古音朗读 王昌龄【从军行】七首其四
高中语文文言文王昌龄《从军行(其四)》原文和译文
王昌龄《从军行(其四)》原文和译文
原文:
青海长云暗雪山,
孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,
不破楼兰终不还。
译文:
青海湖上的绵延云彩使雪山暗淡,
一座孤单的城镇遥望着玉门关。
历经百战黄沙磨穿了铁铠甲,
不攻破楼兰始终坚决不回乡。
赏析
战士们有思家之绪,这很自然,因为他们也是有血有肉的人。
但战士的根本价值却在于他们是祖国安全的捍卫者。
现在是这样,古代也是这样。
王昌龄的边塞诗有不少篇章就是表现战士们为保卫祖国矢志不渝的崇高精神的。
上面这首便是有代表性的一篇。
首句写边疆地理位置和环境。
一个“暗”字,给人以沉重压抑之感。
次句写形势的险恶,他们征戍在边疆前沿,回望祖国只见玉门关一座孤城。
第三句写战斗的紧张激烈,语言概括而形象鲜明如见。
末句代战士们立誓,正面地讴歌他们的忠勇。
有了前三句的铺垫,战士们的誓词分量才显得更重。
应该指出,这并不是一首写实之作。
从所涉及的地名看,相距不下千百里。
青海湖在今青海省西宁市西,玉门关故址在今甘肃敦煌县西,而唐朝的西域根本没有一个楼兰国,汉代的楼兰国在今新疆鄯善县东南。
但是诗人为了表现守边战士的英勇无畏和爱国热忱,却把它们写到了一首诗里。
这在诗歌创作中不但允许,而且是常见的,人们感兴趣的是诗中表现的思想和情趣,倘若非要胶柱鼓瑟地进行考证,那就未免多事了。
从军行(其四)王昌龄
青海长云暗雪山,
用暗色弱光渲染冷色的苍凉
孤城遥望玉渲染战争将至的紧张气氛
黄沙:苍凉萧瑟 ;百战:战斗 频繁,时间漫长;穿金甲: 战斗艰苦激烈 用典,胸怀襟抱,金甲易损, 生命可抛,但报国的意志不 减
边塞诗欣赏
• • • • • • • • • • 【出塞】(其一) 秦时明月汉时关, 万里长征人未还。 但使龙城飞将在, 不教胡马度阴山。 【从军行】(其一) 烽火城西百尺楼, 黄昏独坐海风秋。 更吹羌笛关山月, 无那金闺万里愁。 • • • • • 【从军行】(其五) 大漠风尘日色昏, 红旗半卷出辕门。 前军夜战洮河北, 已报生擒吐谷浑。
生平简介
• 约生于武则天圣历元年(698年),约 卒于玄宗天宝十五年(756年)。早年 贫贱,困于农耕,年近而立,始中进士。 初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授 汜水尉,因事贬岭南。开元末返长安, 改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起, 为刺史闾丘晓所杀。其诗以七绝见长, 尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最 著。他的边塞诗气势雄浑,格调高昂, 充满了积极向上的精神。世称王龙标, 有“诗家天子王江宁”之称,存诗一百 七十余首,作品有《王昌龄集》。
• • • • •
【塞下曲】(其二) 饮马渡秋水,水寒风似刀。 平沙日未没,黯黯见临洮。 昔日长城战,咸言意气高。 黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。
《从军行(其四)》(唐)王昌龄
青海长云暗雪山, 孤城遥望玉门关。 黄沙百战穿金甲, 不破楼兰终不还。
边塞诗特点
• 1、如火的激情——边塞健儿杀敌报国、建功立业之情怀的袒露 • 边塞诗多塑造边塞健儿的英雄形象,歌颂从军报国和建功立业,从而 抒发自己的壮志 • 2、旷世的孤独——对戍边将士思乡情怀的关注 • 边疆将士对家乡的思念。 • 3、深沉的思索——对人类不休争战的冷竣而理性的思考诗中或写战 争对广大人民和平生活的破坏,或写对和平的向往,或写对军中某些 现象 • 4、描绘边塞的奇异风光与边陲人民的生活状况。 • 边塞诗人抒发感情和描写人物是常用粗犷的笔触、厚重的色彩描绘出 苍茫雄浑的边塞风光作为背景。
王昌龄《从军行七首其四》翻译赏析
王昌龄《从军行七首其四》翻译赏析王昌龄《从军行七首其四》翻译赏析语文课本中有很多经典的文学作品,在学习课文的过程中必须认真进行阅读,这样才能提高阅读水平,下面是小编收集整理的王昌龄《从军行其四》翻译赏析,欢迎阅读参考!【原文】:王昌龄从军行(其四)青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
【注释】①首句意谓:青海湖上的层层浓云使雪山晦暗无光。
青海:青海湖,在今青海省西宁市。
②玉门关:在今甘肃省敦煌县西,是汉朝边塞的一个重要关口。
③穿金甲:磨穿铁甲。
④楼兰:汉西域国名,在今新疆维吾尔自治区鄯善县东南。
汉武帝时,遣使通大宛,楼兰阻挡道路,攻击汉朝使臣,汉昭帝时大将军霍光派傅介子前往破之,斩其王。
事见《汉书·傅介子传》。
这里以“楼兰”指敌人。
【翻译】;青海湖上的绵延云彩使雪山暗淡,一座城池遥望着玉门关。
身经百战,黄沙穿破了金甲,不攻破楼兰城坚决不回家。
【赏析】前两句提到三个地名。
雪山,即河西走廊南面横亘延伸的祁连山脉。
