古代诗歌散文翻译

合集下载

使至塞上原文及翻译

使至塞上原文及翻译

使至塞上原文及翻译中国古代文学不仅有优美的诗歌和散文,还有许多优秀的史书和传记,其中包括《史记》、《资治通鉴》、《三国演义》、《红楼梦》等。

而在这些文学作品中,有一篇被誉为“壮丽诗篇”的文章,那就是《使至塞上》。

《使至塞上》是北魏时期鲜卑族人郦道元所作,被称为“北魏第一篇好文章”,被收入《文选》。

该文写的是北魏世宗元恪的一个使命,派他的密探去突厥部落探查情报,并带去元恪的亲笔信。

文笔雄浑,气势磅礴,具有非常高的史料价值和文学价值。

它通过对使者途中所见所闻的描写,展现了北方草原上丰富壮美的自然风光、游牧民族质朴豪迈的生活习俗,以及北魏政权对游牧民族的融合和平衡的政策。

文中的一句“空山不见人,但闻人语响”被广为传颂,被誉为“天下第一句孤独”。

这句诗意深刻、形象生动,表达了草原上的辽阔空旷,以及游牧部落文化中寡言少语隐居深山的生活方式,让读者体验到孤独的同时也感受到大自然的宁静和悠远。

此外,文中还描写了突厥君主的强悍和英武,以及北魏朝廷对游牧民族的心理和政治策略。

区别于汉族统治下的官僚制度,北魏政权采取的是任用豪族、鲜卑族人和突厥族人为干部,与游牧民族一道管理北方地区。

这一政策在一定程度上增加了统治的稳定性,也激发了游牧民族的自觉性和归属感,为北方地区的长治久安打下了基础。

在现代社会中,《使至塞上》仍然具有深远的影响和启示。

它告诉我们,在不同文化之间寻求交流,加深了解和尊重,是实现和谐发展的基础。

这种交流不仅要注重对于异域文化的欣赏和包容,更要考虑到文化差异带来的挑战和困惑,正确解决文化矛盾和冲突,找到文化交流的平衡点。

总之,作为中国古代文学的经典之作,《使至塞上》不仅在语言艺术方面达到巅峰,更在描写草原景观和游牧文化、反映政治局势方面表现出色,代表了中国文化传统和历史文化的高峰。

阅读它不仅可以开拓眼界、加深对中华文化的认知,更可以为现代社会的文化交流和发展提供启示和借鉴。

《古代诗歌散文欣赏》之“散文部分”字词(三)

《古代诗歌散文欣赏》之“散文部分”字词(三)

《古代诗歌散文欣赏》之“散文部分”字词(三)《古代诗歌散文欣赏》之“散文部分”字词(三)海子
《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》
清晰/白皙
哂笑/嗤笑
千乘之国/史乘
饥馑/谨慎/怀瑜握瑾/觐见
章甫/胸脯/果脯/哺育
俟河之清(等待黄河水清,比喻希望不可能实现)
鼓瑟
铿尔
撰写
比及喟叹
何妨
《春夜宴从弟桃花园序》
秉烛夜游(拿着点燃的蜡烛在夜间游玩,指及时行乐)
琼筵/宴席羽觞/国殇
校注/校本/校本教研
不假思索/久假不归(假:借;归:归还。

原指假借仁义的名义而不真正实行,后指长期借用而不归还)
《项脊轩志》
渗漉
修葺
垣墙/横亘/盘桓
栏楯/逃遁/循序渐进/徇私枉法
桂影斑驳/班门弄斧偃仰啸歌
揠苗助长/堰塞湖
冥然兀坐/暝色/死不瞑目啄食
万籁有声
珊珊可爱/阑珊/姗姗来迟/栅栏
迨及
老妪
门扉
姊妹/床笫之私
呱呱而泣扃牖而居
长号不自禁
夏昶殆有神护
《游沙湖》《苦斋记》
伯乐相马/吉人天相
浅尝辄止楹联/扭亏为盈
不落窠臼
黄檗/侧柏/柏林苦楝/进谏榛莽
沸沸汩汩
洩水/摇曳
啮噬
花穗/花髓不辨菽麦(后形容缺乏实际生产知识)
茹啖
跼跳
芟荑/荑实清泠木屐樵歌舆隶/氓隶颠沛流离饫肥/肥沃运穷福艾如火如荼疏粝。

《贾生》原文及译文

《贾生》原文及译文

《贾生》原文及译文《贾生》原文及译文古诗文主要指中国古代的诗歌和散文,拥有着悠久的历史文化内涵。

以下是小编收集整理的《贾生》原文及译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《贾生》原文:李商隐〔唐代〕宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

《贾生》译文:汉文帝求贤在未央宫前殿召见被贬的臣子,贾谊才气纵横无与伦比。

可惜文帝半夜移膝靠近贾谊听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。

《贾生》赏析:这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。

诗选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤,任贤;“不问苍生问鬼神”却揭露了晚唐皇帝服药求仙,荒于政事,不能任贤,不顾民生的昏庸特性。

