外籍老师合同范本
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
EMPLOYMENT CONTRACT 劳动合同
Date/日期:20.06.2016
Party A: XXX Training Center (“Party A”)
甲方:培训中心(以下简称“甲方”)
Party B: MUNOZ GONZALEZ DANIEL (“Party B”)
乙方:XXX(以下简称“乙方”)
性别:男护照号码: XXXXXX出生日期:1984年7月5日
After reaching agreement regarding the establishment of an employment relationship between them and such matters as their rights and obligations, etc, the Parties hereby enter into this Contract based on the principles of good faith, equality and free will and pursuant to such relevant laws as the Labor Law of the People’s Republic of China and the Employment Contract Law of the People’s Republic of China.
甲方和乙方就双方之间建立劳动关系及其权利义务等事宜,根据中华人民共和国劳动法及劳动合同法等相关法律的规定,本着诚实信用、平等自愿的原则,经协商一致,特签订本合同:
Article 1. Position and Duties / 岗位和职责
1.1 Based on work requirements, Party A employs Party B to work for Shanghai CIIC
International Training Center (the “Employer”) as a Spanish Teacher.
甲方根据工作需要,聘用乙方到上海中智国际教育培训中心(以下简称“聘用方”) ,担任西班牙语教师(岗位/职务)。
1.2 Party B’s p lace of work shall be in Shanghai.
乙方的工作地点为上海。
1.3 Party B shall carry out the duties specified by Party A for his/her position. Party B shall
complete his/her work on schedule and in the required quality and quantity.
乙方应履行聘用方制定的岗位职责,按时、按质、按量完成其本职工作。
1.4 Party B shall comply with the position to which he/she is assigned or transferred by the
Employer based on its business needs and Party B’s ability and performance.
乙方应服从聘用方根据其经营需要、乙方工作能力及其表现而安排或者调动的工作岗位。
Article 2. Contract Term / 合同期限
2.1 The Parties agree that the term of this Contract shall be decided in accordance with fixed term contract below / 甲乙双方同意按以下列方式确定本合同期限:
Fixed-term contract. This Contract shall run from 2016.7.1 to 2017.6.30 and Party A employs Party B as a staff member under the contract system. The above term includes a probation period, which shall run from / to / .
有固定期限:本合同自2016 年7 月1 日起至2017 年6 月30 日,甲方录用乙方为其合同制员工。其中/ 年/ 月/ 日至/ 年/ 月/ 日为试用期。
Article 3. Labor Discipline and Rules and Regulations / 劳动纪律及规章制度
3.1 Party B shall voluntarily comply with state laws and regulations as well as public morality and professional ethics, and pro-actively protect the reputation and interests of Party A and the Employer.
乙方应自觉遵守国家的法律、法规和社会公德、职业道德,自觉维护甲方和聘用方的声誉和利益。
3.2 Party B shall strictly comply with all rules, regulations, work procedures and labor discipline measures formulated and/or amended by Party A according to law.
乙方应严格遵守甲方依法制定和修改的各项规章制度、工作程序、劳动纪律。
3.3 Party B shall strictly comply with all rules, regulations, work procedures and labor discipline measures formulated and/or amended by the Employer according to law.
乙方应严格遵守聘用方依法制定和修改的各项规章制度、工作程序、劳动纪律。
3.4 Party B signs a separate non-disclosure agreement with Party A, Party B must keep Party A’s trade secrets confidential during the contract term and after he/she leaves his/her position; Party B may not engage in the work which directly competes with Party A specified in the non-compete agreement. During his tenure, the copyright of outcome of all involved in teaching and research aspects are owned by the company.
如乙方与甲方另行签订保密协议的,在合同期间及离职后,乙方必须保守甲方的商业秘密;乙方不得从事竞业禁止协议所约定的与甲方有直接竞争关系的工作。任职期间参与所有教研