九年级第一单元知识点_仁爱英语 (1)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Topic 2 What has happened to the population?
一、重点词汇
(一)词形转换
1. possible (反义词) impossible
2. rise (过去分词) risen
3. conclude (名词) conclusion
4. medicine (形容词) medical
5. difficult (名词) difficulty
6. less (反义词) more
7. excellent (近义词) great/ good 8. different (名词) difference
9. come (过去式) came (过去分词) come 10. see (过去式) saw (过去分词) seen 11. peace (形容词) peaceful
(二)重点短语
1. get lost 走失;迷路
hate to go shopping 讨厌去购物
hear from sb.=receive/ get a letter from sb. 收到某人的来信
be abroad 在国外
at least 至少
take place = happen 发生
China’s one-child policy 中国的独生子女政策
be strict with sb. 对某人要求严格
the population of China 中国的人口
live longer 活得更长
medical care 医疗保健
control the population 控制人口
be known / famous as 以……而闻名
work well in doing sth. 在做某事方面很有功效
have a long way to go 有很长的路要走
be short of 缺乏……
one of the greatest problems 最大的问题之一
be in trouble 陷入麻烦中/ 在困境中
prefer boys to girls 重男轻女
offer sb. a good education 提供某人良好的教育
a couple of 一些;几个
even though = even if 即使
have a lot of pressure 有许多压力
the differences between A and B A与B之间的区别
重点句型
We got lost and couldn’t find each other. 我们走失了,互相找不到对方。
It seems that their living conditions were not very good. 似乎他们的生活条件不是很好。
It is possible that Kangkang’s father was the only child in his famil y.
康康的父亲有可能是他家中的独生子。
One answer is known as the one-child policy. 其中一项众所周知的措施是独生子女政策.
And even though we have made a lot of progress, we have big pollution problems in the
city. 虽然我们已经取得了很大的进步,但是仍存在严重的城市污染问题。
三、重点语言点
1.---- I really hate to go shopping. 我真讨厌去购物。
---- So do I . 我也是。
So do I .为倒装句,表示前面提到的肯定情况也同样适合另外一个主体,表“某某也一样”,结构为“so + be /情态动词/ 助动词+ 主语”。如:Jim is a student, so is Tom. 吉姆是一名学生,汤姆也是。
Jim can swim, so can Tom. 吉姆会游泳,汤姆也会。
Jim likes sports, so does Tom. 吉姆喜欢运动,汤姆也喜欢。
如表前面不怎样,后面“也不”怎样时,其结构为“ neither/ nor + be /情态动词/ 助动词+ 主语”。如:
Jim wasn’t Chinese, neither/ nor were they.吉姆不中国人,他们也不是。
Jim can’t speak Japanese, neither can I .吉姆不会说日语,我也不会。
Jim didn’t go there, neither did I .吉姆没去那儿,我也没去。
如前后两句表达的是同一个主体,则不能倒装,表“的确如此”。如:
Jim is a good student. So he is. 吉姆是一名好学生,的确如此。
Jim swims well. So he does. 吉姆游泳很好,的确如此。
2.At that time, China was the country with the largest population in the world.
那时,中国是世界上人口最多的国家。
population为不可数名词,表示人口的多少只能用“large”或“small”修饰,提问人口用“what”, 如:
The population of Shanghaiis larger than that ofBeijing. 上海的人口比北京多。What’s the population ofChina?= How many people are there inChina?
中国的人口有多少?
3. Great changes have taken place in China. 中国发生了巨大变化。
take place 指必然性的“发生”或有计划、安排之内的“举行”。如:
The meeting will take place next Friday. 会议将在下周五举行。
happen 指偶然的、没有预料的“发生“,其结果往往给人带来不幸或麻烦。如:The accident happened yesterday. 事故发生在昨天。
※两者都不用于被动语态。
The population has increased a lot. 人口增长发很多。
increase 可作及物动词也可作不及物动词。其含义是“增长,增加,加强”等。increase by… 指“增加了……”;increase to…指“增加到……”
…, and about one fifth of the people in the world live inChina.
而且世界上大约五分之一的人口生活在中国。
one fifth 是分数表达法。英文分数表达法:分子为基数词,分母为序数词,先读分子后读分母。当分子大于1时,分母的序数词则变为复数,直接在词尾加“s”如:
one fourth 四分之一;three fourths 四分之三;
one second 二分之一;two thirds 三分之二
6.It has worked well in controlling China’s population.
它在控制人口数量方面取得了显著的功效。