《斯卡布罗集市》赏析

合集下载

天空歌曲斯卡布罗集市的旋律和评价

天空歌曲斯卡布罗集市的旋律和评价

天空歌曲斯卡布罗集市的旋律和评价
《天空歌曲斯卡布罗集市的旋律和评价》是一部由音乐家亚历山大·斯卡布罗创作的音乐作品,其灵感来源于他在欧洲旅行时所经历的种种体验。

这首曲子是一个富有激情和梦幻色彩的音乐作品,以其强烈的旋律和丰富多彩的音色而著称。

曲子中的主旋律非常引人入胜,伴随着强烈的节奏和优美的和声,让人仿佛置身于斯卡布罗集市的街头,感受到了那里独特的气息和魅力。

这首曲子的评价非常高,许多音乐家和乐评人都对其赞誉有加。

他们认为,这部作品不仅在旋律上非常出色,而且在音乐结构和和声处理上也非常精彩,是一部现代音乐的经典之作。

此外,曲子中的乐器使用也非常丰富,包括吉他、小提琴、钢琴、笛子等多种乐器,为整首曲子增添了更多的色彩和层次感。

总的来说,《天空歌曲斯卡布罗集市的旋律和评价》是一部非常优秀的音乐作品,它不仅让人们感受到了音乐的魅力和力量,也展现了音乐家亚历山大·斯卡布罗的卓越才华和创作能力。

- 1 -。

斯卡布罗集市故事解析

斯卡布罗集市故事解析

斯卡布罗集市故事解析
《斯卡布罗集市》是一首著名的英国民谣,相传是由一位名叫理查德·特纳的诗人所作。

这首诗歌描绘了一个神秘的交易集市,位于英格兰西北部的斯卡布罗小镇,集市上各种商品琳琅满目,来自世界各地的商人和旅人在这里进行交易。

然而,这首民谣的背后隐藏着一个更为深刻的故事。

据传,这首诗歌的灵感来源于理查德·特纳一次真实的旅行经历。

他在斯卡布罗集市上看到了许多来自不同国家和文化背景的商人和旅人,他们携带着各自的传统商品进行交易。

这让他感受到了世界的多元性和包容性,也让他深刻体会到了文化之间的差异和相互联系。

斯卡布罗集市是一个象征着多元文化和交流的象征。

在这个神秘的集市上,来自不同国家和文化背景的人们可以相互交易和交流,分享彼此的故事和传统。

这也反映了人类社会的一个普遍现象,即文化之间的交流和融合是推动人类文明发展的重要力量。

此外,这首诗歌还表达了对自然和环境的珍视和保护。

在诗中,诗人提到了“新鲜的空气和青草”,这表明他对自然环境的珍视和保护。

这也反映了英国传统文化中与自然和谐相处的价值观。

在今天,我们也应该保护和珍视自然环境,为未来的后代留下一个美好的家园。

《斯卡布罗集市》这首诗歌不仅表达了对多元文化和交流的渴望,还表达了对自然和环境的珍视和保护。

这首诗歌成为了斯卡布罗集市的一个象征,也成为了人类社会的一个美好愿景。

斯卡布罗集市故事解析

斯卡布罗集市故事解析

斯卡布罗集市故事解析
《斯卡布罗集市》是法国作家安东尼·德·圣-埃克苏佩里的经典小说之一,它讲述了一个关于人与生命的寓言故事。

故事的主人公是一个飞行员,他在撞毁飞机后被困在撒哈拉沙漠中,无法修复他的飞机。

在水和食物即将耗尽之际,他遇到了一个神秘的小王子,后者告诉他来自一颗小行星,并讲述了他的经历。

其中,小王子访问的斯卡布罗集市是一个充满人类功利主义和市场经济的虚假世界。

在这个世界里,一切都追求物质财富和效率,人们只关注自己的利益和争夺,而忘记了自己的原则和精神方向。

这个世界的代表人物是计算器商人,他的生意只关注数字和利润,忽视了自己的良心和道德。

在这里,小王子发现了人类社会的无情和虚假,他带着对人类的怀疑离开了这个地方。

《斯卡布罗集市》描绘了现代社会的问题和人性的扭曲,在物欲横流和功利主义日益升温的时代,人们迷失了自己的本真和精神追求。

小王子通过它的旅程告诉我们,人应该回归内心,追求真正的友谊和爱,而不是追求权力和财富,这也是人生的真正价值所在。

《斯卡布罗集市》产生的背影及表达的情感

《斯卡布罗集市》产生的背影及表达的情感

《斯卡布罗集市》产生的背影及表达的情感
歌里的那个斯卡布罗集市其实是暗指那个姑娘毫无原由地离开
了这位歌者,而歌者对姑娘提出的这些完全不可能实现的要求是在向她表明,爱情有时必须要求双方做出在常人看来不可能的事情才会持久。