诗寓慨于讽,讽刺效果颇好。

贾谊贬长沙,久已成为诗人们抒写不遇之感的熟滥题材。

作者独辟蹊径,特意选取贾谊自长沙召回,宣室夜对的情节作为诗材。

《史记。

屈贾列传》载:贾生征见。

孝文帝方受厘(刚举行过祭祀,接受神的福佑),坐宣室(未央宫前殿正室)。

上因感鬼神事,而问鬼神之本。

贾生因具道所以然之状。

至夜半,文帝前席(在坐席上移膝靠近对方)。

既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。

”在一般封建文人心目中,这大概是值得大加渲染的君臣遇合盛事。

但诗人却独具只眼,抓住不为人们所注意的“问鬼神”之事,翻出了一段新警透辟、发人深省的诗的议论。

“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

”前幅纯从正面着笔,丝毫不露贬意。

首句特标“求”、“访”(咨询),仿佛热烈颂扬文帝求贤意愿之切、之殷,待贤态度之诚、之谦,所谓求贤若渴,虚怀若谷。

“求贤”而至“访逐臣”,更可见其网罗贤才已达到“野无遗贤”的程度。

次句隐括文帝对贾谊的推服赞叹之词。

“才调”,兼包才能风调,与“更无伦”的赞叹配合,令人宛见贾生少年才俊、议论风发、华采照人的精神风貌,诗的形象感和咏叹的情调也就自然地显示出来。

这两句,由“求”而“访”而赞,层层递进,表现了文帝对贾生的推服器重。

中国古代诗歌散文欣赏 全部译文.

中国古代诗歌散文欣赏 全部译文.

