英语租赁合同附中文简易版_1
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
It Is Necessary To Clarify The Rights And Obligations Of The Parties, To Restrict Parties, And To Supervise Both Parties To Keep Their Promises And To Restrain The Act Of Reckless Repentance.
编订:XXXXXXXX
20XX年XX月XX日
英语租赁合同附中文简易
版
英语租赁合同附中文简易版
温馨提示:本协议文件应用在明确协议各方的权利与义务、并具有约束力和可作为凭证,且对当事人双方或者多方都有约制性,能实现监督双方信守诺言、约束轻率反悔的行为。文档下载完成后可以直接编辑,请根据自己的需求进行套用。
租赁合同
tenancy agreement
一、出租人:
landlord:
承租人:
tenant:
(以下简称甲方)
(hereinafter['hirin'ɑ:ft] referred
to as party a)
(以下简称乙方)
(hereinafter referred to as party
b)
二、租赁标的:
tenancy:
甲方同意将____及其设备(见附件1)在良好状态下租给乙方。租用分户面积总计约____平方米。
party a hereby agrees to lease____and the equipment therein (as described in appendix['pendiks] 1) in clean and tenantable['tenntbl] condition to party b, the size of the leased property
being____sqm.
三、租赁期:
term of tenancy:
3.1 租赁期为____年,自____年____月____日起至____年____月____日止。
the above property is hereby leased for a term of____years, commencing____and expiring on____.
3.2 租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交;乙方如要求续租,须在本合同期满前两个月向甲方提出书面申请。
on expiry of this lease, party a has the right to take back the leased property in full, and party b must
deliver the leased property on or before the date of expiry[iks'pairi]. if party b wishes to extend the lease, party b is required[ri'kwaid] to give written notice to party a two months prior to expiry of this lease.
四、租金:
rent:
4.1 租金每月为_____人民币。
the rent is rmb____per month.
4.2 每月租金一次支付,必须于租赁期每月前十天付清。如乙方逾期未付,须按日加付其租金的0.5%的滞纳金,超过三十天未付视作自动退租,甲方有权按合同
5.2条款视乙方为中途退租情况办理。
the rent is payable monthly in one lump[lmp]sum, before the tenth day of each month. if party b has not paid the rent by the tenth day, a penalty of 0.5% of the rent will be charged per day. if the rent has not been paid within 30
days, party a has the automatic right to eject party b from the leased property, according to clause 5.2 of this agreement.
4.3 租金以人民币为单位用现钞支付。如以支票支付,所发生的费用由乙方负担。
the rent is payable in rmb and in cash. if the rent is paid by
cheque['tek], all charges incurred will be borne by party b.
4.4 在本合同有效期内, 租金不予调整。
the rent cannot be increased during the term of this tenancy agreement.
五、押金:
deposit:
5.1 自本合同签定之日,乙方应向甲方交付____个月之租金额的押金计____人民币。合同期满,乙方如不再续租,并且乙方结清其在租赁期内所用的各项费用后,甲方应将押金在七个工作日内如数退还给乙方(不计利息)。
on signing this tenancy agreement, party b must pay to party a two months' rental as deposit, totaling rmb____. on completion of the tenancy period, if party b doesn't wish to extend the lease and has paid all charges, party a must return the deposit in full to party b within 7 working days
(excluding[ik'sklu:di] interest).
5.2 乙方如在租赁期内终止租约,押金不