当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。

而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。

不管当初歌者的动机是什么,此歌那独特的词句和优美的旋律使得她永远地和爱情联系在了一起。

斯卡布罗集市这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支蛮族凯尔特人的影响。

维京人是那种大无畏的民族,而凯尔特则有着很多神秘难解的传说,他们留给我们的印象当中,更多的是诡秘和传奇,但是正是这些所谓的野蛮人创作了这首美妙的歌曲。

随着悠远的前奏,Simon and Garfunkel饱含磁力的声线带来了遥远苏格兰的气息,那是肇始于维京人和凯尔特人的古老歌谣,高贵的野蛮人有着与我们同样纤弱的灵魂。

充盈着敏感诗意和微妙幽怨的曲调,隔绝了红尘俗世的纷扰,驱散了阴霾和苟且,挥别了喧闹和浮华,引领我们走向歌中的世界。

斯卡布罗集市歌曲赏析

斯卡布罗集市歌曲赏析

《斯卡布罗集市》是一首非常经典的意大利民歌,由安东尼奥·巴斯特罗创作,后被多位歌手翻唱并广为传唱。

这首歌曲描绘了意大利南部城市卡利亚里的集市场景,歌词简单易懂,旋律悠扬动听,充满着浓郁的民族风情。

歌曲开头就唱出了集市的景象:“巨大的集市上,天空下着柔和的阳光,妇女们在集市上唱着歌,卖家们充满了热情。

”歌词中不断穿插着对集市不同场景的描绘,如饮食、衣饰、手工艺品等,让人仿佛置身于卡利亚里的市场中。

歌曲最后再次突出了妇女们的歌唱和卖家们的热情,将整个歌曲推向高潮。

除了旋律动听,歌曲的意境也非常美好,展现了意大利南部城市的生动景象和人们热情的生活态度。

这首歌曲也是意大利民歌的代表作之一,让人们更加了解意大利的文化和风土人情。

【特别推荐】斯卡布罗集市(ScarboroughFair)--纵然朝朝暮暮,难懂愁绪万千

【特别推荐】斯卡布罗集市(ScarboroughFair)--纵然朝朝暮暮,难懂愁绪万千

【特别推荐】斯卡布罗集市(ScarboroughFair)--纵然朝朝
暮暮,难懂愁绪万千
每日一曲
致爱音乐的你
02
4月
周二
斯卡布罗集市(Scarborough Fair)本是由于维京人经常登陆和做一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。

大提琴:Anna Comellas 吉他:Rosalind Beall
Scarborough Fair还有一个谐音意思,与Scar-Borrow-Fair谐音,意为借来创痛的集市。

现实中是不存在可以借来伤痛的集市的,但如果把它放在一首反战歌曲里面,Scar-Borrow-Fair就有了引申的意思了,那就是Battle Field(战场)。

用Battle Field替换Scarborough Fair,这首歌的起始句子就变成了“Are you going to battle field?”(你要上战场吗?)了,直接开宗明义。

这首歌作为20世纪60年代最受美国大学生欢迎的电影《毕业生》的插曲,曾被那一代人特别是那一代青年学生视为至爱。

在学生运动风起云涌和嬉皮士运动的叛逆潮流中,这首歌为什么会引得那一代人对它情有独钟?或许,一方面是对青春时代的清纯和爱情的缅怀,一方面是在用梦幻般的曲调和轻吟低诉的唱词,在编织着有关战争的童话。

斯卡布罗集市充盈着敏感诗意和微妙幽怨的曲调,隔绝了红尘俗世的纷扰,驱散了阴霾和苟且,挥别了喧闹和浮华,引领我们走向歌中的世界。

编辑:卢晓悦。

《流行音乐鉴赏:战争&爱情》

《流行音乐鉴赏:战争&爱情》

流行音乐鉴赏:战争&爱情——莎拉布莱曼の《斯卡布罗集市》と朴树の《白桦林》一.《斯卡布罗集市》马克思说:“对于不懂音乐的耳朵,最美的音乐也没有意义”。

但当听到熟悉的旋律响起,莎拉布莱曼那空灵干净的嗓音萦绕在耳边时,即使不懂音乐,也不是完全没有意义的。

莎拉布莱曼,有着天使般的面孔,魔鬼般的身材,具有“月光女神”的美誉,但没像麦丹娜和碧昂斯她们一样走性感路线,莎拉布莱曼靠着纯粹的嗓音。

那天籁之声像一股清流,在喧哗的世界里给你抚慰,让你浮躁的心平静下来,走进美丽的梦幻中。

爱情是美丽的梦幻的,而生命的脆弱,战争的残酷,又带给人淡淡的感伤。

Are you going to Scarborough fair ?您去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好 She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人......A soldier cleans and publishes a gun士兵擦拭着他的枪War bells blazing in scarlet battalion战火隆隆,猩红的枪弹在狂呼。

芜荽,鼠尾草,迷迭香,百里和Ture love,战火,泪珠和坟墓。

这些意象仿佛在倾诉什么,细雨敲窗的秋夜,她的倾诉,能把你带进逝去的情感伤痛中,回味曾经拥有的凄美的爱恋;心情烦躁的时候,她的倾诉,能把你带进寂静山林的深处,静坐在纯洁净美的幽谷里冷却自我;春风得意的时候,她的倾诉,能把你带进空灵梦幻苍穹里,感受并憧憬充满希望未来人生。

