斯卡布罗集市歌词完整版下载,斯卡布罗集市原唱歌词中文翻译

合集下载

斯卡布罗集市歌曲英文版

斯卡布罗集市歌曲英文版

斯卡布罗集市歌曲英文版Scarborough FairAcross the rolling hills and verdant meadows, a quaint town nestled by the sea beckons the weary traveler to pause and savor its timeless charm. This is Scarborough, a seaside gem that has captivated the hearts and imaginations of poets, musicians, and dreamers alike. At the heart of this enchanting locale lies the Scarborough Fair, a centuries-old marketplace that has become the stuff of legend.The fair's origins can be traced back to the 12th century, when King John granted a charter to the Archbishop of York, allowing him to hold an annual market in the town. Over the years, this modest gathering of merchants and artisans blossomed into a renowned event, drawing visitors from far and wide to marvel at the dazzling array of wares on display.As the fair's reputation grew, so too did the stories and legends that surrounded it. One of the most enduring tales is that of a young man who, in a bid to win the hand of his beloved, is tasked with a series of seemingly impossible challenges. The lyrics of the Scarborough Fair song, which have been passed down through generations, recountthis poignant tale.In the song, the young man, his heart filled with both hope and trepidation, approaches his love and requests that she perform a series of tasks for him. He asks her to "remember me to one who lives there, she once was a true love of mine." He then goes on to list a series of intricate and seemingly impossible requests, such as sewing a shirt without a seam, washing it in a dry well, and finding a parsley, sage, rosemary, and thyme.The young woman's response is equally enigmatic, as she agrees to the tasks, but only if the young man can match her in kind. She requests that he "find me an acre of land, betwixt the salt water and the sea strand," and "plow it with a ram's horn, and sow it all over with one pepper corn." The song then fades, leaving the listener to wonder whether the young couple ever managed to overcome the challenges and find their happily ever after.The enduring appeal of the Scarborough Fair song lies in its timeless themes of love, sacrifice, and the quest for the impossible. The lyrics, with their intricate imagery and cryptic references, have captivated audiences for centuries, inspiring countless interpretations and renditions.One of the most famous versions of the song was recorded by Simonand Garfunkel in the 1960s, which helped to introduce the Scarborough Fair legend to a new generation of listeners. The haunting melody and intricate harmonies of their rendition have become synonymous with the song, and have helped to cement its place in the cultural consciousness.But the Scarborough Fair song is not just a musical masterpiece; it is also a testament to the enduring power of the human imagination. The enigmatic challenges and the elusive nature of the young couple's love have sparked countless speculations and theories, with scholars and enthusiasts alike attempting to unravel the song's deeper meanings and symbolism.Some have suggested that the song's references to herbs and natural elements are a nod to the rich tradition of folk magic and herbalism that was once prevalent in the region. Others have interpreted the challenges as metaphors for the trials and tribulations of love, with the young man's requests representing the various obstacles that must be overcome in order to achieve true happiness.Regardless of the specific interpretations, the Scarborough Fair song remains a powerful and enduring testament to the human experience. Its timeless themes of love, sacrifice, and the pursuit of the impossible continue to resonate with audiences across the globe,inspiring new generations of artists, writers, and dreamers to explore the depths of the human experience.And so, as the sun sets over the rolling hills of Scarborough, the echoes of the fair's timeless melodies continue to drift through the air, beckoning the weary traveler to pause and lose themselves in the enchanting world of this legendary marketplace. For within the song's haunting refrains lies the very essence of the human experience – a testament to the power of love, the resilience of the human spirit, and the enduring magic of the human imagination.。

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市 歌词(带中文翻译)

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市  歌词(带中文翻译)