青海与玉门关东西相距数千里,却在同一幅画面上出现,这里不妨设想为次第展开的广阔地域的画面:青海湖上空,长云弥温;湖的北面,横亘着绵延千里的隐隐雪山;越过雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遥遥相对的军事要塞——玉门关。
这幅集中了东西数千里广阔地域的长卷,就是当时西北戍边将士生活、战斗的典型环境,它是对整个西北边陲的一个鸟瞰,一个概括。
为什么要特别提及青海与玉关呢?这跟当时民族之间战争的态势有关。
唐代西、北方的强敌,一是吐蕃,一是突厥。
河西节度使的任务是隔断吐蕃与突厥的'交通,一镇兼顾西、北方两个强敌,主要是防御吐蕃,守护河西走廊。
青海地区,正是吐蕃与唐军多次作战的场所,而玉门关外,则是突厥的势力范围。
所以这两句不仅描绘了整个西北边陲的景象,而且点出了“孤城”南拒吐蕃、西防突厥的极其重要的地理形势。
这两个方向的强敌,正是戍守“孤城”的将士心之所系,与其说这是将士望中所见,不如说这是将士脑海中浮现出来的画面。
《从军行(其四)》课件
参考译文
青海上空的阴云遮暗了雪山, 站在孤城遥望着远方的玉门关。 塞外身经百战磨穿了盔和甲, 不打败西部的敌人誓不回还。
提示
诗从西部边疆的自然风光写起,以守 边将士的豪迈气概结尾,情景交融, 并且巧妙地运用比喻和衬托的手法, 达到了十分动人的艺术境界。
唐代边塞诗的读者,往往因为诗中所涉及的地名古今杂举、空间悬隔而感到困惑。怀疑作 者不谙地理,因而不求甚解者有之,曲为之解者亦有之。这首诗就有这种情形。 前两 句提到三个地名。雪山即河西走廊南面横亘廷伸的祁连山脉。青海与玉关东西相距数千里, 却同在一幅画面上出现,于是对这两句就有种种不同的解说。有的说,上句是向前极目, 下句是回望故乡。这很奇怪。青海、雪山在前,玉关在后,则抒情主人公回望的故乡该是 玉门关西的西域,那不是汉兵,倒成胡兵了。另一说,次句即“孤城玉门关遥望”之倒文, 而遥望的对象则是“青海长云暗雪山”,这里存在两种误解:一是把“遥望”解为“遥 看”,二是把对西北边陲地区的概括描写误解为抒情主人公望中所见,而前一种误解即因 后一种误解而生。一、二两句,不妨设想成次第展现的广阔地域的画面:青海湖上空,长 云弥温;湖的北面,横亘着绵廷千里的隐隐的雪山;越过雪山,是矗立在河西走廊荒漠中 的一座孤城;再往西,就是和孤城遥遥相对的军事要塞——玉门关。这幅集中了东西数千 里广阔地域的长卷,就是当时西北边戍边将士生活、战斗的典型环境。它是对整个西北边 陲的一个鸟瞰,一个概括。为什么特别提及青海与玉关呢?这跟当时民族之间战争的态势 有关。唐代西、北方的强敌,一是吐蕃,一是突厥。河西节度使的任务是隔断吐蕃与突厥 的交通,一镇兼顾西方、北方两个强敌,主要是防御吐蕃,守护河西走廊。“青海”地区, 正是吐蕃与唐军多次作战的场所;而“玉门关”外,则是突厥的势力范围。所以这两句不 仅描绘了整个西北边陲的景象,而且点出了“孤城”南拒吐蕃,西防突厥的极其重要的地 理形势。这两个方向的强敌,正是戍守“孤城”的将士心之所系,宜乎在画面上出现青海 与玉关。与其说,这是将士望中所见,不如说这是将士脑海中浮现出来的画面。这两句在 写景的同时渗透丰富复杂的感情:戍边将士对边防形势的关注,对自己所担负的任务的自 豪感、责任感,以及戍边生活的孤寂、艰苦之感,都融合在悲壮、开阔而又迷蒙暗淡的景
王昌龄从军行其四赏析及译文
王昌龄从军行其四赏析及译文王昌龄从军行其四赏析及译文导语:王昌龄共写《从军行》七首,这是第四首。
这首诗反映了戍边将士杀敌立功、保卫国家的豪情壮志。
下面是小编整理的从军行其四赏析及译文。
欢迎阅读及参考!从军行七首·其四王昌龄青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
译文青海湖连绵不断的大片乌云,遮暗了终年积雪的祁连山;远远眺望只看见孤独的城池,那正是春风都吹不到的玉门雄关。
在黄沙莽莽的疆场上,将士们身经百战磨穿了铁甲衣裳衫,但是不彻底消灭入侵的边贼,他们将誓死不把家园回还!注释⑴从军行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲,多是反映军旅辛苦生活的。
⑵羌笛:羌族竹制乐器。
关山月:乐府曲名,属横吹曲。
多为伤离别之辞。
⑶独上:一作“独坐”。
⑷无那:无奈,指无法消除思亲之愁。
一作“谁解”。
⑸新声:新的歌曲。
⑹关山:边塞。
旧别:一作“离别”。
⑺撩乱:心里烦乱。
边愁:久住边疆的愁苦。
听不尽:一作“弹不尽”。
⑻关城:指边关的守城。
⑼云沙:像云一样的风沙。
⑽表:上表,上书。
掩尘骨:指尸骨安葬。
掩,埋。
⑾龙荒:荒原。
⑿青海:指青海湖,在今青海省。
唐朝大将哥舒翰筑城于此,置神威军戍守。
长云:层层浓云。
雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。
⒀孤城:即玉门关。
玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌西。
一作“雁门关”。
⒁破:一作“斩”。
楼兰:汉时西域国名,即鄯善国,在今新疆维吾尔自治区鄯善县东南一带。