在斯卡布罗集市蔚蓝的天空下,芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香一定还在,你是否会问经过身边的路人:Are you going to Scarborough Fair(你去过斯卡布罗集市吗)?托去你的问候。

scarborough fair赏析

scarborough fair赏析

scarborough fair赏析音乐天堂2009-03-27 02:11:59 阅读156 评论0 字号:大中小订阅Are you going to scarborough fair您去过斯卡布罗集市吗? Parsley sage rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there代我向那儿的一位姑娘问好She once was a true love of mine她曾经是我的爱人Tell her to make me a cambric shirt叫她替我做件麻布衣衫Parsley, sage, rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Without no seams nor needle work上面不用缝口,也不用针线Then she’ll be a true love of mine她就会是我真正的爱人Tell her to find me an acre of land叫她替我找一块地Parsley, sage, rosemary, and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Between the salt water and the sea strand就在咸水和大海之间Then she’ll be a true love of mine她就会是我真正的爱人Tell her to reap it with a sickle of leather叫她用一把皮镰收割Parsley, sage, rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香And gather it all in a bunch of heather将收割的石楠扎成一束Then she’ll be a true love of mine她就会是我真正的爱人Are you going to scarborough fair您去过斯卡布罗集市吗? Parsley sage rosemary and thyme芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there代我向那儿的一位姑娘问好She once was a true love of mine她曾经是我的爱人音乐是歌者的灵魂音乐是欣赏者的心声“您去过scarborough fair吗?”莎拉布莱曼用她空灵的声音来演绎着斯卡布罗集市的爱情“芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香”“为一个早已遗忘的理由而战”是音乐让我喜欢那电影还是那爱情让音乐感动战争与爱情爱情与战争还有那美丽的芫荽、鼠尾草、迷迭香、百里香来自天籁来自空谷来自荒野的声音“代我向那儿的一位姑娘问好她曾经是我的爱人.”迷恋的小镇烽火中的青春与爱情莎拉布莱曼她给一首经典老歌赋予了新的生命给我们以心灵的震撼和洗涤“您去过scarborough fair吗?”“芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香”喜欢在夜深人静的时分倾听着缓缓流淌的音乐打开着qq 听着qq下载的音乐在音乐中流淌着自己的心声每一次都千万遍的听着同一首曲子一直听一直听到想要放弃为止多少次在Scarborough Fair中穿过穿过时空的轮回走到路的尽头多少个岁月在音乐中消逝多少的梦幻从乐曲中升起“您去过scarborough fair吗?”“芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香”想说什么我们曾经去过渺小如我只有和平年代的迷茫去过也许但把爱情埋葬在那里一首乐曲她代表一段心事一支歌她流淌一湾情意一首乐曲有一个时期的情绪一支歌有一段朦胧的故事“您去过scarborough fair吗?”“芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香”让心灵在音乐中流淌流淌的生命被音乐唤醒希望唤醒的是另一个时代的诗经唤醒我沉睡的心灵(《Scarborough Fair》是1968年第40届奥斯卡获奖影片《The Graduate》(毕业生)(达斯汀·霍夫曼主演1967年出品)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。

《毕业生》之《斯卡布罗集市》与《寂静之声》

《毕业生》之《斯卡布罗集市》与《寂静之声》

《毕业生》之《斯卡布罗集市》与《寂静之声》1967年的美国影片《毕业生》中,有二首无比经典的电影插曲:《寂静之声The Sound Of Silence》和《斯卡布罗集市Scarborough Fair》。