Scarborough Fair斯卡布罗集镇are you going to Scarborough fair你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香rember me to one who lives there请代我向他问候hewas oncea true love of mine他曾是我的挚爱tell him to make me a cambric shirt请他为我做一件棉衬衫parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香without no seams nor needle work不能有接缝,也不能用针线then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的挚爱tellhimto find me an acre of land请他为我找一亩地parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香between salt water and the seastrands地必须位于海水和海岸之间then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的挚爱tellhimto reap it with a sickle of leather请他用皮制的镰刀收割parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香and gather it all in a bunch of heather用石南草捆扎成束then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的挚爱are you going to Scarborough Fair你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香rember me to one who lives there请代我向他问候hewas oncea true love of mine他曾是我的挚爱《斯卡布罗集市》在诉说一个士兵思念着自己的恋人,想着她会给自己带来一件细麻布衬衫。

scarborogh fair斯卡布罗集市

scarborogh fair斯卡布罗集市

伴唱: On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀 Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍 A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭 Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶 Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失 Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓 伴唱: War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之 事 They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨 Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶
蒹葭
蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄(meí)。 溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。 蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

《Scarborough Fair》卡萨布兰卡歌词 诗经版翻译(英语学习)

《Scarborough Fair》卡萨布兰卡歌词 诗经版翻译(英语学习)

《Scarborough Fair》卡萨布兰卡歌词诗经版翻译(英语学习)Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。

《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。

莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,此外来自英伦岛屿的Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。

Are you going to Scarborough Fair问尔所之,是否如适。

Parsely sage rosemary and thyme.蕙兰芫荽,郁郁香芷。

Remember me to one who lives there. 彼方淑女,凭君寄辞。

She was oncea true love of mine.伊人曾在,与我相知。

Tell her to make me a cambric shirt. 嘱彼佳人,备我衣缁。

Parsely sage rosemary and thyme.蕙兰芫荽,郁郁香芷。

Without no seams nor needle work. 勿用针砧,无隙无疵。

Then she will be a true love of mine.伊人何在,慰我相思。

On the side of hill in the deep forest green,彼山之阴,深林荒址。

Tracing of sparrow on snow crested brown冬寻毡毯,老雀燕子。

斯卡布罗集市的诗经版译文

斯卡布罗集市的诗经版译文

绝妙xx秀:斯卡布罗集市的诗经版译文来自大耳朵2008年07月30日12:06 问尔所之,是否如适。

Are you going to Scarborough Fair?蕙兰芫荽,郁郁香芷。

Parsley sage rosemary and thyme.彼方淑女,凭君寄辞。

Rember me to one who lives there.伊人曾在,与我相知。

She once was a true love of mine.嘱彼佳人,备我衣缁。

Tell her to make me a cambric shirt.蕙兰芫荽,郁郁香芷。

Parsley sage rosemary and thyme.勿用针砧,无隙无疵。

Without no seams nor needle work.伊人何在,慰我相思。

Then she will be a true love of mine.彼山之阴,深林荒址。

On the side of hill in the deep forest green,冬寻毡毯,老雀燕子。

Tracing of sparrow on snow crested brown.雪覆四野,高山迟滞。

Blankets and bed clothers the child of maintain 眠而不觉,寒笳清嘶。

Sleeps unaware of the clarion call.嘱彼佳人,营我家室。

Tell her to find me an acre of land.蕙兰芫荽,郁郁香芷。

Parsley sage rosemary and thyme.良田所修,大海之坻。

Between the salt water and the sea strand,伊人应在,任我相视。

Then she will be a true love of mine.彼山之阴,叶疏苔蚀。

On the side of hill a sprinkling of leaves涤我孤冢,珠泪渐渍。

斯卡布罗集市经典中文歌词

斯卡布罗集市经典中文歌词

斯卡布罗集市中文歌词问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green 冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothes the child of maintain 眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves 涤彼孤冢,珠泪渐撤 Washes the grave with silvery tears昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a true love of mine烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgotten痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call。

斯卡布罗集市中文版简谱

斯卡布罗集市中文版简谱

斯卡布罗集市中文版简谱《斯卡布罗集市》是一首著名的英国民歌,由英国作曲家Percy Grainger创作。

以下是该曲的中文版简谱:1、E G A B C D E C B A G F E D C E G A B C D E C B A G F E D C2、E G A B C D E C B A G F E D C E G A B C D E C B A G F E D C3、E G A B C D E C B A G F E D C E G A B C D E C B A G F E D C4、E G A B C D E C B A G F E D C E G A B C D E C B A G F E D C5、E G A B C D E C B A G F E D C E G A B C D E C B A G F E D C6、E G A B C D E C B A G F E D C E G A B C D E C B A G F E D C7、E G A B C D E C B A G F E D C E G A B C D E C B A G F E D C该曲的简谱为七段重复旋律,每段旋律由以下音符组成:E G A B C D E C B A G F E D C。

