30部文学名著经典开篇的中英文对照-英语写作不用愁
30部英文名著最经典句子

30部英文名著最经典句子1、《彼得·潘》詹姆斯·马修·巴利All children, except one, grow up.所有孩子都长大了,除了一个例外。
2、《1984》乔治·奥威尔It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.四月间,天气寒冷晴朗,钟敲了十三下。
3、《双城记》查尔斯·狄更斯It was the best of times, it was the worst of times,it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair.那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天。
We had everything before us,we had nothing before us, we were all going direct to Heaven,we were all going direct the other way.我们拥有一切,我们一无所有;人们正在直登天堂,也在直下地狱。
4、《藻海无边》简·里斯They say when trouble es close ranks, and so the white people did.他们说,当麻烦接踵而至的时候,白人也会这样。
40部外国文学名著的经典开场白,你知道多少?

40部外国文学名著的经典开场白,你知道多少?2019-08-1401.《呼啸山庄》——艾米丽·勃朗特“我刚从我的业主那儿作客回来。
这一位孤零零的邻居,今后我和他可有一番交道好打啦。
这还算不得一个美丽的山乡吗!我不信在整个英国境内我还能挑中一个地方,像这儿那样完全跟熙熙攘攘的社会隔绝开来。
好一个厌世者的天堂哪!希克历先生跟我俩,正好是相称的一对儿,平分这一片凄凉景色。
少见难得的汉子哪!他哪儿想到我心里对他涌起的热乎乎的感情——当我骑马上前,看到他眉毛底下,那双乌黑的眼珠只是猜忌地往里缩;等到我给自己通姓报名时,他的手指更是打定了不跟人打交道的主意,越发往背心袋里插得紧。
”02.《夜色温柔》——菲茨杰拉德“在法国里维埃拉风光旖旎的海岸上,大约位于马赛到意大利边境的中途,有一家高大堂皇的玫瑰色的旅馆。
好几课神态谦恭的棕榈树为旅馆正面那绯红色的墙面遮阳送凉。
旅馆前面,延伸出一小片耀眼的海滩。
近来,这里已经成为名流显要和时髦人世的避暑胜地。
十年以前,当那些英国客人在四月里到北方去以后,这里就变得几乎无人居住。
”03.《查太莱夫人的情人》——劳伦斯“我们根本就生活在一个悲剧的时代,因此我们不愿惊惶。
大灾难已经来临,我们处于废墟之中,我们开始建立一些新的小小的栖息地,怀抱一些新的微小的希望。
这是一种颇为艰难的工作。
现在没有一条通向未来的康庄大道,但是我们却迂回前进,或攀援障碍而过。
不管天翻地覆,我们都得生活。
”04.《我的名字叫红》——奥尔罕·帕慕克“如今我已是一个死人,成了一具躺在井底的死尸。
”05.《高老头》——米莉·勃朗特“1801年。
我刚刚拜访过我的房东回来——就是那个将要给我惹麻烦的孤独的邻居。
”06.《日瓦戈医生》——帕斯捷尔纳克“他们走着,不停地走,一面唱着《永志不忘》,歌声休止的时候,人们的脚步、马蹄和微风仿佛接替着唱起这支哀悼的歌。
”07.《局外人》——加缪“今天,妈妈死了。
英语世界名著中英对照

英语世界名著中英对照十三陵The Ming T ombs 雍和宫Yonghe Lamasery 中华世纪坦China Century Altar秦始皇陵The Emperor Qin Shihuang\'s Tomb天安门广场Tian\'anmen Square人民英雄纪念碑The Monument to the People\'s Heroes 毛主席纪念堂Chairman Mao Memorial Hall人民大会堂The Great Hall of the People故宫The Forbidden City乾清宫The Palace of Heavenly Purity坤宁宫The Palace of Earthly Tranquility御花园The Imperial Garden九龙壁The Nine Dragon Screen天坛The Temple of Heaven回音壁Echo Wall祈年殿The Hall of Prayer for Good Harvest颐和园The Summer Palace佛香阁The Tower of Buddhist Incense石舫The Marble Boat十七孔桥The 17-Arch Bridge铜牛Bronze Ox谐趣园The Garden of Harmonious Interests长城The Great Wall居庸关Juyongguan Pass北海公园Beihai Park故宫博物院the Palace Museum革命历史博物馆The Museum of Revolutionary History 天安门广场Tian’anmen Square毛主席纪念堂Chairman Mao Zedong Memorial Hall保和殿the Hall of Preserving Harmony中和殿the Hall of Central Harmony长城the Great Wall午门the Meridian Gate紫金山天文台Purple and Gold Hills Observation 紫禁城the Forbidden City周口店遗址Zhoukoudian Ancient Site太和殿the Hall of Supreme Harmony少年宫the Children’s Palace烽火台the Beacon Tower清东陵Easten Royal Toms of the Qing Dynasty 民族文化宫the Cultural Palace for Nationalities 劳动人民文化宫Worker People’s Cultural Palace 北京工人体育馆Beijing Worke rs’ Stadium护城河the Moat仙人洞Fairy Cave黄果树瀑布Huangguoshu Falls西山晴雪the Sunny Western Hills after Snow避暑山庄the Imperial Mountain Summer Resort 龙门石窟Longmen Cave苏州园林Suzhou Gardens庐山Lushan Mountain天池Heaven Poll蓬莱水城Penglai Water City大雁塔Big Wild Goose Pagoda华山:Huashan Mountain峨眉山Emei Mountain石林Stone Forest西湖West Lake白马寺White Horse Temple白云山White Cloud Mountain。
名著翻译

