德阳方言——中江话

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

德阳方言——中江话

一、德阳市中江县的历史、地理概述

德阳位于四川省省会成都以北五十公里处,是川西平原上崛起的一座新兴工业城市,包括广汉、什邡、绵竹、中江、罗江和旌阳共六个县(市\区)。

德阳方言跟成都方言相差不大,但也有独特的地方。德阳最有代表的就是中江话,它属于西南官话区的地方话。

中江话与北方官话区的语言在语音、词汇方面差异不是很大;与西南官话区内其他地方的语言比较,差异就更不明显了。但是,由于历史、地理和人文的原因,造成中江话当中,常常夹杂着一些外地人听不大懂的东西,就是说,中江话当中有一些语言和外地不大一样,有一些词汇和说法和外地不同,这就是具有一定地方特色的中江话。

历史原因是,清代康雍乾时代,清政府曾强令一些外省人移民四川--即一般人所说的“湖广填四川”。移民来川的以湖南、湖北两省的人居多,当时两湖被称为“湖广”,清廷设湖广总督统治之。此外还有从广东、广西、福建、江西、浙江等地移来的。从那时起,两湖、两广以及浙闽地区的方言,在很大程度上影响着移居地--中江县人们的语言。从外地来的这些移民,传了若干代,大多数人原来所操的语言被本地的语言(西南官话)同化了,但有一些语言因素(语音、词汇等)却残留下来了。也有绝少数人,虽经过了若干代,却继续保持着其祖先在原籍所用的语言。

地理原因是,中江这个丘陵大县地域较广,交通很不便利,尤以地处深丘的广福、万福、冯店、集凤等地为甚。广大群众往往几十年脚不出县,与外界绝少往来、绝少交流,外地的经济、文化影响对他们几乎不起作用。他们世世代代在这片土地上“日出而作,日入而息”,按老样子生活,也按老样子说话。中江地区近百年来经济、文化发展滞后,京、津、沪、广等发达地区的先进文化对它难以产生较大的影响。因为这些原因,中江话当中只有本地人才理解、才习惯的那些东西,就得以在较长时期保留下来,而没有被“淘汰”,被“同化”。

由此我认为,我们所谓的“中江话”,即一般中江人用以交流思想感情的语言,并非已经形成为独具特色的方言体系;而是说,一般中江人所说的放当中,有一些因素或“零件”,与普通话有一些不同。这些因素或“零件”,具体体现在一部分语音与词汇上。在语法方面,全国各地的方言,与普通话相比,差异是比较小的,中江亦不例外。

二、语音系统

从语音方面说,中江人的发音(对汉字的读音),大多数与西南官话无大差异;而对一部分语素(其文字符号即汉字)的读音,在声母与韵母方面与西南其他地方有明显不同。

(一)声母方面,存在差异的有以下几种:

1、h与f不分。

①大多数中江人说话时将发唇齿音f的字念成舌根音h。

如:法、发、伐、乏说成hua;

风、封、丰、蜂、奉、冯说成hong;

将方、芳、仿、纺、放说成huang;

将飞、非、菲、妃、匪、蜚说成hui;

将夫、伏、佛、符、服、福、涪、府、父、付等说成hu;

将凡、范、蕃、翻、繁、反、犯、樊等说成huan。

②而有时,又将发舌根音h的字说成是唇齿音f。

如:把化、花、华、话说成fa;

把桓、环、缓、幻、焕、换等说成fan;

将黄、皇、荒、晃、谎、凰说成fang;

将回、灰、辉、徽、挥说成fei;

将昏、婚、混说成fen;等等。

2、f、h与w混淆

中江北面好些地方,人们将声母为f的字统统说成声母h,如房、防、皇、黄都说成h。

中江南面地区和集凤等地的人,则往往将f、h、w混在一起。如“房”、“黄”、“皇”、“王”,统统说成wang。因此,如到这些地方遇上当地老百姓,你问他贵姓,他回答说:“姓王(wang)。”这就有可能出现三种情形:一是他真的姓王;二是他可能姓黄;三是他可能姓房。要弄清究竟,除非对方是识字的,否则很难辩清。上述地方的人,将“吃饭(fan)”说成“吃万(wan)”;“开会”,说成“开味(wei)”,等等。