《寂静之声》是影片的片头曲,而且是在影片中出现次数最多的音乐。

《斯卡布罗集市》则出现在影片的末尾,和《寂静之声》曲风统一,相应成趣。

轻缓的吉他弹唱,天籁一般的歌声,诉说男主人公着对心爱姑娘的思念。

两首插曲是影片中不可或缺的一部分,通过插曲的烘托,使得剧中人物的形象更为鲜明。

而插曲首尾的呼应,更使得剧情的结合趋于完美。

《毕业生》之所以能成为经典,和这二首曲子是密不可分的。

对于很多朋友来说,正是因为这二首曲子,才知道并喜欢上了电影《毕业生》。

《寂静之声》曾被班得瑞重新演绎,可参见本博客里的班得瑞(二)《寂静山林Silence》的第二首《寂静之声》。

《卡斯布罗集市》取材于于苏格兰民谣,曾被很多明星翻唱,如莎拉布莱曼。

很多人认为,莎拉布莱曼翻唱的比原声好听,但我建议你们去看看电影,你就不会这么认为了。

因为,此曲中的那份期盼,只有温婉的吉他弹唱才能彻底表达。

寂静之声The Sound Of Silence斯卡布罗集市Scarborough Fair歌词:The Sound Of Silence寂静之声Hello darkness, my old friend, 黑暗,老朋友,我来了I've come to talk with you again, 又想同你谈谈Because a vision softly creeping, 突然有一种幻觉悄悄来临Left its seeds while I was sleeping, 趁着我入睡时播下了种子And the vision that was planted in my brain Still remains,那些个在我脑海中不停滋生的幻觉啊Within the sound of silence. 还仍然滞留在寂寞之声中In restless dreams I walked alone在永无休止的梦里我孤独地行走Narrow streets of cobblestone, 在狭窄的布满圆石的路上'Neath the halo of a street lamp,在路灯的光晕下I turned my collar to the cold and damp 感到有点寒冷潮湿,于是我翻竖起衣领When my eyes were stabbed by the flash of a neon light那盏刺痛我双眼的霓红灯That split the night划破了夜晚And touched the sound of silence. 触到了寂寞的音符And in the naked light I saw在那无遮蔽的灯光下Ten thousand people, maybe more. 我看见成千上万的人,也许更多People talking without speaking, 人们无声地诉说着People hearing without listening, 人们无语地倾听着People writing songs that voices never share他们写出一首首歌曲,却没有一个人去唱And no one deared没有人敢Disturb the sound of silence. 惊扰寂寞沉睡时的轻梦"Fools" said I,"You do not know我说:你们这群傻子啊Silence like a cancer grows. 难道不知道寂寞像癌细胞正在扩散吗Hear my words that I might teach you, 好好记住我教你们的话Take my arms that I might reach you." 握紧我伸给你们的手臂But my words like silent raindrops fell, 可惜我的话只如同雨滴无声地落下And echoed,In the wells of silence回荡在寂静的深井里And the people bowed and prayed看人们朝着象征神圣的氖灯低头祈祷To the neon god they made.And the sign flashed out its warning, 而霓红灯广告牌却在讽刺地一闪一闪In the words that it was forming. 发出这样的警告:And the signs said, The words of the prophetsare written on the subway walls “先哲的预言就在地道下的墙上And tenement halls. 就写在贫民们的住房里”And whisper'd in the sounds of silence. 还依旧在一片祷告的寂静中喃喃地低语斯卡布罗集市Scarborough Fair(某高人翻译的诗经版歌词,很雅致。

西方名曲赏析_-_斯卡波罗集市

西方名曲赏析_-_斯卡波罗集市

When I first heard this song...
• 我第一次听这首歌时是因为《天使的礼物》这篇 文章。文中讲述了一位儿子为了使母亲能够在 “亲人节”那天听到她最喜欢的歌曲《斯卡布罗 集市》,想法设法寻找唱片的故事。 • 当我第一次听这首歌的时候,的确感受到了作者 写的“人长耳朵,就是为享受这样美的声音吧 ” 的感慨,仔细往下听又感觉到了“漫天繁花落了 又开,连时光都淹没了 。”又似乎在忘忧谷花丛 中漫步 ,耳中的声音愈发的空灵。当我了解了背 景故事后又感觉到了歌曲中对那位年轻军人的感 伤,对那位姑娘的叹息。
History of creation。。。
《斯卡布罗集市》(Scarborough Fair) 是一首中世 纪的苏格兰民歌,歌曲中唱到的那个小镇今天还在, 就在苏格兰北部靠海的地方,官名叫Scarborough 斯卡伯勒,这个北约克郡的滨海小镇,每年八月十五 日这一天起,开始一个延续四十五天的集市,集市吸 引着来自全苏格兰甚至欧洲的男女老少,每到此时, 《斯卡布罗集市》的旋律在集市上空回荡,每个人 的心中泛起了隐隐的感动。
A Song -《Scarborough Fair》
歌曲简介
《Scarborough Fair》是20世纪60年代美国最 受大学生欢迎的电影、1968年奥斯卡获奖片《毕 业生》(达斯汀·霍夫曼主演,其成名作)中的 主题曲,由Paul Simon(保罗·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克尔)作词作曲并演唱。莎 拉·布莱曼有翻唱的版本,收于2000年的专辑 《La Luna》(月光女神)。
背景故事斯卡布罗集市的故事发生在中世纪的欧洲当时被抓到的敌后军事人员常在一种叫街头法庭上被判处吊死这一极刑所谓敌后军事人员就是今天所称的前线侦察兵戒军事间谍于是英文中就衍生出了scarboroughwarning这个词组意思是没有先兆没有先兆的事情发生时敌后军事人员面临的最大考验就是死亡对大多数人来说结果是毁灭性的歌曲以一个即将被处决的年轻军人的口吻唱出了他绝望的心声他想起曾经在遥远的斯卡布罗集市遇到过一位姑娘一位能够缝补出细腻亚麻布衣的姑娘一位能够采摘到艳丽鲜花的姑娘这位年轻军人的心里涌起无限的柔情他对着街边看热闹的人们唱出了自己临终前的愿望

音乐鉴赏《斯卡布罗集市》

音乐鉴赏《斯卡布罗集市》

Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》赏析Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》这首歌本来是非常流行的英国民谣。

保罗.西蒙曾于64-65年期间在英度假,并经常出没于英国民谣圈演唱,这首歌是回忆当时的演唱并重新谱写,作为奥斯卡获奖电影《毕业生》的插曲,保罗在民谣之外添加了“伴唱”(第二声部),把这首歌赋予了更宏大的背景和更深刻的意义,原本熟悉的歌名似乎也变了面目:SCAR-BORROW-FAIR,昭示了歌者的本意——争与和平(ANTI-WAR)。