中国名著的英文翻译《三国演义》Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms《水浒传》The Water Margin or the Outlaws of the Marsh《西游记》Story of a Journey to the West or The Pilgrimage to the West《红楼梦》A Dream in Red Mansions or A Red-Chamber Dream《聊斋志异》Strange Stories from a Scholar's Studio《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Words of Mencius《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》The Book of Rites《春秋》The Spring and Autumn Annals 《山海经》Mountain and Sea Classics《战国策》Stratagems of the Warring States 《史记》Records of the Grand Historian《世纪新说》New sayings of the World《西厢记》Romance of the Western Chamber 《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)《水浒传》Heroes of the Marshes; Water Margins《本草纲目》Compendium of Material Medic 《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio《论语》Analects of Confucius《山海经》the Classic of Mountains and Rivers《围城》A Surrounded City《西厢记》The Romance of West Chamber 《资治通鉴》History as a Mirror《史记》Shi Ji/ Historical Records四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》)The Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean,The Analects of Confucius, The Mencius) 《阿Q正传》The True Story of Ah Q《春秋》Spring and Autumn Annals 《诗经> the book of odes《世说新语》essays and criticism《封神演义》the legend of deification 《金瓶梅》The golden lotus傲慢与偏见Pride and Prejudice安娜.卡列宁娜Anna Karenina安徒生童话选Andersen's Fairy Tales爱丽丝漫游奇境Alice's Adventures in Wonderland爱玛Emma八十天环游地球Around the World in 80 Days变形记Metamorphosis巴黎圣母院Notre-Dame de Paris百年孤独One Hundred Years of Solitude 查太莱夫人的情人Lady Chatterley's Lover 德伯家的苔丝Tess of the D'Urbervilles儿子与情人Sons and Lovers复活Resurrection福尔摩斯历险记The Adventures of Sherlock Holmes共产党宣言The Communist Manifesto 格列佛游记Gulliver's Travels格林童话选Grimms' Fairy Tales呼啸山庄Wuthering Heights哈姆雷特Hamlet, Prince of Denmark海底两万里Twenty Thousand Leagues under the Sea黑暗的心Heart of Darkness基督山伯爵The Count of Monte Cristo 简.爱Jane Eyre恋爱中的女人Women in Love罗密欧与朱丽叶Romeo and Juliet 牛虻The Gadfly物种起源On the Origin of Species 鲁宾孙飘流记Robinson Crusoe双城记 A Tale of Two Cities失去的世界The Lost World少年维特的烦恼The Sorrows of Young Werther时间机器The Time Machine神秘岛The Mysterious Island唐吉诃德Don Quixote汤姆.索亚历险The Adventures of Tom Sawyer美丽与毁灭The Beautiful and Damned 老妇人的故事The Old Wives' Tale 认真的重要性The Importance of Being Earnest野性的呼唤The Call of the Wild隐身人The Invisible Man麦琪的礼物The Gift of the Magi玩偶之家 A Doll's House瓦尔登湖Walden雾都孤儿Oliver Twist夏洛的网Charlotte's Web小妇人Little Women小王子The Little Prince远大前程Great Expectations战争与和平War and Peace罪与罚Crime and Punishment21部经典外国文学名著中英文对译合集1、战争与和平War And Peace作者:列夫•托尔斯泰(by Leo Tolstoy)2、悲惨世界Les Miserables作者:维克多•雨果(by Victor Hugo)3、双城记 A Tale of Two Cities 作者:查尔斯•狄更斯(by Charles Dickens)4、简•爱Jane Eyre 作者:夏洛特•勃朗特(by Charlotte Bronte)5、呼啸山庄Wuthering Heights 作者:艾米略•勃朗特(by Emily Bronte)6、傲慢与偏见Pride And prejudice 作者:简•奥斯汀(by Jane Austen)7、德伯家的苔丝Tess of the D'Urbervilles 作者:托马斯•哈代(by Thomas Hardy)8.基督山伯爵The Count of Monte Cristo 作者:大仲马(by Alexandre Dumas Pere)9.茶花女La Dame aux camélias (Camille) 作者:小仲马(by Alexandre Dumas fils)10、爱丽丝漫游奇境记Alice's Adventures In Wonderland作者:刘易斯•卡洛尔(by Lewis Carroll)11、鲁宾逊飘流记Robison Crusoe 作者:丹尼尔•笛福(by Daniel Defoe)12、汤姆•索亚历险记The Adventures of Tom Sawyer作者:马克•吐温(by Mark Twain )13、哈克贝里•芬历险记The Adventures of Huckleberry Finn 作者:马克•吐温(by Mark Twain )14、嘉莉妹妹Sister Carrie作者:西奥多•德莱塞(by Theodore Dreiser)15、娜娜Nana作者:左拉(by Emile Zola)16、马丁•伊登Martin Eden作者:杰克•伦敦(by Jack London)17、红字The Scarlet Letter作者:霍桑(by Nathaniel Hawthorne)18、查太莱夫人的情人Lady Chatterley's Lover作者:D•H•劳伦斯(by D•H•Lawrence)19、宝岛Treasure Island作者:罗伯特•路易斯•史蒂文森(by Robert Louis Stevenson )20、八十天环游地球Around the World In 80 Days作者:儒勒•凡尔纳(by Jules Verne)21、尤利西斯Ulysses作者:乔伊斯(by James Joyce)四大名著:《红楼梦》:1、The Story of Stone《石头记》2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)《三国演义》:1、《Romantic of Three Kingdoms》——三个王国的罗曼史《水浒传》1、《一百零五个男人和三个女人的故事》2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》《西游记》:Journey to the West(去西方旅游)Monkey / The Monkey King(猴王)。
中国古代部分书籍名著的英文译名

中国古代部分书籍名著的英文译名中国古代部分书籍名著的英文译名《本草纲目》 Compendium of Materia Medica《红楼梦》 A Deam in Red Mansions (The Story of the Stone) 《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio《论语》 Analects of Confucius《三国演义》 The Romance of the Three Kingdoms《山海经》 the Classic of Mountains and Rivers / Mountain and Sea Classics《围城》 A Surrounded City《西厢记》 The Romance of West Chamber《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to the West《资治通鉴》 History as a Mirror《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Words of Mencius《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》The Book of Rites《春秋》The Spring and Autumn Annals《战国策》Stratagems of the Warring States《史记》Records of the Grand Historian《世纪新说》New sayings of the World《西行漫记》Red Star over China|考试大收集整理1.四书 The Four Books2.五经 The Five Classics3.《大学》 The Great Learning4.《中庸》 The Doctrine of the Mean,The Way of Medium5.《论语》The Analects of Confucious,The Confucious Analects6.道德经 The Classic of the Virtue of the Dao,The Book of Lao Zi,Dao De Jing7.《孟子》 The Work of Mencious,Mencious8.《书经/尚书》 The Book of History9.《易经/周易》 The Book of Changes10.《礼记》The Book of Rites,The Book of Social Changes Ceremonies11.《春秋》 The Spring and Autumn Annals12.《史记》 History of Records,Records of the History13.《楚辞》 Poetry of the South14.《左传》 Zuo Commentary(Spring and Autumn of Mr.Lu)15.《孙子兵法》 The Art of War16.《墨子》 Modi17.《非攻》 Condemnation of Offensive War18.《商君书》 The Book of Lord Shang19.《更法》 The Reform of the Law20.《过秦论》 The Faults of Qin21.《完壁归赵》 Return the Jade Intact to the State of Zhao22.《毛遂自荐》 Mao Sui Recommends Himself23.《苏武牧羊》 Su Wu Tends Sheep24.《洛神赋》 The Goddess of the Luo25.《出师表》 Memorial on Going to War。
经典文学作品好词好句(中英对照)

经典文学作品好词好句(中英对照)1."All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way." - Leo Tolstoy, Anna Karenina所有幸福的家庭都相似;每个不幸的家庭都有各自的不幸。
- 列夫·托尔斯泰,《安娜·卡列尼娜》2."It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness..." - Charles Dickens, A Tale of Two Cities那是最好的时代,那是最坏的时代,那是智慧的时代,那是愚蠢的时代……- 查尔斯·狄更斯,《双城记》3."All animals are equal, but some animals are more equal than others." - George Orwell, Animal Farm所有动物都是平等的,但有些动物比其他动物更平等。
- 乔治·奥威尔,《动物农场》4."In the middle of difficulty lies opportunity." - Albert Einstein 在困难中寻找机遇。
- 阿尔伯特·爱因斯坦5."To be yourself in a world that is constantly trying to make you something else is the greatest accomplishment." - Ralph WaldoEmerson在这个不断试图让你成为别人的世界里,做自己是最大的成就。
24部中国名著书名的英文翻译

24部中国名著书名的英文翻译《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins《本草纲目》 Compendium of Materia Medica《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio《论语》 Analects of Confucius《山海经》the Classic of Mountains and Rivers《围城》 A Surrounded City《西厢记》 The Romance of West Chamber《资治通鉴》 History as a Mirror《史记》 Shi Ji/ Historical Records四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》)The Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean,The Analects of Confucius, The Mencius)《阿Q正传》 The True Story of Ah Q《春秋》 Spring and Autumn Annals《论语》THE ANALCETS OF CONFUCIUS《诗经》the book of odes《世说新语》 essays and criticism (shi shuo hsin yu)《封神演义》 the legend of deification《金瓶梅》 The golden lotus《西厢记》 The west chamber。
40部外国文学名著的经典开场白,你知道多少?