中国古代诗歌散文欣赏翻译一、长恨歌/白居易:喜欢女色的汉皇,总想找一个绝色的美女,他主宰皇天好多年,就是找不到这样的美丽。

蜀中老杨家的一个姑娘刚刚长大,养在家中还没有人知道她。

天生超群的美貌惹得谁人都喜爱,果然有一天就被选到君王身边来。

她的双目一转就显出千娇百态,娇艳的六宫嫔妃,和她一比,简直就像尘埃。

寒冷的初春,皇上赐她去华清池洗浴温泉,美玉般的肌肤被泉水一洗,更是洁白光鲜。

娇喘微微的她被宫女服侍起来,没了力气。

这是接受皇恩的时光,才刚刚开启。

乌云般的鬓发装饰着花冠,金珠乱摇。

在春风得意的御帐里,卿卿我我长夜不消。

怨只怨,夜儿太短,日已升高,芙蓉帐里的鸾梦没完没了。

也就是从这一天开始算起,君王不再上早朝。

承蒙皇上的恩宠,她忙得没有片刻闲暇,整日里总是白天侍宴夜里伴驾。

春天时跟着皇上去春游,到夜里皇上就只召幸她。

后宫美女,多得能有三千人,可皇上谁都不爱,只爱她一身。

在黄金装成的宫殿里,她侍候皇上夜寝,在美玉装成的阁楼里她宴饮欢乐,就像春天一样娇媚醉人。

她的兄弟姐妹都跟着她升官沾光,人人都能享受福贵荣尊。

高高的悬起光彩的封号,大大的照耀着杨家满门。

就因为这样,天下的父母都改变了想法,再也不想生男孩儿,都想要个女儿,得到皇上的宠爱,也能享受到浩浩君恩。

壮巍的骊山行宫高耸入云,宫中美妙的仙乐随风飘飘沉醉人心。

轻盈地歌唱,舒展地舞蹈伴着丝竹韵律,日复一日的欢乐缤纷。

即使是这样,君王还嫌不能尽兴,还要想法锦上帖金。

渔阳反叛的战鼓动地惊天,宫中霓裳羽衣曲的舞步被杀声冲断。

战争的狼烟弥漫了整个琼宫玉殿,仓促间没了办法,只好带着侍卫和贵妃逃命四川。

龙旗飘飘走走停停,西出京门刚刚走了百十里路程。

将士们再也不肯列队前进,要求惩办祸首。

可怜美丽的贵妃,被赐死在马嵬坡下冤曲千秋。

价值昂贵的花钿被抛在地上没人瞅,精美的翠翘金雀和玉做的搔头也没人收留。

君王看着这一切只能把脸掩上没法挽救,止不住和着血的眼泪汹涌的长流(凄惨的离去怎么也不想走,马上西行还步步回头)。

语文 选修 中国古代诗歌散文欣赏 语文笔记

语文 选修 中国古代诗歌散文欣赏 语文笔记

语文选修中国古代诗歌散文欣赏楚辞专题第一课《国殇》一.原文及注释操吴戈兮被犀甲(1),车错毂(gǔ)兮短兵接(2)。

旌蔽日兮敌若云(3),矢交坠兮士争先(4)。

凌余阵兮躐(liè)余行(5),左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤(6)。

霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马(7),援玉枹(fú)兮击鸣鼓(8)。

天时怼(duì)兮威灵怒(9),严杀尽兮弃原野(10)。

出不入兮往不反(11),平原忽兮路超远(12)。

带长剑兮挟秦弓(13),首身离兮心不惩(14)。

诚既勇兮又以武(15),终刚强兮不可凌(16)。

身既死兮神以灵(17),魂魄毅兮为鬼雄(18)注释:(1)吴戈:战国吴地所制的戈(因制作精良锋利而著名)。

操:持。

戈:武器名。

被:通“披”。

犀甲:犀牛皮制作的铠甲。

(2) 毂:(gǔ)车轮贯轴处。

车错毂;指两国双方激烈交战,战车交错。

毂是车轮中心插轴的地方。

短兵;指刀剑一类的短兵器。

(3)旌:(jīng)蔽日兮敌若云;旌旗遮蔽了太阳,敌兵好像云一样涌上来。

旌:用羽毛装饰的旗子。

(4)矢交坠兮士争先;流矢在双方的阵地上纷纷坠落,战士们奋勇争先。

矢:箭。

(5)凌:侵犯。

躐(liè,音“列”):践踏。

行(háng):队伍的行列。

(6)左骖(cān):古代战车用四匹马拉,中间的两匹马叫“服”,左右两边的叫“骖”。

殪(yì义):倒地而死。

右:指右骖。

刃伤:为兵刃所伤。

(7)霾两轮兮絷四马:车轮陷入泥中,驾车的四马被绊住了。

霾(m ái,埋)。

通“埋”,只两轮陷入泥中。

絷(zhí,直);绊住。

(8)援玉枹(fú)兮击鸣鼓:主帅鸣击战鼓以振作士气。

援:拿着。

玉枹:用玉装饰的鼓槌。

(9)天时:天意。

怼(duì):怨怒。

威灵怒:神明震怒。

(10)严杀:酣战痛杀。

弃原野;指骸骨弃在战场上。

(11)出不入兮往不反;是说战士抱着义无反顾的必死决心。

人教高中语文选修《中国古代诗歌散文欣赏》伶官传序原文翻译注释文言知识

人教高中语文选修《中国古代诗歌散文欣赏》伶官传序原文翻译注释文言知识

人教高中语文选修《中国古代诗歌散文欣赏》伶官传序原文翻译注释文言知识呜呼!盛衰之理,虽曰定命,难道人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。

此三者,吾遗恨也。

与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。

厥后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而先驱,及凯旋而纳之。

方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓促东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,谦得益。

”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。

故方其盛也,举天下豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十戏子困之,而身死国灭,为天下笑。

夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独戏子也哉?作《伶官传》。

伶官:伶,戏子,或唱戏杂技演员,现代的娱乐职员。

宫庭里供统治者娱乐表演的人物。

可见封建朝代不思于民生,不思于进步,奢华淫乐而痛失天下!伶官尚能使天下易主,可见不居安思危之害!原:推本求源,推究。

其:语气副词,表示盼望、命令的语气。

庙:太庙,帝王祭奠祖先的宗庙。

从事:这里指认真具体事物的官员。

一少牢:用猪、羊各一头作祭品。

牢,祭奠用的牲畜。

组:丝带,这里指绳索。

抑:或者逸豫:逍遥游乐,不能居安思危。

所溺:沉溺迷恋的人或事物。

乃:你,你的。

顾:看。

函:用木匣装。

忽微:极细小的工具。

纳:放回。

仇雠:仇敌。

《书》曰:语出《尚书·大禹谟》。

[1]及:比及。

所溺:沉溺迷爱的人或事物。

译文唉!国度兴盛与衰亡的命运,虽然说是定命,难道不是由于人事吗?推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。

