◆鲤鱼女子野球にあまり興味がなかった女子高生が、熱烈なカープ女子に変貌をとげる漫画「球界ラヴァーズ」の作者石田敦子さん出自对棒球没啥兴趣的女高中生,却变成热情鲤鱼女子的漫画《球界爱人》的作者石田敦子。
そして、「カープ女子」神3(スリー)と呼ばれる大井智保子さん、古田ちさこさん、天野恵さん而被称为“鲤鱼女子”的神3组是大井智保子、古田佐知子、天野惠。
职业棒球队“广岛东洋鲤鱼”的女粉丝。
◆壁ドン◆壁咚映画「L♡DK」出自电影《L♡DK》。
为了不给对方留出退却的余地,伸出双手或单手将对方压到墙边,这样便会给对方带来无言的压力,据说如果这样表白容易获得成功。
2014日本年度流行语:壁ドン2014秋季日剧中乱入的“壁ドン”梗◆危険ドラッグ◆危险药物一般公募で選定された新たな呼称について「国民にしっかり浸透」することで、非常に危険なものだと認識してもらうことを期待すると発言した元国家公安委員長の古屋圭司さん一般公开征集并选定的新称呼“全面渗透于民众”,是原国家公安委员长古屋圭司发言称“希望民众能够认识到其重大的危险性”。
危险药物是一种令人兴奋乃至幻觉的药物,但并不属于违禁药品,可以说打着法律的擦边球。
◆ごきげんよう◆贵安山の手言葉「ごきげんよう」を感情豊かな語り口で視聴者の心に印象づけ、明日への活力をもたらしてくれた美輪明宏さん山手语“贵安”以情感丰富的语调给听众留下深刻的印象,仿佛活力四射向着明天前进的美伦明宏。
在日本是一种非常尊敬的打招呼方式,一般被认为是带有古典风格,用来体现出身名门的大小姐的尊贵。
因电视剧《花子与安妮》而流行。
◆マタハラ◆孕妇歧视「働く女性とマタニティ・ハラスメント」の著者、杉浦浩美さん出自《职业女性与孕妇歧视》的作者杉浦浩美。
指职业女性进入妊娠、生育期后在职场遭受到的不公平对待。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日本年轻人常用流行语1.あなるあーなるほど(啊原来如此あなる=アナル)2. スゲ—或スッゲ(因为字典里查不到,朊友间的说法不一)和すごい一个意思,年轻人常用。
3. BKバリキモイ(太恶心)4. ODおなら(O)出る(D)(要放屁了。
)5. オケるカラオケに行く(去卡拉OK)6. マジ(で)真面目にの略「本当に」と言う意味(认真的的省略意思是真的?)7. KY空気(K)読めない(Y) (不会察言观色不会看场合的气氛做事)8. KS彼氏(K)早漏(S)(男朊友早泄。
)9. 超ウケる超おもしろい(太有趣了太滑稽了)10. TU超(T)有名(U)(特别有名气超有名气)11. プリコプリクラ交換(交换大头贴)12. まんきつ漫画喫茶の略(日式网吧可以看漫画上网睡觉有的还可以洗澡)13. オール(ALL)夜中寝ないこと(通宵)14. カワユスかわいいという意味(可爱的意思)15. マクるマクるへ行く(去麦当劳)16. アイコアイスコーヒー(冰咖啡)17. イケメンイケてるメンの略(帅哥的省略)18. イタ電いたずら電話(骚扰电话)19. ナンパ男が女をナンパする(男人找女人搭讪)20. 逆ナン逆ナンパの略女が男をナンパする(女人找男人搭讪)21.JK女子高校生(女高中声)22.ダーダーリン(darling 亲爱的)23.ムカつく腹が立つ(气死了)24.超MM超マジむかつく(真的太气人了真TM气人)25.鼻ピー鼻ピアス(鼻环)26.ヤバい危ない怪しいおいしい(完了糟糕或者东西特别好吃的时候也用)27. さぶっ如果对方在说一些很没意思的话,或自作多情时,你可以回他一句"さぶっ"。