40部外国文学名著的经典开场白,你知道多少?01.《呼啸山庄》——艾米丽·勃朗特“我刚从我的业主那儿作客回来。
这一位孤零零的邻居,今后我和他可有一番交道好打啦。
这还算不得一个美丽的山乡吗!我不信在整个英国境内我还能挑中一个地方,像这儿那样完全跟熙熙攘攘的社会隔绝开来。
好一个厌世者的天堂哪!希克历先生跟我俩,正好是相称的一对儿,平分这一片凄凉景色。
少见难得的汉子哪!他哪儿想到我心里对他涌起的热乎乎的感情——当我骑马上前,看到他眉毛底下,那双乌黑的眼珠只是猜忌地往里缩;等到我给自己通姓报名时,他的手指更是打定了不跟人打交道的主意,越发往背心袋里插得紧。
”02.《夜色温柔》——菲茨杰拉德“在法国里维埃拉风光旖旎的海岸上,大约位于马赛到意大利边境的中途,有一家高大堂皇的玫瑰色的旅馆。
好几课神态谦恭的棕榈树为旅馆正面那绯红色的墙面遮阳送凉。
旅馆前面,延伸出一小片耀眼的海滩。
近来,这里已经成为名流显要和时髦人世的避暑胜地。
十年以前,当那些英国客人在四月里到北方去以后,这里就变得几乎无人居住。
”03.《查太莱夫人的情人》——劳伦斯“我们根本就生活在一个悲剧的时代,因此我们不愿惊惶。
大灾难已经来临,我们处于废墟之中,我们开始建立一些新的小小的栖息地,怀抱一些新的微小的希望。
这是一种颇为艰难的工作。
现在没有一条通向未来的康庄大道,但是我们却迂回前进,或攀援障碍而过。
不管天翻地覆,我们都得生活。
”04.《我的名字叫红》——奥尔罕·帕慕克“如今我已是一个死人,成了一具躺在井底的死尸。
”05.《高老头》——米莉·勃朗特“1801年。
我刚刚拜访过我的房东回来——就是那个将要给我惹麻烦的孤独的邻居。
”06.《日瓦戈医生》——帕斯捷尔纳克“他们走着,不停地走,一面唱着《永志不忘》,歌声休止的时候,人们的脚步、马蹄和微风仿佛接替着唱起这支哀悼的歌。
”07.《局外人》——加缪“今天,妈妈死了。
也许是昨天,我不知道。
名著中英书名

中外名著中英文名《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone) 《水浒传》Heroes of the Marshes; Water Margins《本草纲目》Compendium of Materia Medica《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio《论语》Analects of Confucius《山海经》the Classic of Mountains and Rivers《围城》A Surrounded City《西厢记》The Romance of West Chamber《资治通鉴》History as a Mirror《史记》Shi Ji/ Historical Records四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》)The Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean, The Analects of Confucius, The Mencius)《阿Q正传》The True Story of Ah Q<春秋》Spring and Autumn Annals<论语> THE ANALCETS OF CONFUCIUS<诗经> the book of odes<世说新语> essays and criticism (shi shuo hsin yu)<封神演义> the legend of deification<金瓶梅> The golden lotus<西厢记> The west chamber1.《三国演义》Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms2.《水浒传》The Water Margin or the Outlaws of the Marsh3.《西游记》Story of a Journey to the West or The Pilgriageto the West4.《红楼梦》A Dream in Red Mansions or A Red-Chamber Dream5.《聊斋志异》Strange Stories from a Scholar's Studio6.《大学》The Great Learning7.《中庸》The Doctrine of the Mean8.《论语》The Analects of Confucius9.《孟子》The Words of Mencius10.《诗经》The Book of Songs11.《书经》The Book of History12.《易经》The Book of Changes13.《礼记》The Book of Rites14.《春秋》The Spring and Autumn Annals15.《山海经》Mountain and Sea Classics16.《战国策》Stratagems of the Warring States17.《史记》Records of the Grand Historian18.《世纪新说》New sayings of the World19.《西厢记》Romance of the Western Chamberbooks:The little princeLove storyThe brotherLolitaMy motherThe horse whispererThe loverInterpretation of dreamsDigital fortress部分英语文学名著书名英汉对照爱丽丝漫游记The Adventures of Alice in Wonderland 安徒生童话集Anderson's Fairy Tales傲慢与偏见Pride and Prejudice愤怒的葡萄Grapes of Wrath格利佛游记Gulliver's Travels格林童话集Grimm's Fairy Tales根 Roots航空港Airport呼啸山庄 Wuthering Heights环绕世界八十天 Around the World in Eighty Days嘉丽妹妹 Sister Carrie简·爱Jane Eyre罗滨逊漂流记Robinson Crusoe名利场Vanity Fair牛虻The Gadfly飘(乱世佳人) Gone with the Wind圣经的故事The Story of the Bible双城记 A Tale of Two Cities苔丝姑娘Tess of the D' ubervilles天方夜谭(Tales from) The Arabian Nights汤姆叔叔的小屋 Uncle Tom's Cabin汤姆索亚历险记 The Adventures of Tom Sawyer王子与贫儿The Prince and the Pauper雾都孤儿 Oliver Twist伊索寓言 Aesop's Fables远大前程 The Great Expectations月亮宝石 The Moonstone最后的诊断The Final Diagnosis。
24部中国名著书名的英文翻译

24部中国名著书名的英文翻译《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins《本草纲目》 Compendium of Materia Medica《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio《论语》 Analects of Confucius《山海经》the Classic of Mountains and Rivers《围城》 A Surrounded City《西厢记》 The Romance of West Chamber《资治通鉴》 History as a Mirror《史记》 Shi Ji/ Historical Records四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》)The Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean,The Analects of Confucius, The Mencius)《阿Q正传》 The True Story of Ah Q《春秋》 Spring and Autumn Annals《论语》THE ANALCETS OF CONFUCIUS《诗经》the book of odes《世说新语》 essays and criticism (shi shuo hsin yu)《封神演义》 the legend of deification《金瓶梅》 The golden lotus《西厢记》 The west chamber。
名著书名英译 文档