西汉时楼兰国王与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的使臣。
此处泛指唐西北地区常常侵扰边境的少数民族政权。
终不还:一作“竟不还”。
⒂前军:指唐军的先头部隊。
洮河:河名,源出甘肃临洮西北的西倾山,最后流入黄河。
⒃吐谷浑:中国古代少数民族名称,晋时鲜卑慕容氏的后裔。
据《新唐书·西域传》记载:“吐谷浑居甘松山之阳,洮水之西,南抵白兰,地数千里。
”唐高宗时吐谷浑曾经被唐朝与吐蕃的联军所击败。
⒄胡瓶:唐代西域地区制作的一种工艺品,可用来储水。
从军行七首其四
从军行七首其四唐代:王昌龄青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
译文青海湖上乌云密布,遮得连绵雪山一片黯淡。
边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。
守边将士身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。
注释青海:指青海湖,在今青海省。
唐朝大将哥舒翰筑城于此,置神威军戍守。
长云:层层浓云。
雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。
孤城:即边塞古城。
玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌西。
一作"雁门关"。
破:一作"斩”。
楼兰:汉时四域国划,即郵善国,在今新疆维吾尔自治区都善县东南一带。
西汉时楼兰国王与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的使臣。
此处泛指唐西北地区常常侵扰边境的少数民族政权。
终不还:一作"竞不还"。
赏析唐代边塞诗的读者,往往因为诗中所涉及的地名古今杂举、空间悬隔而感到困惑。
怀疑作者不谙地理,因而不求甚解者有之,曲为之解者亦有之。
这第四首诗就有这种情形。
前两句提到三个地名。
雪山即河西走廊南而横亘廷伸的祁连山脉。
青海与玉门关东西相距数千里,却同在一幅画面上岀现,于是对这两句就有种种不同的解说。
有的说,上句是向前极目,下句是回望故乡。
这很奇怪。
青海、雪山在前,玉门关在后,则抒情主人公回望的故乡该是玉门关西的西域,那不是汉兵,倒成胡兵了。
另一说,次句即"孤城玉门关遥望”之倒文,而遥望的对象则是"青海长云暗雪山”,这里存在两种误解:一是把"遥望"解为“遥看”, 二是把对西北边陲地区的概括描写误解为抒情主人公望中所见,而前一种误解即因后一种误解而生。
"青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关”,诗人在开篇描绘了一幅壮阔苍凉的边塞风景,概括了西北边陲的状貌。
这两句话的意思是:青海湖上的天空,长云遮蔽,湖北面绵延着的雪山隐约可见,翻过雪山,就是河西走廊荒漠中的孤城,再往四,就可以看到玉门关。
高中语文文言文王昌龄《从军行(其四)》原文和译文
王昌龄《从军行(其四)》原文和译文
原文:
青海长云暗雪山,
孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,
不破楼兰终不还。
译文:
青海湖上的绵延云彩使雪山暗淡,
一座孤单的城镇遥望着玉门关。
历经百战黄沙磨穿了铁铠甲,
不攻破楼兰始终坚决不回乡。
赏析
战士们有思家之绪,这很自然,因为他们也是有血有肉的人。
但战士的根本价值却在于他们是祖国安全的捍卫者。
现在是这样,古代也是这样。
王昌龄的边塞诗有不少篇章就是表现战士们为保卫祖国矢志不渝的崇高精神的。
上面这首便是有代表性的一篇。
首句写边疆地理位置和环境。
一个“暗”字,给人以沉重压抑之感。
次句写形势的险恶,他们征戍在边疆前沿,回望祖国只见玉门关一座孤城。
第三句写战斗的紧张激烈,语言概括而形象鲜明如见。
末句代战士们立誓,正面地讴歌他们的忠勇。
有了前三句的铺垫,战士们的誓词分量才显得更重。
应该指出,这并不是一首写实之作。
从所涉及的地名看,相距不下千百里。
青海湖在今青海省西宁市西,玉门关故址在今甘肃敦煌县西,而唐朝的西域根本没有一个楼兰国,汉代的楼兰国在今新疆鄯善县东南。
但是诗人为了表现守边战士的英勇无畏和爱国热忱,却把它们写到了一首诗里。
这在诗歌创作中不但允许,而且是常见的,人们感兴趣的是诗中表现的思想和情趣,倘若非要胶柱鼓瑟地进行考证,那就未免多事了。
《从军行(其四)》王昌龄唐诗鉴赏
《从军行(其四)》王昌龄唐诗鉴赏《从军行七首》是唐代诗人王昌龄的组诗作品。
这组诗以内容相关的七首诗形成连章,反映了复杂丰富的边塞生活。
下面是小编帮大家整理的《从军行(其四)》王昌龄唐诗鉴赏,仅供参考,大家一起来看看吧。
《从军行(其四)》王昌龄唐诗鉴赏1从军行(其四)王昌龄青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
王昌龄诗鉴赏《从军行》一共七首,这是其中的第四首。
