论文书写格式 完整的外文翻译

合集下载

议论文作文格式标准模板

议论文作文格式标准模板

议论文作文格式标准模板英文回答:Introduction。

Thesis Statement。

The thesis statement should succinctly state the main argument of the essay. It should be clear, concise, and arguable.Body Paragraphs。

Topic Sentence。

Each body paragraph should begin with a topic sentence that introduces the main idea of the paragraph.Evidence。

Each body paragraph should provide evidence to support the thesis statement. This evidence can come from sources such as research studies, statistics, or expert opinions.Analysis。

The evidence should be analyzed and interpreted to show how it supports the thesis statement.Transition。

Each body paragraph should conclude with a transition sentence that leads into the next paragraph.Conclusion。

Restate Thesis Statement。

The conclusion should restate the thesis statement in a slightly different way.Summarize Main Points。

毕业论文外文翻译格式【范本模板】

毕业论文外文翻译格式【范本模板】

因为学校对毕业论文中的外文翻译并无规定,为统一起见,特做以下要求:1、每篇字数为1500字左右,共两篇;2、每篇由两部分组成:译文+原文.3 附件中是一篇范本,具体字号、字体已标注。

外文翻译(包含原文)(宋体四号加粗)外文翻译一(宋体四号加粗)作者:(宋体小四号加粗)Kim Mee Hyun Director, Policy Research & Development Team,Korean Film Council(小四号)出处:(宋体小四号加粗)Korean Cinema from Origins to Renaissance(P358~P340) 韩国电影的发展及前景(标题:宋体四号加粗)1996~现在数量上的增长(正文:宋体小四)在过去的十年间,韩国电影经历了难以置信的增长。

上个世纪60年代,韩国电影迅速崛起,然而很快便陷入停滞状态,直到90年代以后,韩国电影又重新进入繁盛时期。

在这个时期,韩国电影在数量上并没有大幅的增长,但多部电影的观影人数达到了上千万人次。

1996年,韩国本土电影的市场占有量只有23.1%。

但是到了1998年,市场占有量增长到35。

8%,到2001年更是达到了50%。

虽然从1996年开始,韩国电影一直处在不断上升的过程中,但是直到1999年姜帝圭导演的《生死谍变》的成功才诞生了韩国电影的又一个高峰。

虽然《生死谍变》创造了韩国电影史上的最高电影票房纪录,但是1999年以后最高票房纪录几乎每年都会被刷新。

当人们都在津津乐道所谓的“韩国大片”时,2000年朴赞郁导演的《共同警备区JSA》和2001年郭暻泽导演的《朋友》均成功刷新了韩国电影最高票房纪录.2003年康佑硕导演的《实尾岛》和2004年姜帝圭导演的又一部力作《太极旗飘扬》开创了观影人数上千万人次的时代。

姜帝圭和康佑硕导演在韩国电影票房史上扮演了十分重要的角色。

从1993年的《特警冤家》到2003年的《实尾岛》,康佑硕导演了多部成功的电影。

毕业论文 外文翻译格式

毕业论文 外文翻译格式

毕业论文外文翻译格式毕业论文外文翻译格式在撰写毕业论文时,外文翻译是一个重要的环节。

无论是引用外文文献还是翻译相关内容,都需要遵循一定的格式和规范。

本文将介绍一些常见的外文翻译格式,并探讨其重要性和应用。

首先,对于引用外文文献的格式,最常见的是使用APA(American Psychological Association)格式。

这种格式要求在引用外文文献时,先列出作者的姓氏和名字的首字母,然后是出版年份、文章标题、期刊名称、卷号和页码。

例如:Smith, J. D. (2010). The impact of climate change on biodiversity. Environmental Science, 15(2), 145-156.在翻译外文文献时,需要注意保持原文的准确性和完整性。

尽量避免意译或添加自己的解释,以免歪曲原文的意思。

同时,还需要在翻译后的文献后面加上“译者”和“翻译日期”的信息,以便读者可以追溯翻译的来源和时间。

其次,对于翻译相关内容的格式,可以参考国际标准组织ISO(International Organization for Standardization)的格式。

这种格式要求在翻译相关内容时,先列出原文,然后是翻译后的文本。

例如:原文:The importance of effective communication in the workplace cannot be overstated.翻译:工作场所有效沟通的重要性不容忽视。

在翻译相关内容时,需要注意保持原文的意思和语气。

尽量使用准确的词汇和语法结构,以便读者能够理解和接受翻译后的内容。

同时,还需要在翻译后的文本后面加上“翻译者”和“翻译日期”的信息,以便读者可以追溯翻译的来源和时间。

此外,对于长篇外文文献的翻译,可以考虑将其分成若干章节,并在每个章节前面加上章节标题。

这样可以使读者更容易理解和阅读翻译后的内容。

论文及外文翻译格式(标准)

论文及外文翻译格式(标准)