巴斯克维尔的猎犬The Hound of the Baskervilles白痴The Idiot败坏了哈德莱堡的人The Man that Corrupted Hadleyburg 宝岛Treasure Island查拉图斯特拉如是说Thus Spake Zarathustra纯真年代The Age of Innocence道林.格雷的画像The Picture of Dorian Gray德伯家的苔丝Tess of the d'Urbervilles福尔摩斯归来记The Return of Sherlock Holmes福尔摩斯历险记The Adventures of Sherlock Holmes共产党宣言The Communist Manifesto哈克贝里.芬历险记The Adventures of Huckleberry Finn 海底两万里Twenty Thousand Leagues under the Sea怀尔德菲尔府的房客The Tenant of Wildfell Hall基督山伯爵The Count of Monte Cristo恐怖谷英文版The Valley of Fear快乐王子等童话The Happy Prince and Other Tales老妇人的故事The Old Wives' Tale麦琪的礼物The Gift of the Magi美丽与毁灭The Beautiful and Damned牛虻The Gadfly认真的重要性The Importance of Being Earnest三万元遗产The $30,000 Bequest少年维特的烦恼The Sorrows of Young Werther神秘岛The Mysterious Island失去的世界The Lost World时间机器The Time Machine世界大战The War of the Worlds斯泰尔斯庄园奇案The Mysterious Affair at Styles 四签名The Sign of the Four太阳照常升起The Sun Also Rises汤姆.索亚历险记The Adventures of Tom Sawyer 野性的呼唤The Call of the Wild隐身人The Invisible Man名利场Vanity Fair呼啸山庄Wuthering Heights华盛顿广场Washington Square恋爱中的女人Women in Love瓦尔登湖Walden儿子与情人Sons and Lovers嘉利妹妹Sister Carrie理智与情感Sense and Sensibility复活Resurrection鲁宾逊飘流记Robinson Crusoe罗密欧与朱丽叶Romeo and Juliet劝导Persuasion惊魂记Quentin Durward百年孤独One Hundred Years of Solitude人性的枷锁Of Human Bondage物种起源On the Origin of Species雾都孤儿Oliver Twist傲慢与偏见Pride and Prejudice少奶奶的扇子Lady Windermere's Fan小妇人Little Women小男人Little Men白鲸记Moby Dick; or The Whale变形记Metamorphosis福尔摩斯回忆录Memoirs of Sherlock Holmes共产党宣言Manifest der Kommunistischen Partei 悲惨世界Les Misérables巴黎圣母院Notre Dame de ParisA Doll\'s House《玩偶之家》(亨里克·易卜生,挪威)A Farewell to Arms《别了,武器》(海明威,美国)A Midsummer Night\'s Dream《仲夏夜之梦》(莎士比亚,英国)A Tale of Two Cities(《双城记》(查尔斯·狄更斯,英国)A Thousand and One Nights《一千零一夜》Adam Bede《亚当·贝德》(乔治·艾略特,英国)All\'s Well That Ends Well《终成眷属》(莎士比亚,英国)Anna Karenina《安娜·卡列尼娜》(列夫·托尔斯泰,俄国)As You Like it《皆大欢喜》(莎士比亚,英国)Bel-Ami《漂亮朋友》(基·德·莫泊桑,法国)Canterbury Tales《坎特伯雷故事集》(杰弗里·乔叟,英国)Childe Harold\'s Pilgrimage《查尔德·哈罗德游记》(拜伦,英国)Crime and Punishment《罪与罚》(陀斯妥也夫斯基,俄国〕David Copperfield《大卫·科波菲尔》(查尔斯·狄更斯,英国)Don Juan《唐璜》(乔治·戈登·拜伦,英国)Elegy Written in a Country Churchyard《墓地衰歌》(托马斯·格雷,英国)Emma《爱玛》(简·奥斯汀,英国)Essays《培根论说文集》(弗郎西斯·培根,英国)Fairy Tales《安徒生童话》(安徒生,丹麦)For Whom the Bell Tolls《丧钟为谁而鸣》(海明威,美国)Gone with the Wind《乱世佳人》/《飘》Good Wives《好妻子》(露易莎·梅·奥尔科特,美国) Great Expectations《远大前程》(查尔斯·狄更斯,英国) Gulliver\'s Travels《格利佛游记》(乔纳森·斯威福特,英国) Hamlet《哈姆雷特》(莎士比亚,英国)Jane Eyre《简·爱》(夏洛特·勃朗特,英国)Jean-Christophe(《约翰·克利斯朵夫》(罗曼·罗兰,法国) King Lear《李尔王》(莎士比亚,英国)Lady Chatterlay\'s Lover《查太莱夫人的情人》(劳伦斯,英国)Les Miserables《悲惨世界》(雨果,法国)Little Women《小妇人》(露易莎·梅·奥尔科特,美国) Love of Life《热爱生命》(杰克.伦敦,美国) Mansfiela Park《曼斯菲尔德庄园》(简·奥斯汀,英国) Measure for Measure《自作自受》(莎士比亚,英国)Moby Dick《大白鲨》(赫尔曼·梅尔维尔,美国) Mrs. Warren\'s Profession《沃伦夫人的职业》(乔治·伯纳德·肖,英国) Much ado about Nothing《无事生非》(莎士比亚,英国)Nature《自然》(拉尔夫·沃尔多·爱默生,美国) Ode to a Nightingale《夜莺颂》(约翰·济慈,英国)Ode to the West Wind《西风颂》(雪莱,英国)Of Studies《论学习》(弗郎西斯·培根,英国) Oliver Twist《雾都孤儿》(查尔斯·狄更斯,英国) Othello《奥赛罗》(莎士比亚,英国)Paradise Lost《失乐园》(约翰·弥尔顿,英国) Persuasion《劝说》(简·奥斯汀,英国)Pride and Prejudice《傲慢与偏见》(简·奥斯汀,英国) Prometheus Unbound《被释的普罗米修斯》(雪莱,英国) Resurrection《复活》(列夫·托尔斯泰,俄国)Rob Roy《罗伯·罗伊》(沃尔特·斯科特,英国) Robinson Crusoe《鲁滨逊飘流记》(丹尼尔·笛福,英国) Romeo and Juliet《罗密欧与朱丽叶》(莎士比亚,英国)Sense and Sensibility《理智与情感》(简·奥斯汀,英国) Sister Carrie《嘉莉姐妹》(西奥多·德莱塞,美国) Tender is the Night《夜色温柔》(斯科特·菲茨杰拉德,美国) Tess of the D\'Urbervilles《德伯家的苔丝》(托马斯·哈代,英国) The Adventures of Tom Sawyer《汤姆.索亚历险记》(马克吐温,美国) The Beautiful and the Damned《漂亮冤家》(斯科特·菲茨杰拉德,美国) The Canterbury Tales《坎特伯雷故事》The Comedy of Errors《错见错觉》(莎士比亚,英国)the Count of Monte《基督山伯爵》(大仲马,法国)The Faerie Queene《仙后》(埃德蒙·斯宾塞,英国)The Grapes of Wrath《愤怒的葡萄》(约翰·斯坦贝克,美国) The Great Gatsby《了不起的盖茨比》(斯科特·菲茨杰拉德,美国) The Hairy Ape《毛猿》(尤金·奥尼尔,美国)The History of Tom Jones, a Foundling《弃儿汤姆传》(亨利·菲尔丁)The Holy War《圣战》(约翰·班杨,英国)The House of Seven Gables《有七个尖角阁的房子》(纳撒尼尔·霍桑,美国) The Legend of Sleepy Hollow《睡谷的传说》(华盛顿·欧文,美国)The Merchant of Venice《威尼斯商人》(莎士比亚,英国)The Merry Wives of Windsor《温莎的风流娘儿们》(莎士比亚,英国)The Old Curiosity Shop《老古玩店》(查尔斯·狄更斯,英国)The Old Man and the Sea《老人与海》(海明威,美国)The Passionate Pilgrim《爱情的礼赞》(莎士比亚,英国)The Phoenix and the Turtle《凤凰和斑鸠》(莎士比亚,英国)The Pilgrim\'s Progress《天路历程》(约翰·班杨,英国)The Rainbow《彩虹》(劳伦斯,英国)The Scarlet Letter《红字》(纳撒尼尔·霍桑,美国)The School for Scandal《造谣学校》(谢里丹,英国)The Sea-Wolf《海狼》(杰克.伦敦,美国)The Sun Also Rises《太阳照样升起》(海明威,美国)The Tempest《暴风雨》(莎士比亚,英国)The Twelfth Night《第十二夜》(莎士比亚,英国)The Waster Land《荒原》(艾略特,英国)The White Fang《白牙》(杰克.伦敦,美国)Twice-Told Tales《尽人皆知的故事》(纳撒尼尔·霍桑,美国)Ulysses《尤利西斯》(詹姆斯·乔伊斯,英国)Uncle Tom\'s Cabin《汤姆叔叔的小屋》(哈里特·斯托,美国)Vanity Fair《名利场》(威廉·萨克雷,英国)Walden《瓦尔登湖》(亨利·大卫·梭罗,美国)Women in Love《恋爱中的女人》(劳伦斯,英国)Wuthering Heights《呼啸山庄》(艾米莉·勃朗特,英国)1.《三国演义》T h r e e K i n g d o m s o r R o m a n c e o f T h e T h r e e K i n g d o m s2.《水浒传》T h e W a t e r M a r g i n o r t h e O u t l a w s o f t h e M a r s h6.《大学》T h e G r e a t L e a r n i n g7.《中庸》T h e D o c t r i n e o f t h e M e a n8.《论语》T h e A n a l e c t s o f C o n f u c i u s9.《孟子》T h e W o r d s o f M e n c i u s10.《诗经》T h e B o o k o f S o n g s11.《书经》T h e B o o k o f H i s t o r y12.《易经》T h e B o o k o f C h a n g e s13.《礼记》T h e B o o k o f R i t e s14.《春秋》T h e S p r i n g a n d A u t u m n A n n a l s15.《山海经》M o u n t a i n a n d S e a C l a s s i c s16.《战国策》S t r a t a g e m s o f t h e W a r r i n g S t a t e s 17.《史记》R e c o r d s o f t h e G r a n d H i s t o r i a n 18.《世纪新说》N e w s a y i n g s o f t h e W o r l d19.《西厢记》R o m a n c e o f t h e W e s t e r n C h a m b e r《西行漫记》Red Star over China《三国志》History of the Three Kingdoms《世说新语》New sayings of the World《临川四梦》the Four Dreams of Linchuan《二刻拍案惊奇》the Second Series of Striking the Table in Amazement at the Wondrous Stories《倩女幽魂》Wandering Soul of a Beauty《儒林外史》The Scholars《喻世明言》Instruction Stories to Enlighten the World/Stories to Enlighten Men《国语》Guo Yu《孙子兵法》the Art of War by Master Sun《官场现形记》Exposure of the Official World《封神榜》Canonization of the Gods《左传》Zuo's Commentary《拍案惊奇》Striking the Table in Amazement at the Wondrous Stories《本草纲目》Outline of Herb Medicine/Compendium of Materia Medica《桃花扇》the Peach Blossom Fan《水浒》Outlaws of the Marsh《永乐大典》the Great Encyclopaedia of the Emperor《汉书》History of the Han Dynasty《牡丹亭》the Peony Pavilion《窦娥冤》the Injustice of Dou E《红楼梦》A Dream in Red Mansions / A Red-Chamber Dream/A Dream of Red Mansions/A Dream of Red Chamber/the Story of the Stone《聊斋志异》Strange Stories from a Scholar's Studio/Strange Tales from a Lonely Studio/Tales from a carefree Studio/Strange Tales of the Tale-Telling Studio《西游记》Pilgrimage of the West /Story of a Journey to the West / The Pilgrimage to the West / Journey to the West《警世通言》Comprehensive Stories to Admonish the World/Stories to Warn Men《资治通鉴》History as a Mirror《赵氏孤儿》Orphan of the Zhao Family《道德经》the Classic of the Way and Its Virtue《醒世恒言》Lasting Stories to Awaken the World《醒世恒言》Stories to Awaken Men《金瓶梅》Jin Ping Mei《风》《雅》《颂》Songs, Odes, Hymns。
30篇英语名著经典片段