诗歌通过描写在阴云密布、满眼黄沙的瀚海“孤城”中担任戍守任务的将士的宽广胸襟,表现了他们立誓破敌、决战决胜的顽强斗志和爱国主义的豪迈气概。
“青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关”意思是说:从边塞孤城上远远望去,从青海湖经祁连山到玉门关这一道边境防线。
上空密布阴云,烽烟滚滚,银光皑皑的雪山顿显暗淡无光。
这里既描绘出了边塞防线的景色,也渲染了战争将至的紧张气氛,饱含着苍凉悲壮的情调。
这两句诗是一个倒装句,使诗歌画面的色彩顿时突现,同时,从地理学的角度讲,站在“孤城”之上,人的肉眼是看不到玉门关、祁连山和青海湖这三点相联的千里边防线的,这里一个“遥望”及其所提领的空间距离遥远的三地呈现于同一幅画面,既是想象、夸张的手法使之“视通万里”,又突现了戍边将士那全局在胸、重任在肩的历史责任感。
“黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还”二句,对戍边将士的战斗生活与胸怀襟抱作了集中概括的表现和抒写。
意思是说,在荒凉的沙漠里,战斗繁多,将士身经百战,连身上的铁盔铁甲都磨破了,但是只要边患还没有肃清,就决不解甲还乡。
唐代西方的劲敌主要是吐蕃和突厥。
青海湖畔,是唐王朝军与吐蕃贵族军队多次交战、激烈争夺的边防前线;而玉门关一带,则西临突厥,这一带也是烽烟不绝、激战连年。
“黄沙百战穿金甲”就是这种战斗生活的强有力的概括。
其中,“黄沙”二字既是实景,渲染出了边塞战场的典型环境,又道出了边庭之荒凉萧瑟;“百战”二字,形象地说明了将士戍边的时间之漫长、边塞战斗之频繁;而“穿金甲”三字,则渲染了战斗之艰苦、激烈,也说明将士为保家卫国曾付出了多么惨重的代价,乃至牺牲。
从军行七首其四全文注释赏析
从军行七首其四唐代:王昌龄青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
译文青海湖上乌云密布,连绵雪山一片黯淡。
边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。
守边将士,身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。
注释⑴从军行:乐府旧题,属相和歌辞平调曲,多是反映军旅辛苦生活的。
⑵羌笛:羌族竹制乐器。
关山月:乐府曲名,属横吹曲。
多为伤离别之辞。
⑶独上:一作“独坐”。
⑷无那:无奈,指无法消除思亲之愁。
一作“谁解”。
⑸新声:新的歌曲。
⑹关山:边塞。
旧别:一作“离别”。
⑺撩乱:心里烦乱。
边愁:久住边疆的愁苦。
听不尽:一作“弹不尽”。
⑻关城:指边关的守城。
⑼云沙:像云一样的风沙。
⑽表:上表,上书。
掩尘骨:指尸骨安葬。
掩,埋。
⑾龙荒:荒原。
⑿青海:指青海湖,在今青海省。
唐朝大将哥舒翰筑城于此,置神威军戍守。
长云:层层浓云。
雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。
⒀孤城:即玉门关。
玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌西。
一作“雁门关”。
⒁破:一作“斩”。
楼兰:汉时西域国名,即鄯善国,在今新疆维吾尔自治区鄯善县东南一带。
西汉时楼兰国王与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的使臣。
此处泛指唐西北地区常常侵扰边境的少数民族政权。
终不还:一作“竟不还”。
⒂前军:指唐军的先头部队。
洮河:河名,源出甘肃临洮西北的西倾山,最后流入黄河。
⒃吐谷浑:中国古代少数民族名称,晋时鲜卑慕容氏的后裔。
据《新唐书·西域传》记载:“吐谷浑居甘松山之阳,洮水之西,南抵白兰,地数千里。
”唐高宗时吐谷浑曾经被唐朝与吐蕃的联军所击败。
⒄胡瓶:唐代西域地区制作的一种工艺品,可用来储水。
⒅敕:专指皇帝的诏书。
星驰:像流星一样迅疾奔驰,也可解释为星夜奔驰。
⒆嶂:指直立像屏障一样的山峰。
⒇烽:指烽火台。
赏析唐代边塞诗的读者,往往因为诗中所涉及的地名古今杂举、空间悬隔而感到困惑。
怀疑作者不谙地理,因而不求甚解者有之,曲为之解者亦有之。
从军行七首其四的诗意
从军行·其四王昌龄青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
译文青海湖上蒸腾而起的漫漫云雾,遮得连绵雪山一片黯淡,边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。
黄沙万里,频繁的战斗磨穿了守边将士身上的铠甲,而他们壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。
注释①青海:指青海湖,在今青海省。
唐朝大将哥舒翰筑城于此,置神威军戍守。
②长云:层层浓云。
③雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。
④孤城:即玉门关。
玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌西。