3、有边音l,无鼻音n。

中江人说话,没有鼻音n,只有边音l。

如:南(nan)说成lan;奴(nu)说成lu;

女、你说成^n(这里用^n这个符号表示汉语拼音中所没有的一个声母,与i、q、x发音方法相近,中江人说的“你”“泥”“捏”等都用这个声母)。

4、大部份地方只有舌尖音z、c、s,而没有翘舌音zh、ch、sh。

如:吃、尺、持、痴都说成ci;

支、知、栀、脂都说成zi;

是、诗、市、十、时都说成si;

杀、杉、沙、霎、啥都说成sa。

中江南面的少数地方有zh、ch、sh。

5、部份地方(如广福、冯店等一些地方),sh、s与r不分。

如:把让(rang)说成sang,把上(shang)说成rang。

让开(sang kai)

过去的年代,曾出现一个笑话,说“我们要见困难就rang(上),见荣誉就sang(让)”。本意是说“见困难就上,见荣誉就让”,而用当地口音说出,意义就完全相反了。

6、部份地方i、q、x与zh、ch、sh混淆。

在永兴区那一边地方,

陈乡长”(chen xiang zhang)——秦商蒋(qin shang jiang)

把三个字的声母全部说变了。

(二)在韵母方面,有以下情况:

1、i与u不分。这种情形,在中江城关和北面地区颇为普遍。

如:你们那里是“又吹风(hong),又下雨(yi),又吃芋(yi)子又吃鱼(yi)”。

如“鱼、余、虞、于、雨、语、与、裕、屿”等字,统统说成yi。

如:娟、捐、绢、卷说成jian;

二、词汇系统

从词汇方面讲,中江地方语言中有一些词汇,一些说法,差不多只在县境内流行,邻近市县的人也许能懂一些,离中江较远的外县区,人们对这些词语就不懂了。

(一)、词类

1、人称代词

德阳方言的人称代词的用法与普通话没有多少区别,,只是当指认、回答关于人的时候,人称代词复数有时表单数。这个特点与成都方言完全一致。如:

①那是我们妈。(那是我妈。)

②你看,那是你们老师。(你看,那是你的老师。)

③他们哥昨天就走了。(他哥昨天就走了。)

④我们儿考起大学了。(我儿子考上大学了。)

德阳话人称代词单数还有一个特点,就是用“跟我(你、他)两个”句式表示轻视、别妄想的意思。如:

⑤你跟他两个比咋比得赢哦! (你跟他比怎么能比得过啊!)

句中的“他两个”并不指他有两个人,仅仅表示“你”与“他”之间的相互关系。

2、疑问代词

①啥子 (什么) 如:做啥子? (干什么?)

②咋、咋个 (怎么) 如:咋个办喃? (怎么办呢?)

③好多 (多少) 如:好多钱一个? (多少钱一个?)

另外还有“哪扪”。这个词限于中江话和罗江部分地方话,表示“为什么”和“怎么”。如:你哪扪搞起的? (你怎么搞的?)

3、时态助词

四川话用“倒”表时态“着”。德阳话除用“倒”外,同时出用“夺”和“起”表时态“着”。如:

①他在床边边上坐倒。(他在床边坐着)

②我看夺看夺脑壳就昏了。(我看着看着头就昏了。)

③快把东西拿起跟我去! (快把东西拿着跟我去!)

4、指示代问

“这(那)个家”,表示“这(那)样做”,中江、罗江则用“这(那)扪”或“这(那)扪起”表示“这(那)样做”。

除中江、罗江外,德阳话还用“这(那)样份儿”,“份儿”是儿化音, 读作(fenr1)表示“这(那)样”或“这(那)样做”。如:

相关文档
最新文档