世人说晋王将死的时候,拿三支箭赐给庄宗,告诉他说:“梁国,是我的仇敌;燕王,是我扶持建立起来的;契丹与我订立盟约,结为兄弟,他们却都背叛晋而归顺梁。

中国古代诗歌散文欣赏第二单元注释(上)).doc

中国古代诗歌散文欣赏第二单元注释(上)).doc

〈中国占代诗歌散文欣赏-第二单元〉注释(上)一、赏析指导1、羲和敲打着的发出玻璃声的太阳羲和敲击着太阳,发出了敲击玻璃般的声响。

出自李贺〈秦王饮酒>严羲利敲日玻璃声,劫灰飞尽古今平。

〃裁利,为太NI驾车的神。

2、满布寒霜而敲不响的战鼓出自李贺〈雁门太守行〉:〃霜重鼓寒声不起。

"3、天河中像石子一样漂流着的星星出自李贺〈天上谣〉:〃天河夜转漂回星。

〃4、老兔寒蟾泣成的天色出白李贺〈梦天〉:“老兔寒蟾泣天色,云楼半开壁斜白。

”5、碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。

(贺知章v 咏柳〉)【语译】(这早•春的嫩柳)就像身材欣长腰支婀娜用碧绿的美玉装饰起来的的少女一样,那千条万缕的垂丝就是她飘逸的裙带了。

它那蛾眉似的细叶是哪一位高明的服装设计师剪裁出来的呢?二月的春风大概就是他使用的剪刀吧!6、潜虬媚幽姿,飞鸿响远音。

薄霄愧云浮,栖川作渊沉。

进德智所拙,退耕力不任。

狗禄反穷海,卧疳空对林。

衾枕味节候,褰开暂窥临。

倾耳聆波渊,举目眺岖澈。

初景革绪风,新阳改故阴。

池塘生春草,园柳变鸣禽。

祁祁伤豳歌,萋萋成楚吟。

索居易永久,离群难处心。

持操岂独占,无闷征在今。

(谢灵运〈登池上楼〉)题解南朝宋武帝永初三年(422年),刘裕去世,少帝刘义符即位,谢灵运被逐出京都,贬为永嘉(今浙江温州,当时偏僻荒凉)太守,到冬天卧病不起。

第二年(少帝景平元年,423年)春病愈,登楼赏景,写了这一首诗。

【语译】潜在水里的蛟龙展现出幽静雅致的身姿,展翅翱翔的鸿鹄引吭长鸣。

我欲如鸿鹄般大展鸿图,却愧对天空的白云;我欲如蛟龙般潜于河底,乂惭忤水下深渊。

我欲入世进取功业,却智能笨拙;欲退耕山林,又力不胜任。

想谋取禄位反而被贬到偏僻的海边,长期卧病徒然而对山林。

躺在床上裹着被子不知道季节的变化,姑且揭开被子看看外面是什么样子。

侧耳倾听涛声,举目眺望山峦。

初春的煦暖除去了残冬的余风。

刚升的太阳代替了阴冷的暗夜。

《中国古代诗歌散文欣赏》的古今异义汇总

《中国古代诗歌散文欣赏》的古今异义汇总

《古代诗歌散文鉴赏》之古今异义《过小孤山大孤山》与江山相发挥(古:辉映;今:把内在的性质或能力表现出来,把意思或道理充分表达出来。

)《庖丁解牛》所见无非牛者:古—没有不是今—只,不外乎以神遇:古—会合,接触今—碰见、遇见视为止,行为迟:古—行,动作;今—受思想支配而表现在外面的活动虽然,每至于族:古——虽然这样,但是今——连词,表转折《项羽之死》《阿房宫赋》①各抱地势,钩心斗角(古义:指宫室结构参差错落,精巧工致;今义:指人各用心机,互相排挤)②一宫之间,而气候不齐(古义:指天气(雨雪阴睛)的意思;今义:指一个地区的气象概况)③廊腰缦回(古义:曲折;今义:从别处到原处)④可怜焦土(古义:可惜;今义:怜悯)⑤几千万落(古义:座,所;今义:下降,衰败)⑥直走咸阳(古义:跑,奔,此处解释为趋向;今义:行)《方山子传》1.此岂古方山冠之遗像乎古义:遗留的样式。

今义:人死后留下的画像或照片2.环堵萧然古义:指墙。

今义:堵塞3.而妻子奴婢皆有自得之意古义:妻子和女儿。

今义:妻子4.使从事于其间古义:从事政事。

今义:指投身到事业中《大铁椎传》七省好事者皆来学:古义,爱好某事的人。

今义,好管闲事,喜欢多事的人。

子灿见窗户皆闭:古义,窗和门。

今义,墙壁上通光透气的装置。

而腰多白金:古义,银子。

今义,铂的通称。

力请客:古义,请求客人。

今义,邀请。

《六国论》(1)与战胜而得者,其实百倍古义:它实际上的数量今义:实际上(2)思厥先祖父古义:祖辈和父辈今义:父亲的父亲(3)至于颠覆,理固宜然古义:至:到;于:引出结果今义:连词(4)可谓智力孤危古义:智谋和力量今义:理解事物的能力(5)下而从六国破亡之故事古义:先例,旧事今义:真实的或虚构的有关人物的事情(6)后秦击赵者再古义:两次今义:又,又一次(7)然后得一夕安寝古义:这样以后今义:表示一件事情之后接着又发生另一件事情(8)刺客不行古义:不去行刺今义::能力、本事欠缺;水平不高《伶官传序》1.与其所以失之者与其:和,他2.不知所归,至于誓天断发至于:相当于“以至于”3.则遣从事以一少牢告庙从事:官名,这里泛指一类官4.虽曰天命,岂非人事哉人事:指政治上的得失《祭十二郎文》1、成家:将成家而致汝(成家:①古义:安家。

《秋夕》原文及译文

《秋夕》原文及译文

《秋夕》原文及译文古诗文主要指中国古代的诗歌和散文,拥有着悠久的历史文化内涵。

以下是小编收集整理的《秋夕》原文及译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《秋夕》原文:杜牧〔唐代〕银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。