附件5 论文及外文翻译写作格式样例附录1 内封格式示例(设置成小二号字,空3行)我国居民投资理财现状及发展前景的研究(黑体,加粗,小二,居中,空2行)The Research on Status and Future of Inhabitants’Investment and Financial Management in China (Times New Roman体,加粗,小二,居中,实词首字母大写,空5行)院系经济与管理学院(宋体,四号,首行缩进6字符)专业公共事业管理(宋体,四号,首行缩进6字符)班级 6408101 (宋体,四号,首行缩进6字符)学号 200604081010 (宋体,四号,首行缩进6字符)姓名李杰(宋体,四号,首行缩进6字符)指导教师张芸(宋体,四号,首行缩进6字符)职称副教授(宋体,四号,首行缩进6字符)负责教师(宋体,四号,首行缩进6字符)(空7行)沈阳航空航天大学(宋体,四号,居中)2010年6月(宋体,四号,居中)附录2 摘要格式示例(设置成三号,空2行)摘要(黑体,加粗,三号,居中,两个字之间空两格)(空1行)我国已经步入经济全球化发展的21世纪,随着市场经济的快速增长和对外开放的进一步深化,我国金融市场发生了巨大的变化。

一方面,投资理财所涉及到的领域越来越广,不仅仅是政府、企业、社会组织进行投资理财,居民也逐步进入到金融市场中,开始利用各种投资工具对个人、家庭财产进行打理,以达到资产保值、增值,更好的用于消费、养老等的目的;另一方面,我国居民投资理财观念逐渐趋于成熟化、理性化;同时,其投资理财工具以及方式手段亦越来越向多元化、完善化发展。

本论文以我国居民投资理财为研究对象,综合运用现代经济学、金融学和管理学的理论;统计学、概率学的方法和工具,主要对我国居民投资理财的历史演变、发展现状、意识观念、存在的问题和主要投资理财工具进行了分析和探讨,并提出了改善和促进我国居民理财现状的对策和建议,指出了普通居民合理化投资理财的途径。

12华中农业大学学士学位论文外文翻译范例

12华中农业大学学士学位论文外文翻译范例

华中农业大学学士学位论文外文翻译范例
烟草内山梨糖醇对硼吸收和转移的影响
(空一行)
原文来源:Bellaloui N,Brown P H.Manipulation of in vivo Sorbitol Production Alters Boron Uptake and Transport in Tobacco.Plant Physiol.1999,119(2):73-74
(空一行)
译文正文……
说明:
①译文题目采用小二号黑体字居中排写,后空一行书写“原文来源”,统一用单倍行距;
②在题目与译文正文之间必须标明原文来源,原文来源编写参照华中农业大学学位论文撰写规范中参考文献编写格式;
③“原文来源”首行空两格书写,题头为五号黑体字,内容采用五号Times New Roman 字书写;
④页眉设置:页眉内容统一为“华中农业大学学士学位论文外文翻译”,采用宋体小五号斜体字居右排写;
⑤正文书写及其它格式参照华中农业大学学位论文撰写规范;
⑥外文翻译装订顺序为译文在前原文复印件在后,原文复印件应整洁。

英文论文标准格式范文

英文论文标准格式范文

英文论文标准格式范文The Standard Format of English Academic Paper。

Abstract。

This paper aims to provide a comprehensive guide to the standard format of an English academic paper. It covers the essential elements such as title, abstract, introduction, body, conclusion, and references. By following this standard format, authors can ensure that their papers are well-organized, coherent, and professional.Introduction。

The standard format of an English academic paper is crucial for presenting research findings effectively. It helps to structure the paper in a logical and coherent manner, making it easier for readers to follow the argument and understand the key points. Adhering to the standard format also demonstrates the author's professionalism and attention to detail.Title。

The title of the paper should be concise, informative, and engaging. It should clearly indicate the topic of the research and attract the reader's attention. The title should be centered at the top of the first page, in bold and title case.Abstract。

毕业论文外文翻译格式【范本模板】

毕业论文外文翻译格式【范本模板】

盐城师范学院毕业论文(设计)外文资料翻译学院:(四号楷体_GB2312下同)专业班级:学生姓名:学号:指导教师:外文出处:(外文)(Times New Roman四号) 附件: 1.外文资料翻译译文; 2.外文原文1.外文资料翻译译文译文文章标题×××××××××正文×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××………….*注:(本注释不是外文翻译的部分,只是本式样的说明解释)1. 译文文章标题为三号黑体居中,缩放、间距、位置标准,无首行缩进,无左右缩进,且前空(四号)两行,段前、段后各0.5行间距,行间距为1。

25倍多倍行距;2. 正文中标题为小四号,中文用黑体,英文用Times New Roman体,缩放、间距、位置标准,无左右缩进,无首行缩进,无悬挂式缩进,段前、段后0。

5行间距,行间距为1.25倍多倍行距;3。

正文在文章标题下空一行,为小四号,中文用宋体,英文用Times New Roman体,缩放、间距、位置标准,无左右缩进,首行缩进2字符(两个汉字),无悬挂式缩进,段前、段后间距无,行间距为1。