一作“雁门关”。
⑤破:一作“斩”。
⑥楼兰:汉时西域国名,即鄯善国,在今新疆维吾尔自治区鄯善县东南一带。
赏析:《从军行七首》是唐代诗人王昌龄的组诗作品。
这组诗以内容相关的七首诗形成连章,反映了复杂丰富的边塞生活。
而《从军行七首·其四》这首诗通过对塞外辽阔的战场景象和激烈征战生活的描写,抒发了誓死报国的壮烈情怀。
前两句以“青海”“长云”“雪山”“玉门关”等塞外相距遥远的地名和壮阔意象,勾画出气势恢宏的边塞场景。
其中再以“暗”“孤城”“遥望”等词语,点出苍茫荒寒的塞外地理特征,使人不难体会到一股悲慨之气已扑面而来。
第三句以“黄沙百战穿金甲”写征战,语言极为精练、刚健。
大漠风沙的恶劣环境,身经“百战”的惨烈经历,“金甲”磨穿的艰苦卓绝,不仅未使主人公斗志颓丧,而是历练得更为坚强,斗志更加高昂,故第四句以“不破楼兰终不还”的豪迈誓言作结,就显得水到渠成,满篇生辉。
作者在末句化用了楼兰的典故:汉代楼兰国王与匈奴勾结,多次拦截、杀害汉朝出使西域的使臣。
公元前77年,大将军霍光派平乐监傅介子前往楼兰,智取楼兰王首级得胜归来。
全诗境界开阔,情感悲壮,高亢雄浑之中蕴含着深沉低徊的苍凉之意。
从军行七首其四译文及赏析
从军行七首其四译文及赏析《从军行七首》是唐代诗人王昌龄的组诗作品。
这组诗以内容相关的七首诗形成连章,下面店铺为大家带来从军行七首其四译文及赏析,希望大家喜欢!《从军行七首》王昌龄青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
注释1、从军行:乐府旧题,内容多写軍隊战争之事。
2、青海:指青海湖。
3、雪山:这里指甘肃省的祁连山。
4、穿:磨破。
5、金甲:战衣,金属制的铠甲。
6、楼兰:汉代西域国名,这里泛指当时骚扰西北边疆的敌人。
7、孤城:当是青海地区的一座城。
一说孤城即玉门关。
8、玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。
故址在今甘肃敦煌西北小方盘城。
六朝时关址东移至今安西双塔堡附近。
译文青海上空的阴云遮暗了雪山,站在孤城遥望着远方的玉门关。
塞外身经百战磨穿了盔和甲,不打败西部的敌人誓不回还。
赏析这首唐诗《从军行七首》(其四)中的“青海”是指现在的青海湖一带;其中的“穿”是指磨穿的意思;其中的“楼兰”是指汉时西域的国名,这里指外族入侵者。
这首唐诗《从军行七首》(其四)的意思是:青海上空浓云密布,千里大漠一片昏黄,皑皑白雪黯淡无光。
站在守护的城头,唯有兀然挺立的玉门关隐约可见。
边塞的荒凉使战士们寂寞,频繁的激战已经把铠甲磨穿。
有的人负伤了,有的人牺牲了,但他们都没有畏惧,没有退缩。
“不打败敌人绝不回家!”就是他们的誓言。
拓展阅读:整体赏析第一首诗主要写戍边将士浓郁的思乡怀亲之情。
前两句叙事兼写景,但情含其中。
“百尺楼”突兀于沙漠戈壁中,四顾无垠,再兼秋日“黄昏独上”,“海风”凛冽,已有空寂孤独,悲风袭人之感。
第三句再以闻“羌笛”吹奏述征戍之苦的《关山月》名曲,以声写情,句首冠一“更”字,使主人公的思乡之情倍增不堪,故逼出最后一句:“无那金闺万里愁。
”此结语之妙,不仅不着痕迹地由景入情,而且宕开一笔,反以妻子思“万里”外亲人之语,衬出自己之愁情,两面俱到,更显二人心心相印之深情。
此诗虽写愁绪,但融景于情,境界壮阔。
部编版小学语文古诗文《从军行 其四》原文+注释+翻译+赏析+试题
从军行七首其四体裁:诗题文:青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
作者:名字:王昌龄年代:唐代描述:王昌龄(698—756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。
盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。
早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。
初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。
与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。
开元末返长安,改授江宁丞。
被谤谪龙标尉。
安史乱起,为刺史闾丘所杀。
其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
翻译:原文青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
译文:青海湖上乌云密布,连绵雪山一片黯淡。
边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。
原文黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
译文:守边将士,身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。