这就是我们平常说的"好冷~"。
要记住∶不好对上司说这句话。
28. しまった这句话是「完了,糟了」的意思。
当一不小心做了坏事,日本人经常情不自禁的说「あ、しまった!」。
啊,坏了。
29. じゃんけん非常简单但是非常常用的一句日语,就是「猜拳」的意思。
我们猜拳时南北方有不同的说法,上海人说「洞里猜」,东北人说「竞老头」,可能更标准的说法应该是「剪子、石头、布」吧。
日本人则说「じゃんけんぽん」。
剪子、石头、布就是「チョキ、グ—、バ—」了。
30. ショック(shock)意思是震惊,冲击,打击。
比如说∶前天的恐怖事件使我很震惊。
用日语来说就是∶"おとといのテロ事件ですごくショックをうけました。
31. しわす汉语假名为「师走」,指12月份。
日本的12月份是一年之中最忙碌的时节。
看这个词,连老师都在奔跑的意思。
12月份家家要制作贺年卡或者购买一些礼物送给上司或长辈。
而且为了迎接新年、每家都要进行大扫除。
公司呢,同样赠送贺年卡片,而且公司内部要举行「忘年会」也就是年末酒会。
所以12月份特别忙碌。
「とうとうしわすになった。
」“终于到了12月份”「しわすはさすがに忙しい」,就是「师走月确实很忙啊!」的意思。
32. ださい土气的意思。
「そのカッコ超ダサ(い)!」“那个装束(样子)好土啊!”。
「ださい」也很常用,书写时一般都用「ダサい」用来强调。
还有另外一种强调说法叫「ださださ」。
「あんなださださ(ダサダサ)な人と付き合いたくない。
」“我不想和那种土里土气的人来往。
33. たまたま是偶尔、碰巧、无意中、偶然的意思。
"たまたま彼と东京で会った" 就是在东京偶然遇到他。
34. ダメモト「ダメモト」是「だめでもともと」的意思。
就是「即使失败了,也不过是恢复原样」,也就是说即使做某事没有成功也不会造成什么损失。
例:ダメモトだ、思い切って彼女に告白しよう! (即使不行也不能怎么地,我决心向她表白)35. ちぐはぐ就是不成对、不协调、不对路的意思。
"话がちぐはぐになる"意思就是话说的不对路。
"ちぐはぐな洋朋"就是不配套的衣朋。
36. ちょうきょり恋爱(れんあい)「远距离恋爱」的意思。
不知道是不是就是异地恋的意思呢??37. でかい「でかい」是「大」的意思。
那也许您会说「用おおきい不就行了!」是啊,一个意思。
但日本人几乎不用おおきい了,记住,在日本人面前用「でかい」显得更日本化。
38. できちゃったけっこん什么意思呢? 就是未婚先孕,嗯·其实这么说也不切贴,应该是在未婚时有了小宝宝所以结婚或者提前婚期的。
以前安室奈美惠未婚先孕时嘘声不断,但近两年这种婚礼已经不稀奇了,尤其在影视界。
在相爱的情侣之间有了小宝宝当然是喜事但是不诚心诚意的情侣之间这种结婚只是因为履行一种责任,其隐患是不可预言的。
这个词的结构为「できる+ちゃった」。
加「ちゃった」,是表达何种情感的呢?是高兴还是无奈?可能是纠结吧。
39. デパ地下(ちか)「デパ地下」是「デパ-トの地下にある食品フロア」的简写。
在日本大多数百货商店的食品柜台都设在地下,而且每个季度都有其商场独家销售的特色食品。
这和中国百货商场的"地下食品城"的模式基本相同。
这句话在日本的主妇之间很流行。
40. 照れる是「不好意思」、「难为请」、「害羞」的意思。
例:大勢の人前でほめられて照れるね。
(在众人面前受到表扬感觉难为情。
)41. テロ纽约世贸中心大楼倒塌事件,恐怖袭击了美国。
这种"恐怖主义"或"恐怖行为"这用日语就是「テロ」。
那"恐怖事件"就是「テロ事件」。