毕业论文外文翻译模版

毕业论文外文翻译模版
毕业论文外文翻译模版
一、摘要
本文主要介绍了毕业论文外文翻译模版,该模版包括了论文的标题、作者信息、摘要、关键词、引言、正文、结论等部分的翻译模板,可供毕业论文写作时参考使用。
二、标题
毕业论文外文翻译模版
三、作者信息
作者:[姓名]
学号:[学号]
指导老师:[指导老师姓名]
四、摘要
本文介绍了毕业论文外文翻译模版的具体内容和使用方法,帮助毕业论文作者完成外文翻译工作,提高论文质量和水平。详细内容包括论文标题、作者信息、摘要、关键词、引言、正文、结论等部分的翻译模板。
6. 正文的翻译模版:
正文内容丰富多样,翻译时需根据具体内容进,无需额外模版。
八、结论
毕业论文外文翻译模版的使用对于毕业论文写作具有重要意义,能够帮助作者完成外文翻译工作,提高论文的质量和水平。希望本文提供的翻译模版能够对广大学子在论文写作过程中有所帮助,更好地完成毕业论文的撰写工作。
五、关键词
毕业论文、外文翻译、模版、翻译模板、论文写作
六、引言
毕业论文外文翻译是毕业论文写作过程中的一项重要工作,对于提高论文的学术水平和国际影响力具有重要意义。本文提供了一套完整的翻译模版,可供广大学子参考使用,希望能够对大家的论文写作工作有所帮助。
七、正文
1. 论文标题的翻译模版:
中文标题:[中文标题]
英文标题:[英文标题]
2. 作者信息的翻译模版:
作者姓名:[姓名]
作者学号:[学号]
作者专业:[专业]
3. 摘要的翻译模版:
中文摘要:[中文摘要内容]
英文摘要:[英文摘要内容]
4. 关键词的翻译模版:
中文关键词:[中文关键词]
英文关键词:[英文关键词]

论文及英文翻译格式

论文及英文翻译格式

六、毕业设计(论文)的撰写1、内容与要求毕业设计(论文)的内容一般依次由以下部分组成:封面、任务书、中文摘要、英文摘要、目录、(符号说明)、前言、正文、结论、参考文献、致谢、(附录)、外文资料译文、外文原文。

毕业设计(论文)应采用汉语(外语专业用外语)撰写。

要求内容层次分明、文理通顺、数据可靠、文字简练、说明透彻、立论正确、推理严谨。

2、毕业设计(论文)的格式及规范毕业设计(论文)的格式、图纸绘制、实验数据、各种标准的运用和引用都要符合各学科、各专业国家标准的规定。

毕业设计(论文)一律使用计算机编辑,用A4规格纸输出,页面设置上、下页边距2.54厘米,左、右页边距2.5厘米,装订线1厘米,文档网格设为小四号宋体,指定行网格和字符网格,每行33个字符,每页31行,栏数为1。

外文资料译文页面设置、格式规范及字体同正文要求一样,装订时外文资料译文在前,外文原文在后。

除封面、任务书、外文资料译文、外文原文外,毕业设计(论文)其余部分均设置页眉,页眉为“河南科技大学毕业设计(论文)”五号宋体居中。

毕业设计(论文)正文页码用“1、2、3……”小五号宋体居中设置,封面、任务书、外文原文及外文资料译文不设页码,目录及中、英文摘要的页码用“Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ……”小五号宋体居中设置。

各部分的具体要求如下:(1) 封面:由学校统一印制;封面填写课题名称,作者姓名,指导教师姓名,院系专业等内容;题目不得超过36个汉字。

学院统一填写全称:材料科学与工程学院;专业填写全称,专业方向统一规范,如材料成型及控制工程(铸造)。

(2) 毕业设计任务书(3) 中英文摘要①毕业设计(论文)中文题目为三号黑体字,可以分成1或2行居中打印。

②题目下空一行居中打印“摘要”二字(三号黑体),字间空一格。

③“摘要”二字下空一行打印摘要内容(小四号宋体)。

每段开头空二格。

④中文摘要内容下空一行打印“关键词”三字(小四号黑体),其后为关键词(小四号宋体)。

外文翻译要求and格式

外文翻译要求and格式

外文文件翻译要求依据《一般高等学校本科毕业设计(论文)指导》的内容,特对外文文件翻译提出以下要求:一、翻译的外文文件的字符要求许多于万(或翻译成中文后起码在 3000 字以上)。

字数达到的文件一篇即可。

二、翻译的外文文件应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关著作及其余有关资料,应与毕业论文(设计)主题有关,并作为外文参照文件列入毕业论文(设计)的参照文件。