赏析:赏析一:创作背景《从军行》是盛唐诗人王昌龄采用乐府旧题写的边塞诗。
盛唐时期,国力强盛,君主锐意进取、卫边拓土,人们渴望在这个时代崭露头角、有所作为。
武将把一腔热血洒向沙场建功立业,诗人则为伟大的时代精神所感染,用他沉雄悲壮的豪情、谱写了一曲曲雄浑磅礴、瑰丽壮美的诗篇。
赏析二:思想内容这首诗是唐代边塞大诗人王昌龄的名作古从军行七首中的一首。
其中“黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还”堪称是名篇中的名句,表明边塞将士誓死杀敌的气概。
赏析三:艺术特色诗的前两句,展现出广阔地域的画面:青海湖上空,长云弥温;湖的北面,横亘着绵廷千里的隐隐的雪山;越过雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遥遥相对的军事要塞——玉门关。
它是对整个西北边陲的一个鸟瞰,一个概括。
这两句不仅描绘了整个西北边陲的景象,而且点出了“孤城”西拒吐蕃,北防突厥的极其重要的地理形势。
这两个方向的强敌,正是戍守“孤城”的将士心之所系,宜乎在画面上出现青海与玉关。
与其说,这是将士望中所见,不如说这是将士脑海中浮现出来的画面。
从军行王昌龄翻译其四
从军行(其四)是唐代边塞大诗人王昌龄的名作古从军行七首中的一首,表明边塞将士誓死杀敌的气概。
下面为大家分享了从军行其四的翻译,一起来看看吧!从军行七首·其四唐代:王昌龄青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
译文青海湖上乌云密布,连绵雪山一片黯淡。
边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。
守边将士,身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。
赏析《从军行》一共七首,这是其中的第四首。
诗歌通过描写在阴云密布、满眼黄沙的瀚海“孤城”中担任戍守任务的将士的宽广胸襟,表现了他们立誓破敌、决战决胜的顽强斗志和爱国主义的豪迈气概。
“青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关”意思是说:从边塞孤城上远远望去,从青海湖经祁连山到玉门关这一道边境防线。
上空密布阴云,烽烟滚滚,银光皑皑的雪山顿显暗淡无光。
这里既描绘出了边塞防线的景色,也渲染了战争将至的紧张气氛,饱含着苍凉悲壮的情调。
这两句诗是1个倒装句,使诗歌画面的色彩顿时突现,同时,从地理学的角度讲,站在“孤城”之上,人的肉眼是看不到玉门关、祁连山和青海湖这三点相联的千里边防线的,这里1个“遥望”及其所提领的空间距离遥远的三地呈现于同一幅画面,既是想象、夸张的手法使之“视通万里”,又突现了戍边将士那全局在胸、重任在肩的历史责任感。
“黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还”二句,对戍边将士的战斗生活与胸怀襟抱作了集中概括的表现和抒写。
意思是说,在荒凉的沙漠里,战斗繁多,将士身经百战,连身上的铁盔铁甲都磨破了,但是只要边患还没有肃清,就决不解甲还乡。
唐代西方的劲敌主要是吐蕃和突厥。
青海湖畔,是唐王朝政府军与吐蕃贵族队多次交战、激烈争夺的边防前线;而玉门关一带,则西临突厥,这一带也是烽烟不绝、激战连年。
“黄沙百战穿金甲”就是这种战斗生活的强有力的概括。
其中,“黄沙”二字既是实景,渲染出了边塞战场的典型环境,又道出了边庭之荒凉萧瑟;“百战”二字,形象地说明了将士戍边的时间之漫长、边塞战斗之频繁;而“穿金甲”三字,则渲染了战斗之艰苦、激烈,也说明将士为保家卫国曾付出了多么惨重的代价,乃至牺牲。
高中语文 文言文 王昌龄《从军行(其四)》原文和译文
王昌龄《从军行(其四)》原文和译文
原文:
青海长云暗雪山,
孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,
不破楼兰终不还。
译文:
青海湖上的绵延云彩使雪山暗淡,
一座孤单的城镇遥望着玉门关。
历经百战黄沙磨穿了铁铠甲,
不攻破楼兰始终坚决不回乡。
赏析
战士们有思家之绪,这很自然,因为他们也是有血有肉的人。
但战士的根本价值却在于他们是祖国安全的捍卫者。
现在是这样,古代也是这样。
王昌龄的边塞诗有不少篇章就是表现战士们为保卫祖国矢志不渝的崇高精神的。
上面这首便是有代表性的一篇。
首句写边疆地理位置和环境。
一个“暗”字,给人以沉重压抑之感。
次句写形势的险恶,他们征戍在边疆前沿,回望祖国只见玉门关一座孤城。
第三句写战斗的紧张激烈,语言概括而形象鲜明如见。
末句代战士们立誓,正面地讴歌他们的忠勇。
有了前三句的铺垫,战士们的誓词分量才显得更重。
应该指出,这并不是一首写实之作。
从所涉及的地名看,相距不下千百里。
青海湖在今青海省西宁市西,玉门关故址在今甘肃敦煌县西,而唐朝的西域根本没有一个楼兰国,汉代的楼兰国在今新疆鄯善县东南。
但是诗人为了表现守边战士的英勇无畏和爱国热忱,却把它们写到了一首诗里。