这首曲子源自英格兰民歌,是英国音乐大师格雷格及其学生格瑞格纪录英格兰民谣的作品。

这首曲子以它优美的旋律,深受音乐爱好者的喜欢。

其旋律简单明了,易于记忆,常在钢琴、小提琴以及口琴等乐器伴奏下演奏。

另外,该曲也被多次改编,如由美国钢琴家Waltz Boy代表的钢琴版、由荷兰打击乐手Cesar Zuiderwijk演奏的鼓曲版等。

它也在电影与电视剧中广泛使用,如《白宫风云》、《斯巴达》等影视作品中都有出现。

斯卡波罗集市

斯卡波罗集市
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
(伴唱)
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
啦啦啦….. 啦啦啦……啦啦啦……
人生若只如初见,何事西风悲画扇。青青的苹果青青的草,往事梦中几多萦绕?
人生若只如初见,何事西风悲画扇,我泪流满面,我静思尘澜,一江东水不复还 一江东水不复还,一江东水不复还.......
诗经体译文
(该版本译文由网络才女莲波创作。)
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
Then he'll be a true love of mine...
Are you going to Scarborough Fair?
Are you going to Scarborough Fair?
Are you going to Scarborough Fair?
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work

Scarborough Fair斯卡布罗集市

Scarborough Fair斯卡布罗集市

Scarborough Fair斯卡布罗集市Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。

Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫(On the side of a hill in the deep forest green)?? (绿林深处山冈旁)Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Tracing of sparrow on the snow crested brown) (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线(Blankets and bedclothes the child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床单)Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。

(Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中不觉号角声声呼唤)Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一块地(On the side of a hill a sprinkling of leaves) (从小山旁几片小草叶上)Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Washes the grave with silvery tears) (滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)Between salt water and the sea strands 就在咸水和大海之间(A soldier cleans and pulishes a gun) (士兵擦拭着他的枪)Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市歌词(带中文翻译)

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市歌词(带中文翻译)

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市歌词(带中文翻译)Scarborough Fair 斯卡布罗集镇are you going to Scarborough fair 你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香remember me to one who lives there 请代我向他问候he was once a true love of mine 他曾是我的挚爱tell him to make me a cambric shirt 请他为我做一件棉衬衫parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香without no seams nor needle work 不能有接缝,也不能用针线then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱tell him to find me an acre of land 请他为我找一亩地parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香between salt water and the sea strands地必须位于海水和海岸之间then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱tell him to reap it with a sickle of leather 请他用皮制的镰刀收割parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香and gather it all in a bunch of heather 用石南草捆扎成束then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱are you going to Scarborough Fair 你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香remember me to one who lives there 请代我向他问候he was once a true love of mine 他曾是我的挚爱《斯卡布罗集市》在诉说一个士兵思念着自己的恋人,想着她会给自己带来一件细麻布衬衫。

《ScarboroughFair》《斯卡布罗集市》中英歌词

《ScarboroughFair》《斯卡布罗集市》中英歌词

《ScarboroughFair》《斯卡布罗集市》中英歌词《Scarborough Fair》《斯卡布罗集市》中英歌词对照:Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思(On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶)Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视(On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶)Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓(War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶)Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩问好She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。