而且当时也正是越南战争时期。

这首歌现在网上流传最多的是莎拉布莱曼版本,但最经典的还是Simon&Garfunkel的原唱版。

这首歌,唱得温柔,怀旧,凄美,轻盈,色彩浓郁。

保罗·西蒙和加奋克尔用沉思在努力回忆起一件旧事,并且从容述说。

歌声里有森林、花草、坟墓上的露珠和发亮的枪管。

据说,这是一个在战争中死去的青年,他的灵魂面对世界的轻诉.而莎拉·布莱曼的演绎,歌声高端无敌,充盈着飘逸的空气感,足以为我们营造出无边无际的空间幻觉,仿佛天籁。

由她演绎的这首歌,把所有的she 换成he,变成了一个女子对爱情的低吟泣诉,里面有迷惘和了无根基的心绪,凄婉而哀怨,更象一个女鬼在依恋活着的恋人。

歌声里已没有了战争,只有一个男人,和关于这个男人的爱情,心情寂寞而脆弱。

歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。

一边擦拭着自己的武器,一边恋恋不舍,拦住路过的商人,请求他们捎去自己对远方恋人的爱和思念,捎去他永远不再有机会实现的诺言。

战争粉粹爱情的梦想,成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,硝烟散去的时候,青山绿水间耸立着一座座孤坟,只有孤坟前烂漫的山花还在风中吟唱着哪不变的故事,那千年的歌谣“Are you going to Scarborough Fair ?……”战争衬托爱情,爱情尤见凄美;爱情反衬战争,战争更显残酷。

《斯卡布罗集市》赏析

《斯卡布罗集市》赏析

《斯卡布罗集市》赏析首先解释一下为什么我要用这么长的文字来赏析这首曲子。

第一次听这首歌是在高中的一个夜晚,我听着收音机,某电台的一个节目用它作背景音乐。

我当时就被这首曲子深深地吸引了。

虽然听不懂歌词讲的什么内容,但是优美的旋律夹着一丝哀伤,在夜深人静的时候,真的感觉非常好。

当得知曲名为“斯卡布罗集市”后,我就查阅了许多关于它的资料,从此这首曲子也成为了我最喜欢的曲子之一。

《斯卡布罗集市》(《Scarborough Fair》)是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。

《Scarborough Fair》是20世纪60年代美国最受大学生欢迎的歌曲《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。

莎拉·布莱曼翻唱过该歌曲,现大多听的都是她演绎的版本。

莎拉·布莱曼是英国跨界音乐女高音歌手和演员,被称为“月光女神”,是继世界三大男高音之后世界乐坛涌现出的另一个天后级人物。

作为20世纪最著名、最成功的民歌之一,必定将永远地在人们心中回响,不断地勾起人们那些或忧伤或欢乐的回忆来。

听着《斯卡布罗集市》,感觉象一股清流,在喧哗的世界里给你抚慰,让你浮躁的心平静下来,走进美丽的梦幻中……这首歌主要讲了有一个叫斯卡布罗集市小村庄,很美丽很祥和,男青年和一个姑娘热恋了,他们说着天长和地久,甜蜜的爱情犹如花儿盛放。

有过美丽的憧憬,憧憬一个家,两个人。

可是,一场战争爆发了,男青年告别了心爱的姑娘上了战场,从此一别,便是生死两茫茫。

别时,他答应过她,一定会回来的。

而她也含泪答应他,一定会等着他的。

然而无情的炮火吞没了男青年,他再不能回到他朝思暮想的家乡斯卡布罗集市了,再不能与心爱的姑娘一起享受生活的甜蜜了。

他不甘,他要信守承诺,于是躯体去了,灵魂却不肯消失,一遍一遍向路过的行人反复低吟浅唱这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰。

西方名曲赏析 - 斯卡波罗集市

西方名曲赏析 - 斯卡波罗集市

代表作品
告别时刻 斯卡波罗集市 歌剧魅影 月光女神 猫 名誉之争等
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译 作“斯卡波罗集市”)是一首旋律优美的 经典英文歌曲,曲调凄美婉转,给人以心 灵深处的触动。
歌曲简介
《Scarborough Fair》是20世纪60年代美国最 受大学生欢迎的电影、1968年奥斯卡获奖片《毕 业生》(达斯汀·霍夫曼主演,其成名作)中的 主题曲,由Paul Simon(保罗·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克尔)作词作曲并演唱。莎 拉·布莱曼有翻唱的版本,收于2000年的专辑 《La Luna》(月光女神)。
创作历史
《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其 起源可一直追溯到中世纪,保罗·西蒙在英国学习期间从 英国民歌歌手Martin Carthy(马汀·卡西)那学会了这 首民歌,并对其进行改编,加入了自己创作的一首《The Side of A Hill》作为副歌。由加芬克尔(Art Garfunkel)作曲并演唱的副歌做为歌曲的和音在听觉的 感受上不是特别强烈,因此很多人对副歌不太留意,认为 副歌只是歌唱的一种处理形式,实际上副歌却是整个歌曲 的灵魂。西蒙用借尸还魂的手法把自己先前创作的反战歌 曲《The Side of A Hill》嫁接到《Scarborough Fair》, 实现了战争歌曲特别是反战歌曲常选爱情或亲情题材为载 体的习惯,成功的把《Scarborough Fair》从单纯的情歌 打造成一首反战歌曲。
人生若只如初见,何事西风悲画扇。 青青的苹果青青的草,往事梦中几多 萦绕?
人生若只如初见,何事西风悲画扇, 我泪流满面,我静思尘澜,一江东水 不复还 一江东水不复还,一江东水不 复还.......

