法语培训:外贸法语常用经济词汇
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在工作中需要法语的同学你的法语水平怎样呢?如果你现在还是完全依靠自学来提升自己的法语水平,那么你就有点落后了哦,其实有了法语培训老师的系统指导,你的学习会更加的事半功倍的!
① clientèle(f.) 和 achalandage(m.)
都是指顾客,即所有光顾某一家商店或工商企业的人。
但严格地说,前者是指经常光顾商店或企业、与之有业务联系的所有购物者,相当于中文的“客户”,后者是指所有偶然进店买东西的人。
② besoin(m.) 和 demande(f.)
前者是需要,即个人或集体感到物资或服务短缺。
后者是需求。
需求一方面是指有支付能力的需要,另一方面是指按确定的价格,在一定的单位时间内,能在市场买到的资料或服务的数量。
在市场经济中,需求是基本的概念之一。
③ prêt(m.) 和crédit(m.)
前者是出借,是在一定时间内把一笔资金或一种资料转给他人使用的合同。
按法国的法律,资料的出借是不收取报酬的,资金出借可以收取利息,也可以不收利息。
后者是放贷和租借,即转让一笔资金或一种资料以换取未来收益的交易,因此,收取利息或报酬是理所当然的事。
④ ristourne(f.) 和 remise(f.)
均为回扣。
前者是根据一定时期内的业务成交量按比例返还的部分。
收取回扣的可以是买方,也可以是供货人。
后者是按一定比例支付给客户的销售收益,或者考虑到顾客的身份或购买的数量大而按习惯降低的销售价。
回扣通常是一次了结,并且一般是由供货人支付。
⑤ incertain(m.) 和 certain(m.)
前者是间接标价,即一外国货币单位等于多少本国货币单位的外汇行市标价方法,如巴黎银行外汇牌价:1英镑=X欧元。
现在世界上多数国家采用这种标价法。
后者是直接标价,即一个本国货币单位等于多少外国货币单位,如伦敦银行外汇牌价:1英镑=X欧元。
目前采用这种标价法的国家不多,其中主要是英国。
其实法语达到一定程度确实是挺不容易的,尤其是针对我们这些没有任何的法语基础的同学来说,当勤劳的蜜蜂有糖吃
然如果现在的你依然对于法语很有兴趣,但是还没有报读泓钰的法语培训课程,那么就要抓紧时间了哦!。