并在每篇中文译文首页用“脚注”形式注明原文作者及出处,中文译文后应附外文原文。

三、需仔细研读和查阅术语达成翻译,不得采纳翻译软件翻译。

四、中文译文的编排构造与原文同,撰写格式参照毕业论文的格式要求。

参照文件不用翻译,直接使用原文的(字体,字号,标点符号等与毕业论文中的参照文件要求同),参照文件的序号应标明在译文中相应的地方。

详细可参照毕业设计(论文)外文文件翻译模板。

五、封面一致制作,封面格式请勿自行变动,学号请写完好(注:封面上的“翻译题目”指中文译文的题目)。

按“封面、译文一、外文原文一、译文二、外文原文二”的次序一致装订。

假如只有一篇译文,则能够删除“翻译( 2)题目”这一行。

外文文件翻译格式要求( 1)纲要,重点词:宋体五号(此中“纲要”和“重点词”为宋体五号加粗),行间距设置为 18 磅,段前段后间距设置为行,对齐方式选择“两头对齐”方式;各个重点词之间以分号(;)或许(,)分开,最后一个重点词后不加标点;(2)正文一级标题:采纳黑体小三号加粗,行间距设置为20 磅,段前段后间距设置为行,一般采纳“ 1 前言”款式,此中 1 和“前言”之间用一个空格分开;正文二级标题:采纳黑体小三号,行间距设置为 20 磅,段前段后间距设置为行,一般采纳“ 系统原理”款式,此中 1 和“系统原理”之间用一个空格分开;;一级标题和二级标题采纳“左对齐”方式;(3)正文内容:采纳宋体小四号,行间距设置为20 磅,段前段后间距设置为0 行,首行缩进 2 字符,正文对齐方式在段落格式设置中选择“两头对齐” ,遇正文中有公式的,设置该行(段)行间距为“单倍行距”(4)插图:请设置图片版式为“浮于文字上方” ,并勾选“居中”,图片大小依据版面,按比率适合进行缩放,图示说明采纳“图 1 主控制器的构造图”款式置于图下,图序与说明以一个空格字符间隔,图示说明采纳宋体五号,居中对齐,行间距设置为“单倍行距”,段前段后距设置为行;( 5)表格:在表格属性中选择“居中”对齐方式,表格说明采纳“表 1 两种方法试验数据比较”款式置于表格上方,表序与说明以一个空格字符间隔,表格说明采纳宋体五号,居中对齐,行间距设置为“单倍行距”,段前段后距设置为行;(6)参照文件:“参照文件”格式同一级标题格式,参照文件内容采纳宋体五号,行间距设置为 18 磅,段前段后间距设置为 0 行,对齐方式选择“左对齐”方式,此中出现的标点一律采纳英文标点;以上纲要,重点词,正文,标题及参照文件中出现的英文字符和数字,一律设置为“Times New Roman”字体。

外文翻译撰写规范

外文翻译撰写规范

第一部分:格式篇
1.外文翻译封面中从“院系”——“指导老师”旁边的下划线请保持长度一致。

2.封面中“原文出处”信息应该完整,同参考文献中的外文文献格式。

3.先中文后英文,中文页码为阿拉伯数字,英文页码为罗马数字。

4.中英文上方第一行都是文章或者书的名称,第二行是出处。

5.字间距为标准,行距为固定值,设置值为23。

如标题与标题、标题与段落之
间间距明显较大时,请选定标题并选择“段落”检查间距中“段前”、“段后”
是否是0行。

6.中文文章段落中出现除序号外的阿拉伯数字或英文应用Times New Roman字
体。

第二部分:内容篇
1.必须是英文文献翻译成中文,不能中文翻译成英文。

2. 英文文献必须是外国人写的,不能只是中国人发表的外文论文。

3.外文文献只要和所写课题相关即可,不用完全一致。

如课题为审计风险,如果找不到审计风险的外文,也可以找审计相关的外文即可。

4.关键词前后翻译必须一致,英文缩写在中文翻译中第一次出现时必须翻译出全称。

5.不能仅仅依靠翻译软件,翻译的中文应检查是否语句通顺,是否有词不达意的情况。

外文翻译格式及规范

外文翻译格式及规范

嘉兴学院毕业论文(设计)外文翻译撰写格式规范一、外文翻译形式要求1、要求本科生毕业论文(设计)外文翻译部分的外文字符不少于1.5万字, 每篇外文文献翻译的中文字数要求达到2000字以上,一般以2000~3000字左右为宜。

2、翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关著作及其他相关材料,应与毕业论文(设计)主题相关,并作为外文参考文献列入毕业论文(设计)的参考文献。

3、外文翻译应包括外文文献原文和译文,译文要符合外文格式规范和翻译习惯。

二、打印格式嘉兴学院毕业论文(设计)外文翻译打印纸张统一用A4复印纸,页面设置:上:2.8;下:2.6;左:3.0;右:2.6;页眉:1.5;页脚:1.75。

段落格式为:1.5倍行距,段前、段后均为0磅。

页脚设置为:插入页码,居中。

具体格式见下页温馨提示:正式提交“嘉兴学院毕业论文(设计)外文翻译”时请删除本文本中说明性的文字部分(红字部分)。

嘉兴学院本科毕业论文(设计)外文翻译题目:(指毕业论文题目)学院名称:服装与艺术设计学院专业班级:楷体小四学生姓名:楷体小四一、外文原文见附件(文件名:12位学号+学生姓名+3外文原文.文件扩展名)。

二、翻译文章翻译文章题目(黑体小三号,1.5倍行距,居中)作者(用原文,不需翻译,Times New Roman五号,加粗,1.5倍行距,居中)工作单位(用原文,不需翻译,Times New Roman五号,1.5倍行距,居中)摘要:由于消费者的需求和汽车市场竞争力的提高,汽车检测标准越来越高。

现在车辆生产必须长于之前的时间并允许更高的价格进行连续转售……。

(内容采用宋体五号,1.5倍行距)关键词:汽车产业纺织品,测试,控制,标准,材料的耐用性1 导言(一级标题,黑体五号,1.5倍行距,顶格)缩进两个字符,文本主体内容采用宋体(五号),1.5倍行距参考文献(一级标题,黑体五号, 1.5倍行距,顶格)略(参考文献不需翻译,可省略)资料来源:AUTEX Research Journal, V ol. 5, No3, September 2008*****译****校(另起一页)三、指导教师评语***同学是否能按时完成外文翻译工作。

文献综述和外文翻译撰写要求与格式规范

文献综述和外文翻译撰写要求与格式规范

本科毕业论文(设计)文献综述和外文翻译撰写要求与格式规范一、毕业论文(设计)文献综述(一)毕业论文(设计)文献综述的内容要求1.封面:由学院统一设计,普通A4纸打印即可。