这在诗歌创作中不但允许,而且是常见的,人们感兴趣的是诗中表现的思想和情趣,倘若非要胶柱鼓瑟地进行考证,那就未免多事了。
从军行拼音版古诗
《从军行》拼音版古诗
从军行七首·其四
唐·王昌龄
青qīnɡ海hǎi 长zhǎnɡ云yún 暗àn 雪xuě山shān ,孤ɡū城chénɡ遥yáo 望wànɡ玉yù门mén 关ɡuān。
黄huánɡ沙shā百bǎi 战zhàn 穿chuān 金jīn 甲jiǎ,不bù破pò楼lóu 兰lán 终zhōnɡ不bù还hái。
译文:青海上空的阴云遮暗了雪山,站在孤城遥望着远方的玉门关。
塞外身经百战磨穿了盔和甲,不打败西部的敌人誓不回还。
名句赏析——“黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
”
前两句描写了青海的阴云滚滚,遮天蔽日,连绵千里的雪山也因此而暗淡无光了。
这里用了一个“暗”字十分正确地表现了云块的广大、云层的厚重,从而隐喻着边疆生活的艰苦和战场拼杀的凶险。
守卫边疆的将士挺立在孤城上,警惕地遥望着四面。
一个“孤”字衬托出形势的严重和将士的英勇。
后两句详细地写出战士们的险恶处境,仅仅战场的风沙已经足以穿透将士的铠甲,而无数次战斗中,敌人刀剑不是更严峻地威胁着他们的生命吗?但是,为了国宝,他们早已奋不顾身,实践着不破顽敌、决不回师的誓言。
诗中从西部边疆的自然风光写起,以守边将士的豪迈气概结尾,情景交融,并且巧妙地运用比喻和衬托的手法,达到了十分动人的艺术境界。
从军行其四古诗意思解释
从军行其四古诗意思解释从军行七首(其四)唐代:王昌龄青海云长雪山暗,一座孤城俯瞰玉门关。
黄沙百战穿金甲,楼兰不破不还。
王昌龄(698-757),字少伯,汉族,河东晋阳(今山西太原)人。
盛唐著名边塞诗人。
王昌龄早年贫苦,主要依靠农耕维持生活。
开元十二年(724年),27岁的王昌龄西出长安,踏上出塞之路,其中著名的边塞诗大多作于此时。
30岁左右中进士,初任秘书省校书郎,又担任博学宏辞、汜水尉,后因事被贬岭南,开元末返长安授江宁丞,后被谤谪龙标尉,世称“王江宁”、“王龙标”。
757年10月被亳州刺史闾丘晓妒才杀害。
唐玄宗将官府兵制改为募兵制后,文人开始参军做副业。
开元十三年,王昌龄漫游西北边疆,深刻体验边塞生活,创作了大量边塞诗。
此时,岑参11岁,高适还没有开始他的边塞生活。
后人据此考证,称王昌龄为边塞诗的创始人和开创者。
兵役:乐府老话题,内容多为军事战争。
“青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关”。
青海:指青海湖,在今青海省。
长云:连绵不断的阴云。
雪山:这里指甘肃省的祁连山。
孤城:指将士驻守的古城,“孤”字突出了戍边生活的孤寂、艰苦。
玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌县西,因西域输入玉石取道而得名,是唐朝重要的军事关口。
第一联意思是青海湖上空连绵不断的阴云暗淡了皑皑雪山,驻守孤城的将士遥望着远方的玉门关。
第一联上半句描写了开阔、悲壮而又迷蒙暗淡的边关环境,下半句通过孤城与玉门关的遥望连线,蕴含着戍边将士对边防形势的关注,对自己所担负任务的自豪感、责任感,以及戍边生活的孤寂、艰苦等丰富情感,并对下一联感情的升华做好了铺垫。
“黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还”。
穿:磨穿。
“黄沙”突出了西北战场特征,“百战”说明了战事之频繁,“穿金甲”说明了战事之艰苦。
楼兰:汉西域国名,此地代指唐西边境少数民族政权,这里指侵扰西北地区的敌人。
第二联意思是守城将士身经百战磨穿了盔和甲,不打败西部的敌人誓不回来。
虽然战事如此频繁艰苦,但将士们意志坚定、视死如归,坚决完成杀敌守城的神圣使命。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【解题】
王昌龄 (698—757年),字少伯,汉族,河 东晋阳(今山西太原)人, 30岁左右进士及第, 历任校书郎、江宁丞、龙标尉等职; 盛唐著名边 塞诗人,与高适、王之涣齐名,其诗以七绝见长, 被后人称为“七绝圣手”,有“诗家夫子王江宁” 之誉。 此诗通过描述战士所处荒凉的环境、战斗的频 繁和残酷,表现战士们为保卫祖国矢志不渝的崇 高精神 ,体现出大唐边塞诗雄壮豪迈的风格。
古音朗读 王昌龄【从军行七首】之四
wuáng qiāng liãng cïng gūn xíng
王 昌
龄 【从 军 行】
suět shānún àn 青 海 长 云 暗
guō xiãng yáo muàng yùk muãn guān 孤 城 遥 望 玉 门 关。
huáng shā běk jiàn quān gīn gǎp 黄 沙 百 战 穿 金 甲, biú 不 puà lïu 破 楼 lán jiōng biú huán 兰 终 不 还。
【注释】
