The solitary reaper

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Hebrides
Scotland
herald 信使of spring, coming in April and leaving in August
Ireland
England
In Spring people on the Hebrides are excited to hear the cuckoo’s song after a long winter’s silence.
Behold her, single in the field, Yon solitary Highland Lass! Reaping and singing by herself; Stop here, or gently pass! Alone she cuts and binds the grain And sings a melancholy strain; Oh listen! For the vale profound Is overflowing with the sound.
看她,在田里独自一个, 那个苏格兰高原的少女! 独自在收割,独自在唱歌; 停住吧,或者悄悄走过去! 她独自割麦,又把它捆好, 唱着一只忧郁的曲调; 听啊!整个深邃的谷地 都有这一片歌声在洋溢
Stanza 1: The poet heard a Scottish girl singing while reaping in the wheat field.
夜莺a bird good at singing
1No
=chant歌唱
Nightingale did ever chaunt 2More welcome notes to weary bands 3Of travellers in some shady haunt, 4Among Arabian sands
此节着重描写割麦女音质的甜美和不同寻常。诗人没有 直接说,而是用她的歌声与自然界两种鸟的歌声相 比。”nightingle(夜莺)和”cuckoo-bird"(布谷鸟), 两者的联想意义都是象征。前者是美的象征,后者是春 天的象征。 此外,“Arabian sands(阿拉伯大沙漠) 和”Hebrides"(赫布里底群岛)使人联想到空旷荒凉。 诗人选择者两个情景和鸟的声音比较。
Stanza 4: The poet was so moved by her song that he could never forget it.
此节诗人描写歌声对他的感染:割麦女的 歌声就像生活之音,没有终结。 最后两行,诗人把”the music"置在有标 记的主题位置,“in my heart"也强调了 歌声在诗人心中的位置。
Whate'er the theme, the Maiden sang As if her song could have no ending; I saw her singing at her work, And o'er the sickle bending;— I listened, motionless and still; And, as I mounted up the hill,
The music in my heart I bore, Long after it was heard no more.
不管她唱的是什么题目, 她的歌好像会没完没了, 我看见她边唱边干活, 弯着腰,挥动她的镰刀—— 我一动也不动,听了许久; 后来,当我上山的时候, 我把歌声还记在心上, 虽然早已听不见声响
deserts in most of the Arabian Peninsula 半岛
nightingale
可爱的 音符
group
oasis绿洲 where travellers take a rest under the trees.
charming
5A voice
=never
so thrilling ne'er was heard 6In spring-time from the Cuckoo-bird, 7Breaking the silence of the seas 8Among the farthest Hebrides
sad
1Will
音符
no one tell me what she sings? 2Perhaps the plaintive numbers flow are about (Her song is 3 For old, unhappy, far-off things, long time ago like water.) 4And battles long ago: 5Or is it some more humble lay, 低俗的小调 6Familiar matter of to-day? 7Some natural sorrow, loss, or pain, such as the natural death 8That has been, and may be again?
The Solitary reaper
-- William Wordsworth
孤独的割麦女
☆写作背景
☆ 华兹华斯生于英格兰西北部湖区一律师家庭,八岁时 离家求学,爱好大自然和诗歌。1787年进剑桥大学。1790 年暑期徒步游历法国、瑞士、意大利。1791年毕业后徒步 漫游了威尔士。他曾多次到苏格兰各地游历,广泛接触大 自然和乡村风土民情。这首诗据说就是他游历时的收获; 另一种说法认为是诗人读了朋友哈金森的一则日记后写的。 哈金森在日记中写道,在一次远足中,他偶然看到一位苏 格兰高地农家女在麦田里一面劳作,一面唱歌。歌声悠扬 哀婉,凄切动人。这些材料经过诗人点化,成了这首脍炙 人口的抒情诗。
of her parents
=whatever
girl
1Whate'er
the theme, the Maiden sang cf.余音绕 2As if her song could have no ending; 梁,三日 不绝 3I saw her singing at her work, 4And o'er the sickle bending;—
Genre: : lyric poem 抒情诗 Genre
Structure : four eight-line stanzas, each closing with two couplets and all written in octosyllabic lines, have a musical lilt. Short lines deliver the rhymes at a quick pace. Sentences normally need two or more such short lines to complete, so that few lines are strongly end-stopped; most freely enjamb.
诗人描写个卖女独自一人边收割边歌唱的情景,特别 突出了其孤独的形象。 祈使句是本节的突出的特征,如“Beehold her, single in the field""Oh,listen!" 这首诗是诗人的回忆,诗人采用祈使句引起读者视觉 注意力,刻画出割麦女的形象。 孤独是此节的主题,诗人使用了四个表示”孤独“的 词和词组,”single,alone,solitary,by herself" 作者还用“flow"(流动)描写歌声,将其比作山涧的 流水。
登上
8Long
after it was heard no more.
The solitary reaper’s song left an unforgetable The girl sang over her work. impression on the poet’s mind.
Genre: Genre:
=over
5I
镰刀
listen'd, motionless and still;
The poet was carried away by her song and almost forgot his journey. listening
attentively
I bore the music in my heart. 6And, as I mounted up the hill, 我把那支乐 7The music in my heart I bore, 曲牢记心头。
Stanza 3: The poet doesn’t understand her song but knows it is about something sad.
此节是关于割麦女歌声的内容和主题。该节用了3 个疑问句,起启发读者思考的作用。 第二行的“perhaps"和第八行的”may"也增加了 诗的感染力。 诗人对歌的内容和主题作了3个猜测。还用了很多 悲伤的词“battle.humble,sorrow...以此突出劳 动人民的艰辛。
Will no one tell me what she sings?— Perhaps the plaintive numbers flow For old, unhappy, far-off things, And battles long ago. Or is it some more humble lay, Familiar matter of to-day? Some natural sorrow, loss, or pain, That has been, and may be again? 她唱的是什么,可有谁说得清? 哀怨的曲调里也许在流传 古老,不幸,悠久的事情, 还有长远以前的征战; 或者她唱的并不特殊, 只是今日的家常事故? 那些天然的丧忧、哀痛, 有过的,以后还会有的种种?
vBiblioteka Baidu. look
at
=yonder:
overthere
苏格兰西 北部高原
1Behold
her, single in the field, =girl The poet 2Yon solitary Highland Lass! 3Reaping and singing by herself; hesitates.or恐惊 4Stop here, or gently pass! 捆 5Alone she cuts and binds the 哀伤的曲调 grain, =valley 6And sings a melancholy strain; 7O listen! for the Vale profound Her voice is like water.
Rhyme Scheme : ababccdd (except lines 1&3 in stanzas 1 and 4 )
Meters : iambic tetrameter 四音步抑扬格
Theme : the poet is fascinated with a Scottish peasant girl’s beautiful song
No Nightingale did ever chaunt More welcome notes to weary bands Of travellers in some shady haunt, Among Arabian sands. A voice so thrilling ne'er was heard In spring-time from the Cuckoo-bird, Breaking the silence of the seas Among the farthest Hebrides.
从没有夜莺能够唱出 更美的音调来欢迎结队商, 疲倦了,到一个荫凉的去处 就在阿拉伯沙漠的中央; 杜鹃鸟在春天叫得多动人, 也没有这样子荡人心魂, 尽管它惊破了远海的静悄, 响彻了赫伯里底斯群岛。
Stanza 2: The poet is surprised to hear a beautiful song in so remote a place.
相关文档
最新文档