2.正文综述正文部分需要阐述所选课题在相应学科领域中的发展进程和研究方向,特别是近年来的发展趋势和最新成果。

通过与中外研究成果的比较和评论,说明自己的选题是符合当前的研究方向并有所进展,或采用了当前的最新技术并有所改进,目的是使读者进一步了解本课题的意义。

文中的用语、图纸、表格、插图应规范、准确,量和单位的使用必须符合国家标准规定,引用他人资料要有标注。

文献综述字数在5000字以上。

正文前须附500字左右中文摘要,末尾须附参考文献。

参考文献的著录按在文献综述中出现的先后顺序编号。

期刊类文献书写方法:[序号]作者(不超过3人,多者用等表示).题(篇)名[J].刊名,出版年,卷次(期次):起止页次., 图书类文献书写方法:[序号]作者.书名[M].版本.出版地:出版者,出版年:起止页次.论文集类文献书写方法:[序号]作者.篇名[C].论文集名.出版地:出版者,出版年:起止页次.学位论文类书写方法:[序号]作者.篇名[D].出版地:单位名称 年份.电子文献类书写方法:[序号]主要责任者. 题名:其他题名信息[文献类型标志/文献载体标志 ]出版地:出版者,出版年(更新或修改日期)[引用日期].获取和访问途径.参考文献篇数应符合学院毕业论文(设计)工作的要求。

(二)毕业论文(设计)文献综述撰写与装订的格式规范第一部分:封面1.封面:由学院统一设计,“本科生毕业论文(设计)”根据作业实际明确为“论文”或“设计”,其它文本、表格遇此类情况同样处理。

第二部分:文献综述主题1.中文摘要与关键词摘要标题(五号,宋体,顶格,加粗)摘要内容(五号,宋体)关键词标题(五号,宋体,顶格,加粗)关健词内容(五号,宋体,词间用分号隔开)2.正文标题标题最多分四级。

毕业设计(论文)外文翻译

毕业设计(论文)外文翻译

华南理工大学广州学院本科生毕业设计(论文)翻译外文原文名Agency Cost under the Restriction of Free Cash Flow中文译名自由现金流量的限制下的代理成本学院管理学院专业班级会计学3班学生姓名陈洁玉学生学号200930191100指导教师余勍讲师填写日期2015年5月11日外文原文版出处:译文成绩:指导教师(导师组长)签名:译文:自由现金流量的限制下的代理成本摘要代理成本理论是资本结构理论的一个重要分支。

自由现金流代理成本有显着的影响。

在这两个领域相结合的研究,将有助于建立和扩大理论体系。

代理成本理论基础上,本研究首先分类自由现金流以及统计方法的特点。

此外,投资自由现金流代理成本的存在证明了模型。

自由现金流代理成本理论引入限制,分析表明,它会改变代理成本,进而将影响代理成本和资本结构之间的关系,最后,都会影响到最优资本结构点,以保持平衡。

具体地说,自由现金流增加,相应地,债务比例会降低。

关键词:资本结构,现金流,代理成本,非金钱利益1、介绍代理成本理论,金融契约理论,信号模型和新的啄食顺序理论,新的资本结构理论的主要分支。

财务con-道的理论侧重于限制股东的合同行为,解决股东和债权人之间的冲突。

信令模式和新的啄食顺序理论中心解决投资者和管理者之间的冲突。

这两种类型的冲突是在商业组织中的主要冲突。

代理成本理论认为,如何达到平衡这两种类型的冲突,资本结构是如何形成的,这是比前两次在一定程度上更多的理论更全面。

……Agency Cost under the Restriction of Free Cash FlowAbstractAgency cost theory is an important branch of capital structural theory. Free cash flow has significant impact on agency cost. The combination of research on these two fields would help to build and extend the theoretical system. Based on agency cost theory, the present study firstly categorized the characteristics of free cash flow as well as the statistical methodologies. Furthermore, the existence of investing free cash flow in agency cost was proved by a model. Then free cash flow was introduced into agency cost theory as restriction, the analysis shows that it will change agency cost, in turn, will have an impact on the relationship between agency cost and capital structure, finally, will influence the optimal capital structure point to maintain the equilibrium. Concretely, with the increasing free cash flow, correspondingly, debt proportion will decrease.Keywords:Capital Structure,Free Cash Flow,Agency Cost,Non-Pecuniary Benefit1. IntroductionAgency cost theory, financial contract theory, signaling model and new pecking order theory are the main branches of new capital structure theory. Financial con-tract theory focuses on restricting stockholders’ behavior by contract and solving the conflict between stockholders and creditors. Signaling model and new pecking order theory center on solving the conflict between investors and managers. These two types of conflict are the main conflict in business organizations. Agency cost theory considers how equilibrium is reached in both types of conflict and how capital structure is formed, which is more theory is more comprehensive than the previous two to some degree.……。

外文翻译及外文原文(参考格式)

外文翻译及外文原文(参考格式)

外文翻译要求:1、外文资料与毕业设计(论文)选题密切相关,译文准确、质量好。

2、阅读2篇幅以上(10000字符左右)的外文资料,完成2篇不同文章的共2000汉字以上的英译汉翻译3、外文资料可以由指导教师提供,外文资料原则上应是外国作者。

严禁采用专业外语教材文章。

4、排序:“一篇中文译文、一篇外文原文、一篇中文译文、一篇外文原文”。

插图内文字及图名也译成中文。

5、标题与译文格式(字体、字号、行距、页边距等)与论文格式要求相同。

下页附:外文翻译与原文参考格式英文翻译 (黑体、四号、顶格)外文原文出处:(译文前列出外文原文出处、作者、国籍,译文后附上外文原文)《ASHRAE Handbook —Refrigeration 》.CHAPTER3 .SYSTEM Practices for ammonia 3.1 System Selection 3.2 Equipment3.10 Reciprocating Compressors第3章 氨制冷系统的实施3.1 系统选择在选择一个氨制冷系统设计时,须要考虑一些设计决策要素,包括是否采用(1)单级压缩(2)带经济器的压缩(3)多级压缩(4)直接蒸发(5)满液式(6)液体再循环(7)载冷剂。