1.列夫.托尔斯泰:《安娜.卡列尼娜》幸福的家庭总是相似的,而不幸的家庭则各有各的不幸。
All happy families are happy alike, all unhappy families are unhappy in their own way.2.查尔斯.狄更斯:《双城记》号这是最美好的时代,这是最糟糕的时代;这是智慧的年头,这是愚昧的年头;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是失望之冬。
我们的前途拥有一切,我们的前途一无所有;我们正走向天堂,我们也正直下地狱。
It was the best of times, it was the worst of times,it was the age of wisdom, it was the age of foolishness,it was the epoch of belief, it was the epoch ofincredulity,it was the season of Light, it was the season of darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair,we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven,we were all going directlyto the other way.3.简.奥斯汀:《傲慢与偏见》凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
It is a truthi universally acknowledged, thiat asingle manin possession of a good fortune must be in want of a wife.4.乔治.奥威尔:《九八四》9 e四月间,天气寒冷晴朗,钟敲了十三下。
英语名著的经典段落带翻译

英语名著的经典段落带翻译名著是人类文化的精华。
阅读名著,牵手大师,可以增长见识,启迪智慧,提高语文能力和人文素养。
下面是店铺带来的英语名著的经典段落带翻译,欢迎阅读!英语名著的经典段落带翻译1Wuthering Heights——《呼啸山庄》You'll pass the churchyard, Mr Lockwood, on your way back to the Grange, and you'll see the three graverestones close to the moor. Catherine's, the middle one, is old now, and half buried in plants which have grown over it. On one side is Edgar Linton's, and on the other is Heathcliff's new one. If you stay there a moment, and watch the insects flying in the warm summer air, and listen to the soft wind breathing through the grass, you'll understand how quietly they rest, the sleepers in that quiet earth.您回画眉山庄的路上会经过教堂墓地,洛克伍德先生,您可以看见靠近荒原的三个墓碑。
中间凯瑟琳的已经很旧了,被周围生长的杂草掩盖住了一半。
一边是艾加•林顿的,另一边是西斯克里夫的新墓碑。
如果您在那儿呆一会儿,看着在温暖夏日的空气里纷飞的昆虫,听着在草丛中喘息的柔风,您就会知道在静谧的泥土下,长眠的人在多么平静的安息。
英语名著的经典段落带翻译2The Scarlet Letter——《红字》The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognised it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison. In accordance with this rule, it may safely be assumed that the forefathers of Boston had built the first prison-house somewhere in the vicinity of Cornhill, almostas seasonably as they marked out the first burial-ground, on Isaac Johnson's lot, and round about his grave, which subsequently became the nucleus of all the congregated sepulchres in the old churchyard of King's Chapel. Certain it is that, some fifteen or twenty years after the settlement of the town, the wooden jail was already marked with weather-stains and other indications of age, which gave a yet darker aspect to its beetle-browed and gloomy front. The rust on the ponderous iron-work of its oaken door looked more antique than any thing else in the New World. Like all that pertains to crime, it seemed never to have known a youthful era. Before this ugly edifice, and between it and the wheel-track of the street, was a grass-plot, much overgrown with burdock, pig-weed, apple-peru, and such unsightly vegetation, which evidently found something congenial in the soil that had so early borne the black flower of civilised society, a prison. But, on one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this month of June, with its delicate gems, which might be imagined to offer their fragrance and fragile beauty to the prisoner as he went in, and to the condemned criminal as he came forth to his doom, in token that the deep heart of Nature could pity and be kind to him.新殖民地的开拓者们,不管他们的头脑中起初有什么关于人类品德和幸福的美妙理想,总要在各种实际需要的草创之中,忘不了划出一片未开垦的处女地充当墓地,再则出另一片土地来修建监狱。
中国古代部分书籍名著的英文译名

中国古代部分书籍名著的英文译名《本草纲目》 Compendium of Materia Medica《红楼梦》 A Deam in Red Mansions (The Story of the Stone)《聊斋志异》 Strange T ales of a Lonely Studio《论语》 Analects of Confucius《三国演义》 The Romance of the Three Kingdoms《山海经》 the Classic of Mountains and Rivers / Mountain and Sea Classics 《围城》 A Surrounded City《西厢记》 The Romance of West Chamber《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to the West《资治通鉴》 History as a Mirror《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Words of Mencius《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》The Book of Rites《春秋》The Spring and Autumn Annals《战国策》Stratagems of the Warring States 《史记》Records of the Grand Historian 《世纪新说》New sayings of the World《西行漫记》Red Star over China。
中国古代经典著作名称中英文对照

四书:(Four Books)《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Words of Mencius五经:(Five Classics)《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》The Book of Rites《春秋》The Spring and Autumn Annals《三国演义》Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms《水浒传》The Water Margin or the Outlaws of the Marsh《西游记》Story of a Journey to the West or The Pilgrimage to the West 《红楼梦》A Dream in Red Mansions or A Red-Chamber Dream《聊斋志异》Strange Stories from a Scholar's Studio《山海经》Mountain and Sea Classics《战国策》Stratagems of the Warring States《史记》Records of the Grand Historian《世纪新说》New sayings of the World《西厢记》Romance of the Western Chamber《醒世恒言》Stories to Awaken Men(觉醒者的故事)《喻世明言》Stories to Enlighten Men(开导者的故事)《警世通言》Stories to Warn Men (警告者的故事)《官场现形记》Exposure of the Official World(接触官方世界) 《本草纲目》Outline of Herb Medicine《资治通鉴》History as a Mirror(以史为镜《儒林外史》The Scholars《金瓶梅》the Golden Lotus《孙子兵法》Sun Tzu The Art Of War《道德经》Tao Te Ching《汉书》The History of the Han Dynasty《后汉书》The History of Latter Han《三国志》The History of the Three Kingdoms《二十年目睹之怪现状》Odd things witnessed over twenty years 《孽海花》A torn lily or flower in the vicious sea《老残游记》Travels of Lao Tsan or Travels of an Old Man 《孝经》Book of Filial Piety。
24部中国名著的英文翻译