莎拉布莱曼《斯卡布罗集市》一首好听到销魂的歌曲

莎拉布莱曼《斯卡布罗集市》一首好听到销魂的歌曲

莎拉布莱曼《斯卡布罗集市》一首好听到销魂的歌曲
Scarborough Fair” 斯卡布罗集市。

在中世纪时期,Scarborough是来自全欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇,非常繁华,而现在只是英格兰西北部一个默默无闻的小镇。

作为歌曲,Scarborough Fair原是一首古老的苏格兰民间谜歌(riddle song),所谓”riddle song”,是指那些民间流传广泛,但是不知道作者是谁的歌曲,而且由于人们的相互传唱,本来的曲调已经改变了很多。

据说这首歌曲讲述了离开家乡去远方的游子对家乡和女友的思念,他想念远在天边的家乡小镇斯卡布罗,经常问别人是否去那里,希望捎去他无尽的忧伤。

fair 资料-自我赏析

fair 资料-自我赏析

Scarbourough Fair(斯卡布罗集市)第一次知道这首歌并不是因为因为它的旋律或是其他,仅是因为我看到别人把它的词译成诗经,感叹好美。

然后就登录浏览器找到这首歌。

第一次听《Scarbourough Fair》的是Sarah Brightman的版本,嗓音又柔又美,似乎带有她的惆怅与淡不可闻的叹息。

MV也带着一丝悠远与优雅的画质感。

喜欢。

也让我迫切地想要知道这首歌背后的故事。

歌的原型是《妖精骑士》,最早见诸记载是在英格兰1673年。

歌中讲的是:挺拔威武的精灵骑士与一位相好的姑娘调侃,他答应娶姑娘,但她必须做到一系列不可能的事:“你能否为我做一件亚麻衬衣?但不能有褶缝和针脚,涤洗于远方的枯井,晾晒于从未开花的荆棘。

”姑娘答:“好,请你先回答我的问题:能否为我在海水和海滩之间找一方土地,用羊角耕种,播一粒胡椒种,用皮镰刀收割,束以孔雀羽。

做完这些事,你再来取亚麻衬衣。

”明明是恋人间轻巧的调侃,却弥漫着淡淡的惆怅味道:“Are you going to scarborough fair?Remember me to one who lives there.She once was a true love of mine……”下面是对《Scarbourough Fair》歌词翻译的不同版本《Scarbourough Fair》版本1:Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩问好She once was a true love of mine 她曾经是我的真爱......Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫(On the side of a hill in the deep forest green )(绿林深处山冈旁)Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Tracing of sparrow on the snow crested brown)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线(Blankets and bedclothes the child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床单)Then she`ll be a true love of mine 然后她就会是我真正的爱人。

【引用】《斯卡布罗集市》赏析及翻译

【引用】《斯卡布罗集市》赏析及翻译

【引用】《斯卡布罗集市》赏析及翻译昨日,在博友"风中无语"园中赏花,意犹未尽时不由在一篇名叫《斯卡布罗集市》的日志前停下了脚步,这是一首英文歌曲,多年前曾听过,只觉得旋律很美,有些感伤,没有细细品味。

感谢"风中无语",他为我提供了这首歌曲的创作背景;感谢莎拉,是她天籁般空灵纯净的声音将一段绝美的痴情演绎得如此逼真。

相对于中国古典民乐和西洋乐曲,我偏爱后者。

虽然中国早在明代就由天才级大师朱载堉将音乐的理论推到了无人可及的巅峰,但可悲的是他的理论和发现如同火药、罗盘一样在这个伟大的国度遭致了同样的命运--火药驱妖鬼,罗盘看风水,而他的理论却只能让宫廷的歌舞升平变本加厉。

当十二平均律传至西方,钢琴便应运而生,和声也在各类乐器里由于半音等距任意转调随心畅行,但中国却依旧沉迷于永远无法循环回位的黄钟大吕中沾沾自喜。

浅尝辄止,喜欢在简单中把玄虚玩到极致,我想,这即使不是我们的民族性格,至少也是一种代代相传世世承袭的民族心理。

一首近体诗,简单地划出平仄后再极尽能事的定下这样那样的规矩,它就真的就那么尽善尽美吗?一部《易经》,阴阳两爻,化作四象,四象变为八卦,八八六十四,简单的二进制游戏,穿凿以文字,便成了群经之首,就真的那么深不可测,神秘无比?do re mi fa so la xi,偏偏说什么宫商角徵羽,少了两个半音,无奈只好变宫変徵…Scarborough Fair音译成中文就是"斯卡布罗集市"--一个地名,当然,也有人说它是Scar Below Fair的合音--"战争笼罩和平",如果还原这首歌的男伴音,我们完全可以得知这首歌的时代背景确实与战争有关,因此说它有反战之意根本没有错,英文中这种修辞手法经常使用,和中文里谐音双关差不多,和刘禹锡的那句"东边日出西边雨,道是无晴却有晴"中的那个"晴"字有异曲同工之妙。