单级压缩系统基本的单级压缩系统由蒸发器、压缩机、冷凝器、储液器(假如用的话)和制冷剂控制装置(膨胀阀、浮球阀等)。

1997 ASHRAE 手册——“原理篇”中的第一章讨论了压缩制冷循环。

图1.壳管式经济器的布置外文翻译的标题与译文中的字体、字号、行距、页边距等与论文格式相同。

英文原文(黑体、四号、顶格)英文翻译2(黑体,四号,顶格)外文原文出处:(黑体,四号,顶格)P. Fanning. Nonlinear Models of Reinforced and Post-tensioned Concrete Beams. Lecturer, Department of Civil Engineering, University College Dublin. Received 16 Jul 2001.非线形模型钢筋和后张法预应力混凝土梁摘要:商业有限元软件一般包括混凝土在荷载做用下非线性反应的专用数值模型。

毕业论文外文翻译范例

毕业论文外文翻译范例

外文原文(一)Savigny and his Anglo-American Disciple s*M. H. HoeflichFriedrich Carl von Savigny, nobleman, law reformer, champion of the revived German professoriate, and founder of the Historical School of jurisprudence, not only helped to revolutionize the study of law and legal institutions in Germany and in other civil law countries, but also exercised a profound influence on many of the most creative jurists and legal scholars in England and the United States. Nevertheless, tracing the influence of an individual is always a difficult task. It is especially difficult as regards Savigny and the approach to law and legal sources propounded by the Historical School. This difficulty arises, in part, because Savigny was not alone in adopting this approach. Hugo, for instance, espoused quite similar ideas in Germany; George Long echoed many of these concepts in England during the 1850s, and, of course, Sir Henry Sumner Maine also espoused many of these same concepts central to historical jurisprudence in England in the 1860s and 1870s. Thus, when one looks at the doctrinal writings of British and American jurists and legal scholars in the period before 1875, it is often impossible to say with any certainty that a particular idea which sounds very much the sort of thing that might, indeed, have been derived from Savigny's works, was, in fact, so derived. It is possible, nevertheless, to trace much of the influence of Savigny and his legal writings in the United States and in Great Britain during this period with some certainty because so great was his fame and so great was the respect accorded to his published work that explicit references to him and to his work abound in the doctrinal writing of this period, as well as in actual law cases in the courts. Thus, Max Gutzwiller, in his classic study Der einfluss Savignys auf die Entwicklung des International privatrechts, was able to show how Savigny's ideas on conflict of laws influenced such English and American scholars as Story, Phillimore, Burge, and Dicey. Similarly, Andreas Schwarz, in his "Einflusse Deutscher Zivilistik im Auslande," briefly sketched Savigny's influence upon John Austin, Frederick Pollock, and James Bryce. In this article I wish to examine Savigny's influence over a broader spectrum and to draw a picture of his general fame and reputation both in Britain and in the United States as the leading Romanist, legal historian, and German legal academic of his day. The picture of this Anglo-American respect accorded to Savigny and the historical school of jurisprudence which emerges from these sources is fascinating. It sheds light not only upon Savigny’s trans-channel, trans-Atlantic fame, but also upon the extraordinarily*M.H.Hoeflich, Savigny and his Anglo-American Disciples, American Journal of Comparative Law, vol.37, No.1, 1989.cosmopolitan outlook of many of the leading American and English jurists of the time. Of course, when one sets out to trace the influence of a particular individual and his work, it is necessary to demonstrate, if possible, precisely how knowledge of the man and his work was transmitted. In the case of Savigny and his work on Roman law and ideas of historical jurisprudence, there were three principal modes of transmission. First, there was the direct influence he exercised through his contacts with American lawyers and scholars. Second, there was the influence he exercised through his books. Third, there was the influence he exerted indirectly through intermediate scholars and their works. Let us examine each mode separately.I.INFLUENCE OF THE TRANSLATED WORKSWhile American and British interest in German legal scholarship was high in the antebellum period, the number of American and English jurists who could read German fluently was relatively low. Even those who borrowed from the Germans, for instance, Joseph Story, most often had to depend upon translations. It is thus quite important that Savigny’s works were amongst the most frequently translated into English, both in the United States and in Great Britain. His most influential early work, the Vom Beruf unserer Zeitfur Rechtsgeschichte und Gestzgebung, was translated into English by Abraham Hayward and published in London in 1831. Two years earlier the first volume of his History of Roman Law in the Middle Ages was translated by Cathcart and published in Edinburgh. In 1830, as well, a French translation was published at Paris. Sir Erskine Perry's translation of Savigny's Treatise on Possession was published in London in 1848. This was followed by Archibald Brown's epitome of the treatise on possession in 1872 and Rattigan's translation of the second volume of the System as Jural Relations or the Law of Persons in 1884. Guthrie published a translation of the seventh volume of the System as Private International Law at Edinburgh in 1869. Indeed, two English translations were even published in the far flung corners of the British Raj. A translation of the first volume of the System was published by William Holloway at Madras in 1867 and the volume on possession was translated by Kelleher and published at Calcutta in 1888. Thus, the determined English-speaking scholar had ample access to Savigny's works throughout the nineteenth century.Equally important for the dissemination of Savigny's ideas were those books and articles published in English that explained and analyzed his works. A number of these must have played an important role in this process. One of the earliest of these is John Reddie's Historical Notices of the Roman law and of the Progress of its Study in Germany, published at Edinburgh in 1826. Reddie was a noted Scots jurist and held the Gottingen J.U.D. The book, significantly, is dedicated to Gustav Hugo. It is of that genre known as an external history of Roman law-not so much a history of substantive Roman legal doctrine but rather a historyof Roman legal institutions and of the study of Roman law from antiquity through the nineteenth century. It is very much a polemic for the study of Roman law and for the Historical School. It imparts to the reader the excitement of Savigny and his