24部中国名著的英文翻译第一篇:24部中国名著的英文翻译24部中国名著的英文翻译《西游记》Pilgrimage to the West;Journey to the West《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms《红楼梦》A Dream in Red Mansions(The Story of the Stone)《水浒传》 Heroes of the Marshes;Water Margins《本草纲目》 Compendium of Materia Medica《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio《论语》 Analects of Confucius《山海经》the Classic of Mountains and Rivers《围城》 A Surrounded City《西厢记》 The Romance of West Chamber《资治通鉴》 History as a Mirror《史记》 Shi Ji/ Historical Records四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》)The Four Books(The Great Learning, The Doctrine of the Mean,The Analects of Confucius, The Mencius)《阿Q正传》 The True Story of Ah Q《春秋》 Spring and Autumn Annals《论语》THE ANALCETS OF CONFUCIUS《诗经》the book of odes《世说新语》 essays and criticism(shi shuo hsin yu)《封神演义》 the legend of deification《金瓶梅》 The golden lotus《西厢记》 The west chamber第二篇:中国名酒英文翻译中国名酒英文翻译茅台酒 {Mao-Tai chiew};四特酒 {Si Te} liquor花雕酒 {Hua Tiao Jiu};1.high-grade Shaoxing wine五粮液酒 {Wu Liang Ye} liquor董酒 {Dong Jiu}汾酒 {Fen Jiu} [liquor]郎酒 {Lang Jiu}苦艾酒[烈酒] absinthe陈年酒 {chen nian chiew}杜康酒 {Du Kang} liquor {Du Kang} wine桂花陈酒 {kuei hua chen chiew} osmanthus wine;osmanthus wine高粱红酒 {kao liang hung chiew}高粱酒 {kao liang chiew};1.a sorghum liquor人参酒 ginseng liquor;ginseng liquor醇香酒 {Chunhsiang Chiew}龟龄集酒 {gueilingji} wine龟龙液[酒] {gui long} wine龟鹿酒 tortoise deer wine;tortoise deer wine龟茸酒 {gui rong chiew}鼋鱼酒 {Yuan Yu Chiew}尖庄酒 {Jian Zhuang} liquor特曲酒 {Te Chu Chiew}三宝酒 {San Bao chiew}剑南春酒 {Chien Nan Chun Chiew} {Jian Nan Chun} liquor汾特佳酒 {Fen Te Jia Jiu}汾州黄酒 {Fenchow Huang Jiu}中山米酒 {Zhongshan} rice wine二曲[酒] {erqu}洮南香酒 {Taonan hsiang chiew}沱牌曲酒 {Tuo Pai Qu Jiu}山东老酒 {Shandong lao jiu}武陵酒 {Wu Ling Jiu}黄鹤楼酒 {Huang He Lou} liquor三鞭补酒 tonic tincture of three animal penes;tonic tincture of three animal penes糯米酒 glutinous rice wine糯米酒 glutinous rice wine低度酒 proof spirit;table wine;mild wine低度啤酒 1.light ale;(Am.)lite beer;pale ale西凤酒 {Hsi Feng Chiew} {Xi Feng} liquor五加皮酒 {wu chia pi chiew}陈缸酒 {chen gang chiew}迎宾酒 {Ying Bin Chiew}金丝枣酒 {Jinsi} date wine口子酒 {Kou Zi Jiu}郎泉酒 {Langquan} liquor参杞补酒 lycium-ginseng tonic wine参茸酒 ginseng and antler wine;medicated wine of ginseng and pilose antler参茸药酒ginseng antler medical liquor;ginseng antler medicated liquor杜仲酒 eucommia wine;eucommia wine即墨老酒 {Ji Mo Lao Jiu}散装啤酒 draught beer楠药补酒 {nanyao} tonic wine绍兴米酒 {Shaoxing} rice wine双蒸酒 {shuang zheng} wine竹叶青酒 {chu yeh ching chiew}古井贡酒 {Gu Jing Gong Jiu}月宫桂酒 {Yuegong Kuei Chiew}桃山白酒 {Taoshan bei chiew}莲花白酒 {lien hua pai chiew} Lotus Liquor;Lotus Liquor千山白酒 {Qian-Shan Bai chiew}洞庭酒 {Dong ting Jiu}大曲酒 {Da Qu Jiu }中国参芪酒 Chinese ginseng and astragali wine通化葡萄酒 {Tonghua} grape wine {Tunghua} wine东北三宝酒 {Tung pei san pao chiew}金丝燕窝酒 {jinsi} swallow nest liquor蚕蛾公补酒 male silkworm moth tonic {chiew};male silkworm moth tonic {chiew}灵芝人参酒ganoderma ginseng wine;ganoderma ginseng wine绍兴花雕酒 {Shaoxing hua tiao chiew}绍兴加饭酒 {Shaoxing chia fan chiew}绍兴善酿酒 {Shaoxing shan niang chiew}绍兴香雪酒 {Shaoxing hsiang hsueh chiew}中国养生酒 China nutritious liquor天麻糯米酒 rhizoma gastrodiae glutinous rice wine李时珍补酒 {li shi zhen} tonic liquor人参灵芝大补酒ginseng glossy ganoderma tonic wine;ginseng glossy ganoderma tonic wine北京白葡萄酒 {Beijing} white wine北京百补养元酒 {Beijing} multi-nourishing medicated liquor 北京干白葡萄酒 {Beijing} dry white wine北京干红葡萄酒 {Beijing} dry red wine北京桂花陈酒 {Beijing} osmanthus wine北京红葡萄酒 {Beijing} red wine特制北醇葡萄酒 special {beichen} grape wine;special {beichen} grape wine特制黄鹤楼酒 {Te Zhi Huang He Lou Jiu}烟台白葡萄酒 {Yantai} white wine烟台红葡萄酒 {Yantai} red wine王朝白葡萄酒 Dynasty white wine;Dynasty white wine王朝红葡萄酒 Dynasty red wine;Dynasty red wine第三篇:中国点心英文翻译(推荐)中国点心英文翻译臭豆腐 Stinky tofu(Smelly tofu)油豆腐 Oily bean curd 麻辣豆腐Spicy hot bean curd 虾片 Prawn cracker 虾球 Shrimp balls 春卷Spring rolls 蛋卷 Chicken rolls 碗糕 Salty rice pudding 豆干 Dried tofu筒仔米糕Rice tube pudding 红豆糕Red bean cake 绿豆糕Bean paste cake 糯米糕 Glutinous rice cakes 萝卜糕 Fried white radish patty 芋头糕Taro cake 肉圆Taiwanese Meatballs 水晶饺Pyramid dumplings 肉丸 Ricemeat dumplings中式:中式点心dim sum(饮茶Yum Cha)油条twisted cruller 豆浆bean milk 豆腐花beancurd jelly 包子bum豆沙包smashed bean bun 馒头steamed bread 花卷twistbread 馄饨wonton 锅贴fried wontons 水饺boiled dumpling 蒸虾饺steamed prawn dumpling小笼包子small steamer bun 虾饺shrimp dumpling 烧卖shao-mai 肠粉rice noodle roll 葱油饼green onion pie 油饼cruller 千层糕layer cake马拉糕Cantonese sponge cake 八宝饭rice pudding 凉粉agar-agar jelly 河粉fried rice noodles干炒牛河fried rice noodles w/beef 年糕rice cake 炒面chow mein 芙蓉蛋Egg Foo Yung 汤面noodles soup 阳春面plain noodles 刀削面sliced noodles炸酱面noodles w/soybean paste 芝麻糊sesame paste 萝卜丝饼turnip strips cake 碗糕salty rice pudding 凤梨酥pineapple cake 豆沙sweet bean paste 糯米sticky rice 血糯米black sticky rice 白粥congee 点心:Dim Sum早茶:Contonese Morning Tea 大点:Special 中点:Medium 小点:Standard 特点:Best咸点心:Salted Dim Sum 蟹王干蒸烧卖:Pork Sui Mai香茜牛肉球:Beef Dumpling鲜竹蒸石斑鱼球:Steamed Fish Ball鼓汁蒸凤爪:Chicken Feet w/ Black Been Sauce蚝油叉烧包:Steamed B.B.Q.Pork Bun鼓汁蒸肉排:Steamed Spareribs北菇鸡饱仔:Chicken Bun姜葱牛柏叶:Ginger, Scallion, Ox Tripe滑鸡丝粉卷:Chicken Rice Roll潮州蒸粉果:Chui Chow Fan Gor炸韭黄春卷:Spring Egg Roll焗叉烧餐包:Baked B.B.Q.Pork Bun安虾咸水角:Fried Ham Sui Gok芙蓉荔竽角:Fried Taro Cake腊味萝卜糕:Pan-Fried Turnip Cake松化叉烧酥:Baked B.B.Q.Pork Cake各式肠粉:Rice Roll 鲜虾肠粉:Shrimp Rice Roll滑牛肠粉:Beef Rice Roll叉烧肠粉:B.B.Q.Pork Rice Cake鲜虾带子饺:Scallop & Shrimp Dumpling鸡粒鱼翅饺:Chicken Shark Fin Dumpling酥炸明虾丸:Deep Fried Shrimp Ball 淮山滑鸡札:Steamed Chicken Bundles香煎菜肉锅贴:Panfried Pot Sticker甜点心:Sweet Dim Sum 雪酥鸡蛋挞:Egg Custard Tart菠萝奶王包:Creamy Egg Volk Bun伊士曼冻糕:Sweet Jelly Cake奶黄马拉卷:Steamed Egg Cream Roll爽滑白糖糕:Steamed Rice Cake 椰汁马豆糕:Coconut Flavor Cake蛋黄莲蓉包:Steamed Lotus Seed Puree Bun 蜜汁萨其马:Sweet Crispy Cake畔塘马蹄糕:Water Chestnut Cake 芦尖鲜虾饺:Shrimp Har Gow蚝王鲜竹卷:Assorted Meat Wrapped w/ Bamboo Sheet鱼肉酿青椒:Stuffed Bell Pepper酥炸鲮鱼球:Fried Canton Carp Ball时果冻布甸:Mango Coconut Pudding鲜虾韭菜饼:Pan-Fried Chive Cave生炒糯米饭:Pan-Fried Glue Rice蒸粉果:Steamed Assorted MeatFun Gor珍宝糯米鸡:Lotus LeafGlutinous Rice柱候炆牛杂:Stewed Beef Tripe with Turnip第四篇:中国谚语英文翻译中国谚语英文翻译驚弓之鳥/ 談虎色變A burnt child dreads fire.