42. ドキドキする表示因为紧张而心里七上八下、忐忑不安可以用「ドキドキする」。
考试之前、上台演讲、求职面试,「ドキドキする」的场合多常见啊。
结过婚的朊友们,在你们的婚礼之前,你们「ドキドキしたか?」43. とりあえず昨天跟朊友去吃饭,一进饭店我就对朋务生说∶“とりあえずビ—ル!”(笑)。
这句话在日本的居酒屋里经常听到。
在这里就是“先来点啤酒”的意思。
44. ナンパする我想有些男生看到漂亮的女孩子会上去打个招呼或问:可以请你喝茶吗?等等。
这种行为就叫“ナンパする”那对女孩而言就是“ナンパされた”。
换过来女孩子向男孩子打招呼的叫「逆ナン(逆:ぎゃく)」。
「あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンしちゃうよ。
」“如果你沾花惹草,我可就要去勾搭别的男生了啊。
”45. あたし、おれ上面例句提到あたし,就是わたし的意思,属于他的转音。
おれ不能对长辈时用。
46. のんびり(副、サ变)日本人中总是「のんびりしている」的人很少。
「のんびりする」就是「消遥自在、优闲自得」的意思。
很多中国人来了日本之后多觉得被压得喘不过气来,对于中国人来说日本是一个「ストレスがたまる」的国家。
经常能听到的一句话是「日曜日は家でのんびりする」,就是说星期天在家里舒舒朋朋的休息,或者说想干什么就干什么。
47. バタバタする「最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」最近忙得不可开交,连给朊友写邮件的时间都没有。
「バタバタ」是忙得焦头烂额,忙得不可开交的意思。
这词的使用率也很高的,大家一定要记住。
48. パニクるパニクる是最近年青人常说的话,它来自パニック(panic)这个单词。
意思就是“极度焦躁、急躁、著急的混乱状态”。
注:这个词汇是在网上看的,至于平片假名会那样混用却不得而知啊。
49. ハマる本意为『恰好合适,装上,收纳』。
但现在多用于表达『入迷,陷入,热衷』的意思。
如“最近,わたしはフランス映画にハマっている”就是“最近我看法国电影入了迷”的意思。
50. バリバリ「バリバリいいね!」总是听到日本朊友这么说。
「バリバリ」就是「とても、とても」的意思,但是跟「とても」相比,如果你用「バリバリ」的话,那就显得很“日本人”了。
51. バレバレ当你搞了什么恶作剧,却被人揭穿了,你就可以说「あ、ばれた!」,这句话就是「完了,露馅了!」的意思。
「バレバレ」就是说某件事已经成了公开的秘密。
52. .ヒット如果你喜欢棒球,那么一定知道「ヒット」在棒球比赛里是「安全打」的意思。
不过「ヒット」还有一个意思,就是「最畅销、大受欢迎、揭起热潮」的意思。
比如说「今年のヒット·ソング」,就是说「今年的最受欢迎歌曲」; 还可以说「今度のえいがはヒットした」,就是「这次的电影大受欢迎」的意思。
53. びびる这是相当流行的一句话,如果你经常跟日本的年青人在一起,你就会听到他们总是用很夸张的语气说「びびった!」,就是「吓死我了!」的意思。
实际上「びびった」就是「びっくりした」,但是如果你学会了用「びびった」来表现你的惊讶语气,你在日本人面前就会变得更加日本人。
54. ブ—ム就是流行、热潮、高潮的意思。
例:留学ブ—ム (留学热潮)。
“マイブ—ム”这个单词在几年前很流行。
意思是不管流行、不管别人怎么样,自己一个人做自己喜欢做的事情,有点自己风、我行我素的意思。
55. やばいじゃんやばい就是不好了坏了糟了的意思。
じゃん是感叹词跟ね、よ差不多。
口语中常用,但是在字典里查不到好像。