天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。

《秋夕》译文:银烛的烛光映着冷清的画屏,手执绫罗小扇扑打萤火虫。

夜色里的石阶清凉如冷水,静坐凝视天河两旁的牛郎织女星。

《秋夕》赏析:此诗写失意宫女生活的孤寂幽怨。

前两句已经描绘出一幅深宫生活的图景。

在一个秋天的晚上,银白色的蜡烛发出微弱的光,给屏风上的图画添了几分暗淡而幽冷的色调。

这时,一个孤单的宫女正用小扇扑打着飞来飞去的萤火虫。

“轻罗小扇扑流萤”,这一句十分含蓄,其中含有三层意思:第一,古人说腐草化萤,虽然是不科学的,但萤总是生在草丛冢间那些荒凉的地方。

如今,在宫女居住的庭院里竟然有流萤飞动,宫女生活的凄凉也就可想而知了。

第二,从宫女扑萤的'动作可以想见她的寂寞与无聊。

她无事可做,只好以扑萤来消遣她那孤独的岁月。

她用小扇扑打着流萤,一下一下地,似乎想驱赶包围着她的孤冷与索寞,但这是无用的。

第三,宫女手中拿的轻罗小扇具有象征意义,扇子本是夏天用来挥风取凉的,秋天就没用了,所以古诗里常以秋扇比喻弃妇。

这首诗中的“轻罗小扇”,即象征着持扇宫女被遗弃的命运。

“天阶夜色凉如水”中“天阶”指皇宫中的石阶。

“夜色凉如水”暗示夜已深沉,寒意袭人,该进屋去睡了。

可是宫女依旧坐在石阶上,仰视着天河两旁的牵牛星和织女星。

民间传说,织女是天帝的孙女,嫁与牵牛,每年七夕渡河与他相会一次,有鹊为桥。

汉代《古诗十九首》中的“迢迢牵牛星”,就是写他们的故事。

宫女久久地眺望着牵牛织女,夜深了还不想睡,这是因为牵牛织女的故事触动了她的心,使她想起自己不幸的身世,也使她产生了对于真挚爱情的向往。

可以说,满怀心事都在这举首仰望之中了。

梅圣俞说:“必能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外,然后为至矣。

《项脊轩志》原文及译文

《项脊轩志》原文及译文

《项脊轩志》原文及译文《项脊轩志》原文及译文《项脊轩志》是明代文学家归有光的作品。

作者把小屋命名为项脊轩,有纪念意义。

“志”即“记”,是古代记叙事物、抒发感情的一种文体。

下面是yjbys小编为你带来的《项脊轩志》原文及译文,希望对你有所帮助。

《项脊轩志》原文及译文篇1原文:项脊轩,旧南阁子也。

室仅方丈,可容一人居。

百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺(qì),使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦(阶)寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。

先是庭中通南北为一。

迨(dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。

东犬西吠,客逾(yú)庖(páo)而宴,鸡栖于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

家有老妪(yù),尝居于此。

妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。

室西连于中闺,先妣尝一至。

妪每谓余(予)曰:“某所,而母立于兹。

”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。

”语未毕,余泣,妪亦泣。

余自束发,读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。

余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。

轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。

《赤壁赋》原文和翻译

《赤壁赋》原文和翻译

《赤壁赋》苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一苇之所知,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。

”客有吹洞箫者,倚歌而和之。

其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取,惟江上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼藉。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

《赤壁赋》译文或注释:壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。

清风缓缓吹来,水面波浪不兴。

举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。

一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。

白濛濛的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。

任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上。

江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神仙。

语文选修《中国古代诗歌散文欣赏》全部译文

语文选修《中国古代诗歌散文欣赏》全部译文

全部翻译《长恨歌》汉家的皇上看重倾城倾国貌,立志找一位绝代佳人。

可惜当国多少年哪,一直没处寻。

杨家有位刚长成的姑娘,养在深闺里没人见过她容颜。

天生丽质无法埋没,终于被选到皇上身边。

她回头嫣然一笑,百般娇媚同时显现出来。

六宫粉白黛绿的各色宫女们,立刻全都似乎褪掉了色彩。

春寒料峭,赐浴华清池,温泉水滑,洗她那如凝结的油脂的肌肤。

侍女扶出浴,正娇懒无力,原来是刚得到皇上的宠幸!花一般容貌云一样鬓发,金步摇在头上颤。

绣有莲花图案的帐子很温暖正适合度春宵。

春宵太短!太阳升起老高天子才睁眼,从此再不早早上朝去和那些大臣见面。

追陪欢乐,伺候宴席,她总在皇帝身旁转,没有闲下来的时候。

春天随她春游,夜晚也是她独占。

后宫有美人儿三千人,皇上对三千人的宠爱都集中在她一身。

深宫的夜晚,她妆饰好了去伺候圣君。

玉楼中宴会完毕,皇上带醉入了寝。

姐妹弟兄都封了大邦,好羡人呀,一家门户尽生光彩。

叫天下做父母的心里,觉得生男儿还不如生个女郎。

避暑的骊宫,高插云霄。

宫中仙乐飘,人间到处都能听到。

宫里徐徐地奏歌慢慢地舞蹈,管弦之声聚而不散。

皇上整天看,总也看不够。

谁知道渔阳反叛的战鼓会震地敲,把霓裳羽衣曲惊断了!皇家城阙烟尘滚滚,天子的大驾,成千上万的车辆马骑,逃往西南。

(因为)还有贵妃的翠色车驾摇摇晃晃、走走又停停,才走到出城门百来里。

六军不肯前进可怎么办?宛转蛾眉竟死在皇上马蹄前。

她的花钿丢在地上没人收,还有她头上的翡翠翘呢,她的金雀,她的玉簪。

皇上掩着脸,想救救不了,回头看时,眼泪和血一起流。

风刮起黄尘格外萧索,栈道插云弯弯曲曲通上剑阁。

峨眉道上没多少行人,天子旌旗也没了光彩,阳光是那样淡薄。

蜀江水这么碧绿哟,蜀山这么青翠,皇上日日夜夜怀念的情思难断绝。

离宫看见月光是伤心颜色,夜里听雨打栈铃也是断肠声息。

总算有一天,天旋地转圣驾得回京城,又走到这里——叫人徘徊不忍离去。

马嵬坡下泥土中间找不着了,美人当年白白死去的那块地。

君臣互相看看,眼泪洒衣襟,向东望,信马由缰回京城。

《中国古代诗歌散文欣赏》之《苦斋记》译文

《中国古代诗歌散文欣赏》之《苦斋记》译文

高中语文选修教材《中国古代诗歌散文欣赏》《苦斋记》译文译文:苦斋,是章溢先生隐居的屋子。

屋子有十二间,用茅草覆盖它,在匡山的顶部。

匡山在处州的龙泉县西南二百里,剑溪的水从这里流出。

山的四面陡峭的山崖拔地而起,山崖上都是青黑色的石头,外边高而中间低。

山下有白云,山上多北风。

风从北面吹来,大概不能使物甘甜而易于使物味苦,所以植物遭受它,它们的味道都是苦的,但物性苦的东西也乐于在这里生长。

于是栀子、黄柏、苦楝、侧柏这类树木,黄连、苦杕、葶苈、苦参、钩夭这类野草,地黄、游冬、苦葴、苦芑这类野菜,血槠、橡子、皂斗这类果实,苦竹的笋子,无不成丛分布罗列生长在这里。