名歌欣赏:斯卡布罗集市

名歌欣赏:斯卡布罗集市

名歌欣赏:斯卡布罗集市2018-09-06Simon & Garfunkel - Scarborough FairCanticle (Audio)大凡愿意听英文歌的,肯定听过《斯卡布罗集市》;大凡听过这首歌的,定能听出其中隐隐约约的悲伤。

我学英语前就听过和喜欢这首歌,只是当时并不知其然亦不知其所以然,只叹“好听”。

其实《斯卡布罗集市》的歌词是无比搞笑的。

那么,这种歌词和歌意大相径庭的效果是怎样形成的呢?《斯卡布罗集市》这首歌,起源于英国中世纪的一首民谣,是上世纪四十年代到六十年代欧美最流行和广泛传唱至今的一首歌。

民谣里,男人让传话人(估计是媒人)带话给女人,说只要她办成了他交代的的事情(通常是没办法完成的任务),她就会成为他的真爱。

而女人也让传话者带话给男人,在她办成他交代的事情之前,他必须先办好一系列她交代的事情。

你来我往,乐此不疲。

也许中世纪的英国,男女是通过这种烧脑方式谈恋爱的。

就像我们的《刘三姐》,用山歌把对方难倒了,不但赢了面子,还赢得了心上人。

到了上世纪四十年代,因为商业的需要,这民谣摇身变成一首男女对唱的情歌,内容还是围绕着男女互相为难对方的剧情,基本保留了民谣的所有元素,更加入了“芫荽鼠尾草百里香和迷迭香”这一金句。

“你要去斯卡布罗集市吗?那里有芫荽鼠尾草百里香迷迭香请你帮我带个话给我曾经爱过的一个姑娘”——翻译 by Rachel我们来看看他要捎带些什么话,来看看在这首歌里双方到底给了对方一些什么不可能完成的任务。

Male part:Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary, and thyme; Remember me to one who lives there, For she was once a true love of mine. Tell her to make me a cambricshirt, Parsley, sage, rosemary, and thyme; Without any seam or needlework, Then she shall be a true love of mine. Tell her to wash it in yonder well, Parsley, sage, rosemary, and thyme; Where never sprung water or rain ever fell, And she shall be a true lover of mine. Tell her to dry it on yonder thorn, Parsley, sage, rosemary, and thyme; Which never bore blossom since Adam was born,Then she shall be a true lover of mine.男方:告诉她让她给我做一件麻质衣裳,不能用针线也不能有缝口(这个难不倒姑娘,在中间剪个洞从头上套下即可);告诉她她得去一个遥远的枯井清洗那件麻衣,那井从不出水也从没雨水积存(遥远不是问题呀,可是没水洗什么衣服?这也难不倒姑娘,咱干洗)。

卡波罗集市意境

卡波罗集市意境

卡波罗集市意境
卡波罗集市该歌曲的意境叙述一位年轻男子指示听者去吩咐他以前的爱人为他完成一系列不可能的任务,例如为他制作一件没有线缝的衬衫,然后在一座干涸的井中将其洗涤等等,接着说如果她完成了这些任务,他将与她重归于好的故事。

该歌曲往往是一首二重唱,女方其后也交给她的爱人一系列同样不可能的任务,并答应在他结束后将无缝的衬衫交给他。

在歌曲的二、三、四段,每一句的结尾,都有一个不太明显的声音在唱着另外的一套歌词,副歌的歌词是XX写的,而旋律则出自XX之手,副歌开始时如同秋天昏黄萧索的天空,沉静的讲述战争当中的种种苦难,艰辛,这使得这一曲《斯卡布罗集市》不再仅仅是一首哀伤的恋歌,更是是一首尖锐的反战歌曲。

那套歌词的内容讲述了一场战争。

结合当时的背景,可能与反对越南战争有关。

为收藏物配乐斯卡布罗集市感慨

为收藏物配乐斯卡布罗集市感慨

为收藏物配乐斯卡布罗集市感慨《斯卡布罗集市》是一首英国中世纪的民歌,它表达的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗集市的人带去给姑娘的问候的。

怀旧气氛浓墨重彩,使人对斯卡布罗镇自然纯朴的美丽风光充满了无限的向往,歌曲韵味无穷。

歌曲反复唱的四种草分别代表着,善良,力量,温柔和勇气。

那梦幻般的曲调和轻吟低诉的唱词在编织着有关战争的童话。

我突然明白了,那曲调的忧伤是因为人们对和平的热爱和向往,是反对战争的吟唱。

为此,我也被歌带领着悲伤…而且,歌中也充满了昂扬。

我沉浸在下午的短暂的时光里,觉得那个下午的太阳那么地温暖,那个下午的风是那么的柔和,季节已然是冬季,但一切都洋溢着祥和瑞景的氛围中,仿佛有一种高出不胜寒的感觉…那种感觉,可用朋友的一句话来表达我当时的心情(爱极了这人间烟火)!其实,这个世界的一草一木都充满了美感,只要你放慢脚步去聆听,欣赏,处处都充满了美。