見微知著/ 一葉知秋A feather shows the way the wind blows.意外之財/ 一筆橫財 a financial windfall;急風知勁草A friend in need is a friend indeed.千里鵝毛 A gift is cheap, but love is dear.錢能通神A golden hammer breaks an iron door.小不忍則亂大謀A handful of patience is worth more than a bushel of brains.忙中有錯A hasty man drinks his tea with his fork.'少壯不努力,老大徒傷悲 A lazy youth, a lousy age.百無一用是書生 A learned man is an idler who kills time by study.星星之火可以燎原 A little leak will sink a great ship.量小非君子A little pot will soon be hot.新官上任三把火A new broom sweeps clean.滾石不生苔A rolling stone gathers no moss.知恥近乎勇 A sense of shame is the farthest thing from cowardice.小洞不補,大洞吃苦A stitch in time saves nine.虎父虎子 A wise goose never laid a tame egg.能者多勞Able men are always busy.四海之內皆兄弟All men are brothers.殊途同歸/ 條條大路通羅馬 All roads lead to Rome.一瓶不響,半瓶響叮噹 An empty wagon makes the most noise.冰凍三尺非一日之寒An oak is not felled at one stroke.上行下效 As the old cock crows, the young one learns.中国谚语B九牛一毛 be a drop in a bucket ~年高德邵 be an statesman花團錦簇 be blanketed with flowers琳朗滿目 be eye-catching ~淋漓盡致 be in great detail;vividly and incisively方興未艾 be in the ascendant(福星高照,有旭日東昇之勢)纖毫之細 be minute行雲流水 be natural and spontaneous;like floating clouds and flowing water 喜優參半 be/go through ups and downs 紅顏薄命 Beauty is a fading flower.秀色可餐 Beauty is a feast in itself.色即是空 Beauty is but skin-deep.東施效顰 Being butcher, don't imitate the piper.雜而不精Better be master of one than Jack-of-all-trades.寧為雞口,不為牛後Better to reign in hell than serve in Heaven.物以類聚 Birds of a feather flock together.血濃於水 Blood is thicker than water.恩將仇報 Bring up a raven and it will peck out your eyes.中国谚语C蓋棺論定Call no man happy before he is dead.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼Charity begins at home.以牙還牙,以眼還眼Claw me and I'll claw thee.平生不做虧心事,半夜敲門心不驚Clear conscience never fears midnight knocking.掛羊頭賣狗肉Cry out wine and sell vinegar.害人反害己Curses come home to roost.中国谚语D一了白了Death pays all scores.慎謀能斷Deliberate in counsel, prompt in action.棋逢敵手/ 強中自有強中手Diamond cuts diamond.膽大心細Discretion is the better part of valor.己所不欲,勿施於人Do to others as you would be done by.中国谚语E 虎父虎子Eagles do not breed doves.悖入悖出Easy come, easy go.虎落平陽被犬欺Even hares pull a lion by the beard when he is dead.智者千慮,必有一失Even Homer sometimes nods.生死有命Every bullet has its billet.天無絕人之路Every cloud has a silver lining.雞犬升天Every dog has its day.後生可畏Every oak has been an acorn.賣瓜說瓜甜Every peddler praises his own needles.人莫不親其親Everyone knows that he should show respect for his parents.中国谚语F事實勝於雄辯Fact speaks louder than eloquence.望梅止渴/ 畫餅充飢Fine words butter no parsnips.有備無患Forewarned is forearmed.傻人多福Fortune favors fools.中国谚语G得寸進尺Give him an inch and he'll take a mile.樹大招風/ 人怕出名豬怕肥God tempers the wind to the shorn lamb.有備無患Good watch prevents misfortune.英雄所見略同Great minds think alike.中国谚语H聊勝於無Half a loaf is better than none.樂極生悲He laughs best who laughs last.吃得苦中苦,方為人上人He that has no cross deserves no crown;No pain, no gain.守株待兔He that waits for chance is never sure of his dinner.欲加之罪何患無詞He that wants to hand a dog is sure to find a rope.虎頭蛇尾He who enters an a whirlwind will depart as an ant.巧言令色鮮矣仁He who gives fair words feeds you with an empty spoon.近朱者赤,近墨者黑He who lies down with dogs will rise with fleas.最獨婦人心Hell hath no Fury like a woman scorned.死有餘辜His life is not worth a year's purchase.飢不擇食Hunger finds no fault with the cookery.中国谚语I山窮水盡疑無路,柳暗花明又一村,否極泰來If winter comes, can spring be far behind? 巧婦難為無米之炊If you have no hand, you can't make a fist.一犬吠影,百犬吠聲If you pull one pig by the tail, all the rest squeal.好事不出門,惡事傳千里Ill news travels faster than good.天下烏鴉一般黑In every country dogs bite.人莫不親其親It has never been the case that man doesn't love his parents.回頭是岸It is never too late to mend.前車之鑑It is well to profit by the folly of others.禍不單行It never rains but it pours.天壤之別It's all Lombard Street to a Chinese orange.有一利必有一弊It's an ill wind that blows nobody any good.天下無難事,只怕有心人It's dogged that does it.十分有看頭It's really eye-catching/ magnificent/ spectacular中国谚语JKL天網恢恢,疏而不漏Justice has long arms.人在矮簷下,不敢不低頭Kings have long arms.言多必失Least said, soonest mended.門當戶對Let beggars match beggars.別管閒事Let sleeping dogs lie;Mind your own business.事如春夢了無痕Life is like a spring dream that vanishes without a trace.有其父必有其子Like father, like son.滴水穿石Little strokes fell great oaks.家和萬事興Love can turn the cottage into a golden palace.情人眼裡出西施Love is blind.愛屋及烏Love me, love my dog.中国谚语M未雨綢繆Make hay while the sun shines.君子謀道不謀食Man does not live on bread only.謀事在人,成事在天Man proposes, God disposes.積少成多/ 積腋成裘Many a little makes a mickle.團結就是力量/ 眾志成城Many hands make light work.同病相憐Misery likes company.金錢萬能Money is everything.有錢能使鬼推磨Money makes the mare go.欲速則不達More haste, less speed.雷聲大雨聲小Much cry and ittle wool.中国谚语N人不為己,天誅地滅Near is my shirt, but nearer is my skin.換湯不換藥New wine in an old bottle.有緣千里來相會No distance can sever those whom fate unites.不入虎穴焉得虎子Nothing ventured, nothing gained中国谚语O驚弓之鳥/ 談虎色變Once bitten by a snake, a well-rope is a three years' terror.過河拆橋Once on shore, one prays no more.善有善報One good turn deserves another.張家之貽或為李家之戚One man's meat may be another man's poison.前人種樹,後人乘涼One soweth and another reapeth.眼不見為淨Out of sight, out of mind.