followers about the study of law historically and it is clear that no reader of the work could possibly be left unmoved. It is, in short, the first work of public relations in English on behalf of Savigny and his ideas.Having mentioned Reddie's promotion of Savigny and the Historical School, it is important to understand the level of excitement with which things Roman and especially Roman law were greeted during this period. Many of the finest American jurists were attracted-to use Peter Stein's term-to Roman and Civil law, but attracted in a way that, at times, seems to have been more enthusiastic than intellectual. Similarly, Roman and Civil law excited much interest in Great Britain, as illustrated by the distinctly Roman influence to be found in the work of John Austin. The attraction of Roman and Civil law can be illustrated and best understood, perhaps, in the context of the publicity and excitement in the English-speaking world surrounding the discovery of the only complete manuscript of the classical Roman jurist Gaius' Institutes in Italy in 1816 by the ancient historian and German consul at Rome, B.G. Niebuhr. Niebuhr, the greatest ancient historian of his time, turned to Savigny for help with the Gaius manuscript (indeed, it was Savigny who recognized the manuscript for what it was) and, almost immediately, the books and journals-not just law journals by any means-were filled with accounts of the discovery, its importance to legal historical studies, and, of course, what it said. For instance, the second volume of the American Jurist contains a long article on the civil law by the scholarly Boston lawyer and classicist, John Pickering. The first quarter of the article is a gushing account of the discovery and first publication of the Gaius manuscript and a paean to Niebuhr and Savigny for their role in this. Similarly, in an article published in the London Law Magazine in 1829 on the civil law, the author contemptuously refers to a certain professor who continued to tell his students that the text of Gaius' Institutes was lost for all time. What could better show his ignorance of all things legal and literary than to be unaware of Niebuhr's great discovery?Another example of this reaction to the discovery of the Gaius palimpsest is to be found in David Irving's Introduction to the Study of the Civil Law. This volume is also more a history of Roman legal scholarship and sources than a study of substantive Roman law. Its pages are filled with references to Savigny's Geschichte and its approach clearly reflects the influence of the Historical School. Indeed, Irving speaks of Savigny's work as "one of the most remarkable productions of the age." He must have been truly impressed with German scholarship and must also have been able to convince the Faculty of Advocates, forwhom he was librarian, of the worth of German scholarship, for in 1820 the Faculty sent him to Gottingen so that he might study their law libraries. Irving devotes several pages of his elementary textbook on Roman law to the praise of the "remarkable" discovery of the Gaius palimpsest. He traces the discovery of the text by Niebuhr and Savigny in language that would have befitted an adventure tale. He elaborates on the various labors required to produce a new edition of the text and was particularly impressed by the use of a then new chemical process to make the under text of the palimpsest visible. He speaks of the reception of the new text as being greeted with "ardor and exultation" strong words for those who spend their lives amidst the "musty tomes" of the Roman law.This excitement over the Verona Gaius is really rather strange. Much of the substance of the Gaius text was already known to legal historians and civil lawyers from its incorporation into Justinian's Institutes and so, from a substantive legal perspective, the find was not crucial. The Gaius did provide new information on Roman procedural rules and it did also provide additional information for those scholars attempting to reconstruct pre-Justinianic Roman law. Nevertheless, these contributions alone seem hardly able to justify the excitement the discovery caused. Instead, I think that the Verona Gaius discovery simply hit a chord in the literary and legal community much the same as did the discovery of the Rosetta Stone or of Schliemann’s Troy. Here was a monument of a great civilization brought newly to light and able to be read for the first time in millenia. And just as the Rosetta Stone helped to establish the modern discipline of Egyptology and Schliemann's discoveries assured the development of classical archaeology as a modern academic discipline, the discovery of the Verona Gaius added to the attraction Roman law held for scholars and for lawyers, even amongst those who were not Romanists by profession. Ancillary to this, the discovery and publication of the Gaius manuscript also added to the fame of the two principals involved in the discovery, Niebuhr and Savigny. What this meant in the English-speaking world is that even those who could not or did not wish to read Savigny's technical works knew of him as one of the discoverers of the Gaius text. This fame itself may well have helped in spreading Savigny's legal and philosophical ideas, for, I would suggest, the Gaius "connection" may well have disposed people to read other of Savigny's writings, unconnected to the Gaius, because they were already familiar with his name.Another example of an English-speaking promoter of Savigny is Luther Stearns Cushing, a noted Boston lawyer who lectured on Roman law at the Harvard Law School in 1848-49 and again in 1851- 1852.Cushing published his lectures at Boston in 1854 under the title An Introduction to the Study of Roman Law. He devoted a full chapter to a description of the historical school and to the controversy betweenSavigny and Thibaut over codification. While Cushing attempted to portray fairly the arguments of both sides, he left no doubt as to his preference for Savigny's approach:The labors of the historical school have established an entirely new and distinct era in the study of the Roman jurisprudence; and though these writers cannot be said to have thrown their predecessors into the shade, it seems to be generally admitted, that almost every branch of the Roman law has received some important modification at their hands, and that a knowledge of their writings, to some extent, at least, is essentially necessary to its acquisition.译文(一)萨维尼和他的英美信徒们*M·H·豪弗里奇弗雷德里奇·卡尔·冯·萨维尼出身贵族,是一位出色的法律改革家,也是一位倡导重建德国教授协会的拥护者,还是历史法学派的创建人之一。