有位年轻的母亲曾经说过,婴儿的每一次哭啼声都不同,都是一首不同曲调的歌。

因为,婴儿的每一次哭声,它代表着不同的需求。

有饥饿的需求,有寻找安全感的需求,有不舒服的需求,有吃饱了睡足了高兴到百无聊赖的哭声…这,只有他的妈妈能听懂,因为她最爱她的宝宝,因为她用心听了。

让我们再回到《斯卡布罗集市》的歌词之中,它,即简单而又唯美:你去斯卡布罗集市,(那些芳香迷人的花啊),记得代我问候那里的朋友,她曾经是我最爱的人,告诉她为我做一件细布衬衫,不用针穿,也不用线缝,她是我最爱的人……歌曲简约美丽,它将世间男女论到极至的一个【情】字表达得淋漓尽致。

人世间最复杂的事情及关系,论到最高的境界也不过【简单】二字。

歌词极尽简单而唯美。

我突然明白,大繁至简;大音稀声的意义。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《斯卡布罗集市》赏析
首先解释一下为什么我要用这么长的文字来赏析这首曲子。

第一次听这首歌是在高中的一个夜晚,我听着收音机,某电台的一个节目用它作背景音乐。

我当时就被这首曲子深深地吸引了。

虽然听不懂歌词讲的什么内容,但是优美的旋律夹着一丝哀伤,在夜深人静的时候,真的感觉非常好。

当得知曲名为“斯卡布罗集市”后,我就查阅了许多关于它的资料,从此这首曲子也成为了我最喜欢的曲子之一。

《斯卡布罗集市》(《Scarborough Fair》)是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。

《Scarborough Fair》是20世纪60年代美国最受大学生欢迎的歌曲《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。

莎拉·布莱曼翻唱过该歌曲,现大多听的都是她演绎的版本。

莎拉·布莱曼是英国跨界音乐女高音歌手和演员,被称为“月光女神”,是继世界三大男高音之后世界乐坛涌现出的另一个天后级人物。

作为20世纪最著名、最成功的民歌之一,必定将永远地在人们心中回响,不断地勾起人们那些或忧伤或欢乐的回忆来。

听着《斯卡布罗集市》,感觉象一股清流,在喧哗的世界里给你抚慰,让你浮躁的心平静下来,走进美丽的梦幻中……
这首歌主要讲了有一个叫斯卡布罗集市小村庄,很美丽很祥和,男青年和一个姑娘热恋了,他们说着天长和地久,甜蜜的爱情犹如花儿盛放。

有过美丽的憧憬,憧憬一个家,两个人。

可是,一场战争爆发了,男青年告别了心爱的姑娘上了战场,从此一别,便是生死两茫茫。

别时,他答应过她,一定会回来的。

而她也含泪答应他,一定会等着他的。

然而无情的炮火吞没了男青年,他再不能回到他朝思暮想的家乡斯卡布罗集市了,再不能与心爱的姑娘一起享受生活的甜蜜了。

他不甘,他要信守承诺,于是躯体去了,灵魂却不肯消失,一遍一遍向路过的行人反复低吟浅唱这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰。

歌词十分优美动人,但又充满对战争的控诉。

理解了一位士兵对战争的厌恶,就很容易体会到正歌里浓浓的乡愁和对心爱的姑娘无法停止的思念。

把握了歌词,我们再回到旋律本身。

被称为“月光女神”的莎拉布莱曼,她的音色有梦幻般的清凉,仿佛是静夜里月光照进了思念。

她的声音可以将无所寄从的缥缈孤魂的思念传递到他心爱的姑娘的梦中!人们世世代代思念着他们的思念,那段缠绵的曲调永远在天地间盘旋,成为了人们心底默默敬畏的神圣的篇章。

斯卡布罗,英国东北部一个普通的城市,承载了人类和平的梦想。

《斯卡布罗集市》仿佛在倾诉什么,细雨敲窗的秋夜,她的倾诉,能把你带进逝去的情感伤痛中,回味曾经拥有的凄美的爱恋;心情烦躁的时候,她的倾诉,能把你带进寂静山林的深处,
静坐在纯洁净美的幽谷里冷却自我;春风得意的时候,她的倾诉,能把你带进空灵梦幻苍穹里,感受并憧憬充满希望未来人生。

总之,无论何时何地,《斯卡布罗集市》的天籁之声能陪你的心灵一起悲欢、一同祈祷。

走进《斯卡布罗集市》,就会忘记世俗和庸杂,仿佛灵魂与世界都被净化了,那么悠远,那么空灵,那么静谧。

音域宽广而包容,优美而灵动。

温暖的和声穿梭自如,默默地低吟着美妙的叙事诗。

我愿意把这音韵想象成来自天外天,把所有的忧伤幻觉隔世挪开——只留下美好。

愿人们都象歌声一样优美!永远充满快乐,永远充满梦想,忘掉一切烦恼……。

相关文档
最新文档