人民币与日元直接兑换
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Direct yen-yuan exchange expected to boost trade 人民币-日元直接交易所将会促进贸易
The Yomiuri Shimbun《读卖新闻》
That the Japanese yen and the Chinese yuan, also known as the renminbi, can now be exchanged without going through the U.S. dollar is of major significance.
日本的“圆”和中国的“元”,即人民币,现在可以无需通过交换美元而直接交换,有着重要的意义。
Expectations are high that the enhanced convenience in yen-yuan exchanges will give impetus to trade and investment between Japan and China.
人们普遍预期,增强直接兑换将推动中日间的贸易和投资往来。Based on an agreement between the Japanese and Chinese governments, direct trading in the Japanese and Chinese currencies was launched on Friday on the Tokyo and Shanghai markets.
基于中日政府间达成的协议 ,兑换交易于周五在东京和上海市场同时进行。
The yen is now the second major currency, after the dollar, to be allowed to direct ly trade with the yuan.
目前,日元是既美元之后的第二大流通货币,被允许直接同人民币兑
换。
In the first day of direct yen-yuan trading on the Tokyo foreign exchange market, the rate closed at around 12.32 yen to the yuan.
在第一天的直接兑换中,东京外汇交易市场,以1人民币约兑换12.32日圆收尾。
In Tokyo, it appeared that three megabanks--Bank of Tokyo Mitsubishi UFJ, Mizuho Bank and Sumitomo Mitsui Banking Corp.--took part in the trading. The yen-yuan deals in Shanghai on the initial day were done much the same way as on the Tokyo market.
在东京,三大银行——三菱东京UFJ银行、瑞穗银行和三井住友银行集团——都参加了这次交易。在上海,第一天也同东京市场一样方式进行。
The trading volume of the yen-yuan pair was not so large on the first day, marking a quiet start to direct trading. Future growth of the bilateral currency exchange markets is hoped for. 第一天的交易量不是很大,标志着一个安静的开始。未来增长的双边货币互换市场对此充满希望。
The total value of trade between Japan and China, including both imports and exports, has shot up to about triple the level of a decade ago, currently standing at 27.5 trillion yen a year.
中日之间的贸易总额,包括进口和出口,十几年间,已经上升了三倍多,目前一年约为27.5万亿日元。
Lessening costs and risks
减少成本和风险
On the strength of direct trading, both the yen and the yuan will likely become more prominent on global foreign exchange markets, with trade and investments between the two countries expanding. It will be meaningful that the currencies of Asia's two biggest economies are likely to thus have a greater influence on the world's monetary system, now based on the dollar as the predominant hard currency.
在直接交易中,无论是日元、人民币在全球外汇市场上将可能变得更为强势,并且两国间的贸易和投资不断扩大。这将是有意义的,当下亚洲最大的两个经济体可能会对现在基于美元作为主要的硬通货世界的货币体系具有更大的影响,。
Until now, exchanges between the yen and the yuan have mostly been conducted by referring to their respective exchange rates against the dollar, the global circulation of which is large. 直到现在,交易的日元、人民币大根据各自的美元兑换汇率进行兑换,全球流通量是很大的。
When a financial institution converts yen into yuan to provide companies with yuan under the conventional system, it is