生活大爆炸第四季第一集_3中英文对照台词
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
生活大爆炸第四季第一集_3
剧情简介:
The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
台词:
-Leonard: How about an acetylene torch?
acetylene torch: 乙炔焊炬
用乙炔焊炬怎么样?
-Howard: Okay, I can't believe this needs to be said out loud. loud: 响亮地,大声地
我真不敢相信我要大声说出来,
No pulling, no saws, no torches.
不要拉,不要锯,不要焊炬。
-Leonard: Well, then what do you want us to do?
好吧,那你要我们怎么做?
-Woman: Howard, I made cookies for you
cookies: 饼干
Howard我给你和你的小朋友们
and your little friends!
做了饼干。
-Howard: That's great, Mom, thanks!
那太好了,妈妈,谢谢。
-Woman: I'll bring them up with some Hawaiian Punch!
Hawaiian punch: 夏威夷混合果汁
我会把它们和夏威夷鸡尾酒一起送去。
-Howard: Don't come up here!
不要上来!
-Woman: Why not?! Are you ashamed of your mother?!
be ashamed of: 难为情,对…感到羞耻
为什么不?! 你以你妈为耻?!
-Howard: Yes, but that's not the point!
是的,但那不是重点!
Get me out of here.
把我从这里弄走。
-Leonard: You have any ideas, Raj?
你有什么主意吗,Raj?
-Raj: Right now, all I can think about is cookies and Hawaiian Punch. 现在,我能想到的只有饼干和夏威夷鸡尾酒。
-Penny: Hey, here's another possible topic of conversation. topic: 话题conversation: 对话,交谈
嘿,还有一个可以谈论的话题。
This is a big night for Sheldon.
这个夜晚对Sheldon意义重大。
Right, Sheldon?
对吗,Sheldon?
-Sheldon: Big night?
意义重大的夜晚?
The winter solstice is a big night.
winter solstice: 冬至
冬至的夜晚才算意义重大。
It's over 14 hours
在加州南部
in Southern California.
它会超过14个小时。
-Amy: That's an amusing factoid.
amusing: 有趣的,引人发笑的factoid: 虚构的,仿真陈述是个不错的噱头。
-Sheldon: Thank you.
谢谢。
-Penny: No, no.
不,不,
My point is, uh, tonight is Sheldon's first official date. official: 正式的,官方的
我的意思是,呃,今晚是Sheldon的第一次正式约会。Discuss.
discuss: 讨论,商谈
谈论一下。
-Amy: Is this true?
真的吗?
-Sheldon: Apparently, a semi-incestuous Teens for Jesus semi-: 半incestuous: 乱伦的
是的,带有乱伦性质的
Fourth of July Hoedown didn't count.
独立日纪念耶稣青少年舞会显然不算。
-Penny: So, um, Amy, what about you?
那么,呃,Amy,你呢?
Do you date much?
经常约会吗?
-Amy: Once a year.
一年一次。
It's a deal I made with my mother in exchange for
deal: 协议in exchange for: 作为…的交换
这是和我妈达成的协议,为了让她
her silence on the matter, as well as the occasional use
silence: 沉默on the matter: 在这件事情上occasional: 偶然的,临时的
对此事闭嘴。另外也是为了
of her George Foreman Grill
让她偶尔秀一下自己
that seals in the flavor without the fat.
seal: 密封flavor: 风味,香料fat: 脂肪
脱脂密封的乔治•福尔曼烤具
How about you, Penny?
你呢,Penny?
Do you go on many dates?
你约会过很多次?
-Penny: Uh, yeah, I wouldn't say many.
呃,是,我不会说很多。
A few.
几个。
What's...?