野蜂在它们中间筑巢,采花粉酿蜜,味道也是苦的,山中方言叫它黄杜,初吃极为苦涩难咽,久后就越发觉得它甘甜,能治积热,消除烦燥干渴的病症。

那些槚树茶也比一般的茶苦。

山中的流水都是从石缝间冲刷而出,那源头向上翻涌汩汩有声,湍急曲折,流进大山谷。

水中有很多长着花纹的小鱼,形状像吹沙鱼,味道苦而且有一点辣味,吃了它可以醒酒。

此山离人们居处的地方稍微远了些,只有章溢先生乐于游玩,而跟从的人大多认为那样早出晚归很艰难,所以就选择那些低洼的地方,在这里筑室定居。

章溢先生带着几个童仆,清除脱落的笋壳来种植谷子和豆类,吃那些草木的嫩芽和果实。

闲时就踏着木屐攀登山崖,靠着大树吟咏高歌,有时候向下走到清澈的溪水边。

樵夫的歌声传出树林,就击打着石头跟着唱。

世人不理解他的乐趣。

章溢先生说:“快乐与痛苦,是相互依存的。

人们只知道快乐是快乐,却不知道痛苦能变成快乐,人们只知道以自己的快乐为快乐,却不知道痛苦是从快乐中产生的,那么快乐与痛苦相离能多远呢!现在的富贵子弟,安坐在华美的屋子里,嘴里不尝试苦菜的滋味,身体不经历农耕的辛劳,睡觉必定是双层垫被,吃饭必定是珍奇美味,出入必定是仆役跟随,这是世人所谓的快乐,一旦运气穷尽福泽停止,困顿产生于意外,却不知醉于醇酒、饱于肥肉的肚肠不可以填塞粗劣的饭食,铺柔软垫褥盖温暖被子的身躯,不可以使用蓬蒿藋草,即使想效仿农夫仆隶,局促不安逃匿隐藏,在草木丛生的地方偷生而不可得,岂不是以前的快乐,成为现在的痛苦了吗?所以孟子曰:‘上天将要把大任落在某人身上,一定先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他的身体饥饿。

高中人教版中国古代诗歌散文鉴赏全部课文翻译

高中人教版中国古代诗歌散文鉴赏全部课文翻译

XX 市2010届高三第一次高考模拟考试数学试题(理科) (2010年4月)(本试卷共4页,21小题,满分150分。

考试用时120分钟)注意事项:1.答卷前,考生务必用黑色字迹的钢笔或签字笔将自己的XX 和考生号、试室号、座位号填写在答题卡上。

2.选择题每小题选出答案后,用2B 铅笔把答题卡上对应题目选项的答案信息点涂黑,如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其他答案,答案不能答在试卷上。

3.非选择题必须用黑色字迹钢笔或签字笔作答,答案必须写在答题卡各题目指定区域内相应位置上;如需改动,先划掉原来的答案,然后再写上新的答案;不准使用铅笔和涂改液。

不按以上要求作答的答案无效。

第Ⅰ卷选择题(共40分)一、选择题(本大题共8题,每小题5分,共40分。

在每题列出的四个选项中,只有一项是最符合题目要求的)1.复数11i +的虚部是 A .12-B .12C .12i D .12.对于非零向量,a b ,“a b ∥”是“0a b +=”成立的 A .充分不必要条件 B .必要不充分条件C .充分必要条件D .既不充分也不必要条件3.集合{}2,xA y y x R ==∈,{}2,1,0,1,2B =--,则下列结论正确的是A .(0,)AB =+∞B .()(,0]RA B =-∞C .(){}2,1,0RA B =--D .(){}1,2RA B =4.已知双曲线2221x y a-=()0a >的右焦点与抛物线28y x =焦点重合,则此双曲线的渐近线方程是A .5y x =B .55y x =±C .3y x =D .33y x =± 5.已知,m n 是两条直线,,αβ是两个平面,给出下列命题:①若,n n αβ⊥⊥,则αβ∥;②若平面α上有不共线的三点到平面β的距离相等,则αβ∥;③若,n m 为异面直线,,,n n m m αββα⊂⊂∥∥,则αβ∥.其中正确命题的个数是A .3个B .2个C .1个D .0个6.在平面直角坐标系中,矩形OABC ,(0,0)O ,(2,0)A ,(0,1)C ,将矩形折叠,使O 点落在线段BC 上,设折痕所在直线的斜率为k ,则k 的取值X 围为A .[0,1]B .[0,2]C .[1,0]-D .[2,0]-7.已知等比数列{}n a 中234,,a a a 分别是某等差数列的第5项、第3项、第2项,且11a =公比1q ≠则n a 等于A .12n -B .22n -C .12n -D .22n -8.某饮料厂搞促销,公开承诺,“凡购买本厂的某种饮料的顾客可用3只空罐换一罐饮料。