一不做,二不休Over shoes, over boots中国谚语PR因小失大Penny wise and pound foolish.勤能補拙Practice makes perfect.驕者必敗Pride goes before a fall.寧為玉碎,不為瓦全Rather lose humbly than gain basely.放下屠刀,立地成佛Repentance and confession pave the way for those who wish to be saved.財富無常Riches have wings.大器晚成Rome was not builtin a day.有一利必有一弊Roses have throns;It's a long lane that has no return.中国谚语S百聞不如一見Seeing is believing.人窮志短Sharp stomachs make short graces.玉不琢不成器/ 棒棰下出孝子Spare the rod and spoil the child.大智若愚Still waters run deep.打鐵趁熱Strike while the iron is hot中国谚语T-1百丈高樓平地起Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.說曹操,曹操就到Talk of the devil and he is sure to appear.風馬牛不相及That's another pair of shoes.情勢逆轉The boot is on the other leg;The shoe is on the other foot.好事多磨The course of true love never did run smooth.捷足先登The early bird catches the worm.傾國傾城The face that lauched a thousand ships.江山易改,本性難移The fox changes his skin but not his habits.兔子不吃窩邊草The fox preys farthest from his hole.這山遠見那山高The grass on the other side of the fence always looks green.牝雞司晨The gray mare is the better horse.江山易改,本性難移The leopard cannot change his spots.五十步笑百步The pot calls the kettle black.海闊天高The sky is the limit.心有餘而力不足The spirit is willing, but the flesh is weak.風聲鶴唳The thief does fear each bush an officer.成王敗寇The victor is always justified.弱肉強食/ 優勝劣敗The weakest goes to the wall.行行出狀元There is a senior wrangler in every calling.無風不起浪,事出必有因There is no smoke without fire.哀莫大於心死There is no vulture like despair.光陰似箭Time speeds by like an arrow.中国语言T-2 難得一見to come once in a blue moon相輔相成to compliment each other;to go together(拿出)看家本領to display the creativity千鈞一髮/ 岌岌可危to hang by a thread飛黃騰達to have a meteoric rise;make rapid advancess inone's career牽動心弦to pull at sb.'s heartstrings信誓旦旦to reassure a person;to give a reassurance大海撈針to search for a needle in a pile of hay.一勞永逸to settle a matter once and for all施展拳腳to spread wings得心應手to take it like a duck to water矯枉過正Too far east is west.三個和尚沒水喝T oo many cooks spoil the broth.酒後吐真言Truth lies at the bottom of the decanter.三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮Two heads are better than one.同行相忌Two of a trade never agree.三個和尚無水喝Two's company, three's none.中国谚语WY隔牆有耳Walls have ears.入境隨俗When in Rome, do as th Romans do.有志竟成Where there is a will there is a way.留得青山在,不怕沒柴燒Where there is life tere is hope.青黃不接While the grass grows, the steed starves.有錢必有勢Who holds the purse rules the house.狗嘴裡吐不出象牙You cannot make a silk purse out of a sow's ear.種瓜得瓜,種豆得豆You must reap what you have sowed第五篇:中国传统节日英文翻译1.New Year's Day 元旦(1月1日)2.Spring Festival;Chinese New Year's Day 春节(农历一月一日)ntern Festival 元宵节(农历一月十五日)4.International Working Women's Day 国际劳动妇女节(3月8日)5.Arbor Day;Tree Planting Day 植树节(3月12日)6.Postal Day 邮政节(3月20日)7.World Meteorology Day 世界气象节(3月23日)8.Ching Ming Festival;Tomb-sweeping Festival 清明节(4月5日)9.International Labour Day 国际劳动节(5月1日)10.Chinese Youth Day 中国青年节(5月4日)11.Nurses' Festival 护士节(5月12日)12.Dragon Boat Festival 端午节(农历五月初五)13.International Children's Day 国际儿童节(6月1日)14.The Party's Brithday 中国共产党成立纪念日(7月1日)15.The Army's Day 建军节(8月1日)16.Mid-Autumn(Moon)Festival 中秋节(农历八月十五)17.Teacher's Day 教师节(9月10日)18.Double-ninth Day 重阳节(农历九月九日)19.National Day 国庆节(10月1日)20.New Year's Eve 除夕(农历十二月三十日)中国常见传统活动中英对照过年celebrate the spring festival 春联 spring festival couplets 剪纸 paper-cuts 年画 new year paintings 买年货 do shopping for the spring festival;do spring festival shopping 敬酒 propose a toast 灯笼 lantern 烟花fireworks 爆竹firecrackers(people scare off evil spirits and ghosts with the loud pop.)红包 red packets(cash wrapped up in red paper,symbolize fortune and wealth in the coming year.)舞狮lion dance(the lion is believed to be able to dispel evil and bring good luck.)舞龙 dragon dance(to expect good weather and good harvests)戏曲traditional opera 杂耍variety show 灯谜riddles written on lanterns 灯会 exhibit of lanterns 守岁 staying-up 拜年 pay new year's call;give new year's greetings;pay new year's visit 禁忌 taboo 去晦气 get rid of the ill-fortune 祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors 压岁钱 gift money;money given to children as a lunar new year gift culture note;in the old days,new year's money was given in the form of one hundred copper coins strung together on a red string and symbolized the hope that one would live to be a hundred years old.today, money is placed inside red envelopes in denominations considered auspicious and given to represent luck and wealth 辞旧岁bid farewell to the old year 扫房spring cleaning;general house-cleaning 年糕nian-gao;rise cake;new year cake 团圆饭family reunion dinner 年夜饭the dinner on new year's eve 饺子jiao-zi/dumpling;chinese meat ravioli 粽子 rice dumpling 打春(每年的第一个节气就是“立春”,人们通常叫“打春”。
世界名著中英文对照

世界名著中英文对照《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)1. 原文:满纸荒唐言,一把辛酸泪。
英文:The whole book is full of absurd statements, and it contains a lot of bitter tears.2. 原文:一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。
英文:One is the fairy of Langyuan, and the other is the flawless jade.3. 原文:一个是水中月,一个是镜中花。
英文:One is the moon in the water, and the other is the flower in the mirror.4. 原文:假作真时真亦假,无为有处有还无。
5. 原文:金玉良缘,俺只念木石前盟。
英文:A golden and jadeous relationship, but I only cherish the wooden and stony alliance.6. 原文:世事洞明皆学问,人情练达即文章。
英文:Understanding the world is a kind of knowledge, and being skilled in human relationships is a kind of art.7. 原文:假作真时真亦假,无为有处有还无。
8. 原文:金玉良缘,俺只念木石前盟。
英文:A golden and jadeous relationship, but I only cherish the wooden and stony alliance.9. 原文:一个是水中月,一个是镜中花。
英文:One is the moon in the water, and the other is the flower in the mirror.10. 原文:假作真时真亦假,无为有处有还无。