⑴青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大将哥 舒翰筑城于此,置神威军戍守。长云:层层浓 云。雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。 ⑵孤城:即玉门关。玉门关:汉置边关名,在 今甘肃敦煌西。 ⑶楼兰:汉时西域国名,即鄯善国,在今新疆 维吾尔自治区鄯善县东南一带。此处泛指唐西 北地区常常侵扰边境的少数民族政权。
鉴赏节选(摘自唐诗鉴赏辞典)
唐代西、北方的强敌,一是吐蕃,一是突厥。河西节度使的任务是 隔断吐蕃与突厥的交通,一镇兼顾西方、北方两个强敌,主要是防御吐 蕃,守护河西走廊。“青海”地区,正是吐蕃与唐军多次作战的场所; 而“玉门关”外,则是突厥的势力范围。所以这两句不仅描绘了整个西 北边陲的景象,而且点出了“孤城”南拒吐蕃,西防突厥的极其重要的 地理形势。这两个方向的强敌,正是戍守“孤城”的将士心之所系,宜 乎在画面上出现青海与玉关。与其说,这是将士望中所见,不如说这是 将士脑海中浮现出来的画面。这两句在写景的同时渗透丰富复杂的感情: 戍边将士对边防形势的关注,对自己所担负的任务的自豪感、责任感, 以及戍边生活的孤寂、艰苦之感,都融合在悲壮、开阔而又迷蒙暗淡的 景色里。 三、四两句由情景交融的环境描写转为直接抒情。“黄沙百战穿金 甲”,是概括力极强的诗句。戍边时间之漫长,战事之频繁,战斗之艰 苦,敌军之强悍,边地之荒凉,都于此七字中概括无遗。
附录
王昌龄【从军行七首】之四鉴赏节选
摘自【唐诗鉴赏辞典】
鉴赏节选(摘自唐诗鉴赏辞典)
唐代边塞诗的读者,往往因为诗中所涉及的地名古今杂举、空间悬隔 而感到困惑。怀疑作者不谙地理,因而不求甚解者有之,曲为之解者亦 有之。这首诗就有这种情形。 前两句提到三个地名。雪山即河西走廊南面横亘廷伸的祁连山脉。 青海与玉关东西相距数千里,却同在一幅画面上出现,于是对这两句就 有种种不同的解说。有的说,上句是向前极目,下句是回望故乡。这很 奇怪。青海、雪山在前,玉关在后,则抒情主人公回望的故乡该是玉门 关西的西域,那不是汉兵,倒成胡兵了。另一说,次句即“孤城玉门关 遥望”之倒文,而遥望的对象则是“青海长云暗雪山”,这里存在两种 误解:一是把“遥望”解为“遥看”,二是把对西北边陲地区的概括描 写误解为抒情主人公望中所见,而前一种误解即因后一种误解而生。一、 二两句,不妨设想成次第展现的广阔地域的画面:青海湖上空,长云弥 漫;湖的北面,横亘着绵廷千里的隐隐的雪山;越过雪山,是矗立在河 西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遥遥相对的军事要塞— —玉门关。这幅集中了东西数千里广阔地域的长卷,就是当时西北边戍 边将士生活、战斗的典型环境。它是对整个西北边陲的一个鸟瞰,一个 概括。为什么特别提及青海与玉关呢?这跟当时民族之间战争的态势有 关。
【参考译文】
青海湖上的层层长云延绵不断,遮挡 得雪山使之黯淡,边塞孤城与玉门雄关 遥遥相望。 在黄沙万里的战场上,经过许多次的 战役,守边将士身上的铠甲都被磨穿了, 而他们壮志不灭,不解决边患,誓不解 甲返乡。
wuáng qiāng liãng cïng gūn xíng
王 昌
龄 【从 军 行】
suět shān 雪 山,
cīng hǎi tiáng yún àn 青 海 长 云 暗
guō xiãng yáo muàng yùk muãn guān 孤 城 遥 望 玉 门 关。
huáng shā běk jiàn quān gīn gǎp 黄 沙 百 战 穿 金 甲, biú 不 puà lïu 破 楼 lán jiōng biú huán 兰 终 不 还。
鉴赏节选(摘自唐诗鉴赏辞典)
“百战”是比较抽象的,冠以“黄沙”二字,就突出了西北战场的特 征,令人宛见“日暮云沙古战场”的景象;“百战”而至“穿金甲”, 更可想见战斗之艰苦激烈,也可想见这漫长的时间中有一系列“白骨掩 蓬蒿”式的壮烈牺牲。但是,金甲尽管磨穿,将士的报国壮志却并没有 销磨,而是在大漠风沙的磨炼中变得更加坚定。“不破楼兰终不还”, 就是身经百战的将士豪壮的誓言。上一句把战斗之艰苦,战事之频繁越 写得突出,这一句便越显得铿锵有力,掷地有声。一二两句,境界阔大, 感情悲壮,含蕴丰富;三四两句之间,显然有转折,二句形成鲜明对照。 “黄沙”句尽管写出了战争的艰苦,但整个形象给人的实际感受是雄壮 有力,而不是低沉伤感的。因此末句并非嗟叹归家无日,而是在深深意 识到战争的艰苦、长期的基础上所发出的更坚定、深沉的誓言,盛唐优 秀边塞诗的一个重要的思想特色,就是在抒写戍边将士的豪情壮志的同 时,并不回避战争的艰苦,本篇就是一个显例。可以说,三四两句这种 不是空洞肤浅的抒情,正需要有一二两句那种含蕴丰富的大处落墨的环 境描写。典型环境与人物感情高度统一,是王昌龄绝句的一个突出优点。
【今古转读说明】
(1)本文转读以广韵音韵为准,并将其所拟国际 音标转化成汉语拼音,故只需按汉语拼音正常拼读 即可。 (2)多数情况下依高本汉版所拟音标。 (3) 如遇所拟声母过于复杂,为了便于汉语拼音 拼读,斟酌采纳简版(如蒲立本版)拟音。 (4)所拟浊母在汉语拼音中无对应辅音时,取其 清母。
ā á ǎ à ō ï ǒ î ē ã ě â ū ú ǔ ù ī í ǐ ì