人教《古代诗歌散文欣赏》《梦游天姥吟留别》原文和译文

人教《古代诗歌散文欣赏》《梦游天姥吟留别》原文和译文

《梦游天姥吟留别》原文和译文原文:海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。

我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

谢公宿外今尚在,渌水荡漾清猿啼。

脚著谢公屐,身登青云梯。

半壁见海日,空中闻天鸡。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

列缺霹雳,丘峦崩摧,洞天石扉,訇然中开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动,怳惊起而长嗟。

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。

别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!译文:航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到。

天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。

天台山虽高一万八千丈,对着这天姥山,(却矮小得)象要向东南方倾倒一样。

我想根据这(传说),梦游一趟越地(的天姥山),梦中,一个夜晚飞渡过月光映照下的镜湖。

湖上的月光映照着我的身影,送我到剡溪。

诗人谢灵运游天姥山时住宿的地方现在还存在,清澈的溪流水波荡漾,山中的猿猴叫声极为凄清。

(我)脚穿谢公游山时穿的木屐,亲自攀登直入云霄的天梯(高峻陡峭的山路)。

在半山腰就看见从海上升起的太阳,在山顶上可以听到天鸡啼鸣。

无数山岩重叠,道路曲折回旋,没有一定(的方向)。

(由于)迷恋奇花,倚着山石,不觉已经天黑了。

岩泉发出的响声,象熊在怒吼,龙在长鸣,使幽静的树林战栗使层层山岩震惊,乌云黑沉沉啊要下雨了,水波荡漾升起阵阵烟雾。

闪电迅雷,使山峦崩裂。

仙府的石门,轰隆一声从中间打开了,洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月的光辉照耀着金银筑成的宫殿。

云中的神仙用彩虹做衣裳,把清风当作马,一个接一个地下来了;老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车,仙人成群结队多得象麻一样。

竹里馆古诗翻译改写成散文文段。

竹里馆古诗翻译改写成散文文段。

竹里馆古诗翻译改写成散文文段。

原文唐代:王维红尘幽篁里,弹琴为丛藓科扭口藓长啸。

深林人不知,明月来相照。

译文译文独自闲坐幽静竹林,时而弹琴时而长啸。

密林之中何人知晓我在这里?只有一轮明月静静与我相伴。

注解⑴竹里馆:辋川别墅胜景之一,房屋周围有竹林,故名。

⑵幽篁(huáng):苍凉的竹林。

⑶啸(xiào):嘬口发出长而清脆的声音,类似于打口哨。

⑷深林:指“幽篁”。

⑸相照:与“独坐”相应,意思是说,左右无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。

⑹长啸:撮口而怒,这里指作诗、歌唱。

作者简介:王维(-),唐代诗人。

字赵孟。

汉族,唐朝河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝著名诗人、画家,字赵孟,号赵孟居士,世称“王右丞”,因崇信佛教,存有“诗佛”之表示。

存诗余首,代表诗作存有《春草》、《山居秋暝》等。

受到禅宗影响非常大,通晓佛学,通晓诗、书、画、音乐等,与孟浩然齐名“王孟”。

开元九年(年)中进士第一,累官至郎中。

安史之乱军陷长安时曾汤沐,乱后北,再降为太子中承。

后官至尚书右丞,故亦称王右丞。

晚年位居蓝田辋川,过着亦官亦隐的优游生活。

诗与孟浩然合称,并说“王孟”。

前期写下过一些以边塞题材的诗篇,但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描写,鼓吹隐士生活和佛教禅理。