斯卡布罗集市歌词完整版下载,斯卡布罗集市原唱歌词中文翻译

斯卡布罗集市歌词完整版下载,斯卡布罗集市原唱歌词中文翻译

斯卡布罗集市歌词完整版下载,斯卡布罗集市原唱歌词中文翻译斯卡布罗集市歌词完整版下载,斯卡布罗集市原唱歌词中文翻译Scarborough Fair ==========斯卡布罗集市歌词完整版如下============斯卡布罗集市 -Scarborough FairAre you going to scarborough fair你要去斯卡波罗集市吗Parsley sage rosemary and thyme芜荽鼠尾草迷迭香和百里香Remember me to one who lives there给我捎个口信给一位居住在那里的人He once was a true love of mine他曾经是我的真爱的恋人Tell him to make me a cambric shirt告诉他为我做一件细麻纱布衬衫Parsley sage rosemary and thyme芜荽鼠尾草迷迭香和百里香Without no seams nor needle work要做的天衣无缝Then he'll be a true love of mine那么他就是我真爱的人Tell him to find me an acre of land请他为我找一亩地Parsley sage rosemary and thyme芜荽鼠尾草迷迭香和百里香Between the salt water and the sea strand在咸水和海岸之间Then he'll be a true love of mine那么他就是我真爱的人Tell him to reap it with a sickle of leather请他用皮做的镰刀收割庄稼Parsley sage rosemary and thyme芜荽鼠尾草迷迭香和百里香And gather it all in a bunch of heather然后把它们收集在一束石楠丛中Then he'll be a true love of mine那么他就是我真爱的人Are you going to scarborough fair你要去斯卡波罗集市吗Parsley sage rosemary and thyme芜荽鼠尾草迷迭香和百里香Remember me to one who lives there给我捎个口信给一位居住在那里的人He once was a true love of mine他曾经是我的真爱的恋人Scarborough Fair - 斯卡布罗集市Sarah Brightman - Scarborough FairWritten by:Traditional==========斯卡布罗集市歌词中文翻译结束End =======。

绝妙英译秀:斯卡布罗集市的诗经版译文

绝妙英译秀:斯卡布罗集市的诗经版译文

绝妙英译秀:斯卡布罗集市的诗经版译⽂2008年07⽉30⽇ 12:06问尔所之,是否如适。

Are you going to Scarborough Fair?蕙兰芫荽,郁郁⾹芷。

Parsley sage rosemary and thyme.彼⽅淑⼥,凭君寄辞。

Remember me to one who lives there.伊⼈曾在,与我相知。

She once was a true love of mine.嘱彼佳⼈,备我⾐缁。

Tell her to make me a cambric shirt.蕙兰芫荽,郁郁⾹芷。

Parsley sage rosemary and thyme.勿⽤针砧,⽆隙⽆疵。

Without no seams nor needle work.伊⼈何在,慰我相思。

Then she will be a true love of mine.彼⼭之阴,深林荒址。

On the side of hill in the deep forest green,冬寻毡毯,⽼雀燕⼦。

Tracing of sparrow on snow crested brown.雪覆四野,⾼⼭迟滞。

Blankets and bed clothers the child of maintain眠⽽不觉,寒笳清嘶。

Sleeps unaware of the clarion call.嘱彼佳⼈,营我家室。

Tell her to find me an acre of land.蕙兰芫荽,郁郁⾹芷。

Parsley sage rosemary and thyme.良⽥所修,⼤海之坻。

Between the salt water and the sea strand,伊⼈应在,任我相视。

Then she will be a true love of mine.彼⼭之阴,叶疏苔蚀。

On the side of hill a sprinkling of leaves涤我孤冢,珠泪渐渍。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

斯卡布罗集市歌词完整版下载,斯卡布罗集市原唱歌词中文翻译Scarborough Fair ==========斯卡布罗集市歌词完整版如下============
斯卡布罗集市 -Scarborough Fair
Are you going to scarborough fair
你要去斯卡波罗集市吗
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽鼠尾草迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
给我捎个口信给一位居住在那里的人
He once was a true love of mine
他曾经是我的真爱的恋人
Tell him to make me a cambric shirt
告诉他为我做一件细麻纱布衬衫
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽鼠尾草迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work
要做的天衣无缝
Then he'll be a true love of mine
那么他就是我真爱的人
Tell him to find me an acre of land
请他为我找一亩地
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽鼠尾草迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand
在咸水和海岸之间
Then he'll be a true love of mine
那么他就是我真爱的人
Tell him to reap it with a sickle of leather
请他用皮做的镰刀收割庄稼
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽鼠尾草迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather
然后把它们收集在一束石楠丛中
Then he'll be a true love of mine
那么他就是我真爱的人
Are you going to scarborough fair
你要去斯卡波罗集市吗
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽鼠尾草迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
给我捎个口信给一位居住在那里的人
He once was a true love of mine
他曾经是我的真爱的恋人Scarborough Fair - 斯卡布罗集市
Sarah Brightman - Scarborough Fair
Written by:Traditional
==========斯卡布罗集市歌词中文翻译结束End =======。

相关文档
最新文档