晚年有心仕途,远道奉佛,故后世人称其为“诗佛”。

仲音乐,工书画。

存诗约四百首,存有《王右丞辑》。

简析:这就是一首写下隐者的悠闲生活情趣的诗。

它不以字句获胜,而从整体见到美,就是王维《辋川集》中的一首名作。

拆下来看,这首诗既并无动人的景语,也并无动人的情语;既打听没哪个字就是诗眼,也很难说哪一句就是警策。

且诗的用字造语、写景(幽篁、深林、明月),写下人(红尘、弹琴、长啸)都极平淡无奇。

然而四句诗再分出来,却精般若合为,境界此辈,蕴含着一种特定的艺术魅力,并使其沦为千古佳品。

创作背景:《竹里馆》当做于王维晚年归隐蓝田辋川时期。

王维早年改信佛教,思想超然,加之仕途曲折,四十岁以后就过着半官半隐的生活。

中国古代诗歌散文欣赏文言文翻译大全 免费

中国古代诗歌散文欣赏文言文翻译大全 免费

《过大孤山小孤山》八月一日,(船)经过烽火矶。

南朝以来,从武昌(今鄂城)到京口,都设置了很多(报警的)烽火台,这座山应该是其中之一。

从船上看山,只是见到高耸的山峰罢了。

等到抛锚停船后,(我)走过山下,(看到)岩石镶嵌在洞穴里,奇形怪状,色彩光亮润泽,也和别的石头不大一样。

又有一块巨石,与烽火矶不相连。

高峻雄伟地拔地而起,高约一百多尺,有红藤绿蔓蒙络在它上面,象宝石镶嵌的屏风。

这一天,风平浪静,船走得很慢,又因为深秋,江水较浅,所以能看到这里的一切美景,(正象)杜甫所说的“幸有舟楫迟,得迟所历妙”。

经过澎浪矶、小孤山,这两座山东西相望。

小孤山属于舒州宿松县,山上有兵戍守着。

所有江中的独山,如金山、焦山、落星山之类,都是名闻天下的,但从峭拔秀丽上看,都不能和小孤山相比。

从几十里外看去,小孤山碧绿的山峰高高耸立着,直插云霄,已经不是别的山可以相比的了。

越近(看)越秀丽,冬天,夏天,晴天,雨天,姿态变化万千,确实是自然界风景最优美的地方。

只是(山上的)庙宇太荒凉残破了,如果再用楼台亭榭稍加装饰,与山光水色互相辉映,自然会比金山更漂亮了。

庙在西边山脚下,匾额上写着“惠济”二字,(里面供奉的)神叫“安济夫人”。

绍兴初年,魏国公张浚从湖南回来,曾经修缮过,有座碑记载了这件事。

又有另一座庙在澎浪矶,在江州彭泽县境内,三面临着长江,山的倒影映在水中,也是一处名山胜景。

船过澎浪矶,即使无风,浪也很大,澎浪矶大概因此而得名吧。

古人有诗:“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。

”传说的人说小孤山的庙里有彭郎像,澎浪矶庙里有小姑像,其实并不是这样的。

这天晚上,(我的船)就停在沙夹,距小孤山大约一里远。

天下着雨,(我)又乘小艇到小孤山的庙中浏览。

向南远望,彭泽、都昌一带山峦,烟雨迷茫,沙鸥和白鹭时隐时现。

登山临水浏览名胜可算登峰造极了,徘徊了很长时间才回去。

刚到庙门口站着,有一只健美的老鹰正在抓水鸟,掠过江面东南方向飞去,非常壮观。

古代诗歌散文

古代诗歌散文

古代诗歌散文
嘿,朋友!今儿个跟您唠唠我春日游湖的那些事儿。

那是个阳光贼好的日子,春风就跟那调皮的孩子似的,一个劲儿地撩拨着我的衣裳。

我带着满心的欢喜,来到了这湖边。

刚到湖边,就瞅见一群小孩儿在那嬉闹。

“哎呀,别跑那么快,小心摔着!”一个大人扯着嗓子喊。

“才不会呢!”小孩儿们嘻嘻哈哈地应着,跑得更欢了。

我沿着湖边慢慢走着,瞧见一对老夫妻手挽着手,慢悠悠地散着步。

老太太说:“老头子,你看这湖水多清啊。

”老爷子笑着回答:“是呀,就跟咱年轻时候一样美。


走着走着,我还碰到几个书生模样的年轻人,在那摇头晃脑地吟诗。

“这春日的湖景,真是妙极妙极!”“哈哈,兄台所言极是!”
我找了个地儿坐下,闭上眼睛,感受着春风的轻抚。

这时候,旁边来了个卖糖葫芦的小贩,“糖葫芦嘞,又甜又好吃的糖葫芦!”那吆喝声,响亮又好听。

不知不觉,太阳都快落山了。

我站起身来,拍拍身上的尘土,心里想着:这一天可真是美好啊!
等到回了家,我躺在床上,那湖边的一幕幕还在眼前晃悠,真是让人难忘哟!
朋友,您说这春日游湖是不是挺有意思?。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国古代诗歌散文欣赏翻译
1、及抛江过其下,嵌岩窦穴,怪奇万状,色泽莹润,亦与它石迥异。

2、又有一石,不附山,杰然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,罗络其上,如宝装屏风。

3、自数十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可拟,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿态万变,信造化之尤物也。

4、但祠宇极于荒残,若稍饰以楼观亭榭,与江山相发挥,自当高出金山之上矣。

5、微雨,复以小艇游庙中,南望彭泽、都昌诸山,烟雨空濛,鸥鹭灭没,极登临之胜,徙倚久之而归。

6、方立庙门,有俊鹘抟水禽,掠江东南去,甚可壮也。

庙祝云,山有栖鹘甚多。

7、庖丁为文惠君解牛。

手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

8、庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也;进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者;三年之后,未尝见全牛也。

9、方今之时,臣以神遇而不以目视,官知目而神欲行。

依乎天理,批大卻,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!
10、良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

11、彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣!是以十九年而刀刃若新发于硎。

12、虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

13、提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志;善刀而藏之。


14、使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
15、呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

16、嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?
17、秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

18、六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

赂秦而力亏,破灭之道也。

19、或曰:“六国互丧,率赂秦耶?”曰:“不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。

故曰‘弊在赂秦’也!”
20、秦以攻取之外,小则获邑,大则得城,较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。

21、则秦国之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。

22、思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。

子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草弃。

23、今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。

起视四境,而秦兵又至矣。

24、然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。

25、故不战而强弱胜负已判矣。

至于颠覆,理固宜然。

26、古人云:“以地事秦,犹抱薪救草,薪不尽火不灭。

”此言得之。

27、齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。

28、五国既丧,齐亦不免矣。

燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。

29、是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。

至丹以荆卿为计,始速祸焉。

赵尝五战于秦,二败而三胜。

30、后秦击赵者再,李牧连却之。

洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。

31、且燕赵处秦革灭殆尽之际可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。

32、向使三国各爱其他,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

33、呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。

34、悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。

为国者,
无使为积威之所劫哉!
35、夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势;苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

36、呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

37、其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。

38、方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!
39、及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!
40、岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?
41、《书》曰:“满招损,谦得益。

” 忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。

42、故方其盛也,举天下豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

43、夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉?。

相关文档
最新文档