外文翻译格式要求

外文翻译格式要求

外文翻译格式要求1.原文必须选用与课题相关的国外学者所著的学术专著或学术文章,不能选用教材类作品或中国作者撰写的英文文章。

2.中文译文不少于3000汉字。

3.原文资料用毕业论文稿纸单面复印,页边距与毕业论文稿纸一致,便于装订。

装订时,原文在前,译文在后。

原文和译文合计页码总数,在文本每页右上角用五号Times New Roman 标明页码。

4.原文的处理方式针对所选资料不同,区别对待:1)复印书本、期刊、论文集,需包含书的封面、选译章节;2)节选自网络文章,应调整好电子文档格式,按照英文Times New Roman,标题四号加粗(若有副标题,小四号加粗),正文五号。

中文译文宋体,标题四号加粗,正文五号。

原文及译文正均采用1.5倍行距,文中若有小标题,一律五号加粗。

5.外文著录格式按照正规参考文献的范式进行,“著录-题名-出版事项”的顺序排列注明。

1)若选自期刊:著者,题名,期刊名称,出版年,卷号(期号),起始页码。

外文著录:Liu Shaozhong, Liao Fengrong. S tudies of negative pragmatic transfer in interlanguage pragmatics[J]. Journal of Guangxi Normal University, 2002, (4):34-45.2)若选自论文集:著者,题名,论文集名称,编者,出版地,出版社,出版年,起始页码。

例如:外文著录:Thomas, J. Cross-Cultural Pragmatic Failure[A]. Edited by He Zhaoxiong. Selected Reading For Pragmatics[C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2003:677-714.3)若选自书籍:著者,书名,版次(第一版不标注),出版地,出版者,出版年,起始页码。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

纳米碳酸钙(CaCO3)/聚甲基丙烯酸甲酯(PMMA)纳米核壳粒子增强聚丙烯(PP)复合材料的流变性、热性能和机械性能姓名:金永伟学号:2011016023学院:材料学院班级:高分子112班指导教师:刘喜军教授纳米碳酸钙(CaCO3)/聚甲基丙烯酸甲酯(PMMA)纳米核壳粒子增强聚丙烯(PP)复合材料的流变性、热性能和机械性能Aniruddha Chatterjee , Satyendra Mishra*化学技术部,北马哈拉施特邦大学,加尔冈-425001,北马哈拉斯特拉邦,印度接受日期:2011,11,29;修改日期:2012,06,12;录搞日期:2012,06,12(高分子研究. 2013, 21 (5): 474-483.)摘要:采用雾化微乳液法成功制备10~100nm范围的纳米碳酸钙(纳米-CaCO3)/聚甲基丙烯酸甲酯(PMMA)纳米核壳粒子。

聚合物以乙烯基三乙氧基硅烷作为偶联剂接枝到纳米-CaCO3表面,通过透射电子显微镜(TEM)、傅里叶红外变换光谱(FTIR)和X-射线衍射证实了纳米-CaCO3包裹了PMMA,表明纳米-CaCO3粒子与PMMA存在良好的相互作用,这意味着聚合物通过偶联剂的连接成功接枝到纳米-CaCO3表面。

不同含量(0.1-1%)的纳米-CaCO3/PMMA通过布拉本德粘土塑性测定仪与聚丙烯混合。

纳米-CaCO3接枝PMMA的明显提高了纳米-CaCO3在PP基体中的分散性,提高了(纳米-CaCO3/PMMA)/PP复合物的热性能、流变性和机械性能。

扫描电子显微镜(SEM)和原子力显微镜(AFM)显示,纳米-CaCO3粒子通过PMMA壳在PP基体中分散性良好。

关键词:核壳纳米粒子,雾化微乳液,聚丙烯(PP),热性能,流变性能,机械性能前言核/壳纳米结构材料是由核结构和壳层组成[1],它可能各种材料形成,包括聚合物、无机固体和金属[2,3]。

这些材料被广泛应用到这些领域,即绘画[4,5]、化妆品[6-8]、涂料[5,9]、胶黏剂[10]、电子工业[11]、橡胶/塑料增强剂[12]和生物化学[13],因为这些材料的综合性能要比对应的单一成份好[14]。

这个领域的主要目的是通过分子或纳米级的增强来提高聚合物的热性能、机械性能和流变性能,如耐热性、韧性、硬度和熔融粘度[15]。

在1958年[16],纳米核壳粒子被首次引进作为聚氯乙烯(PVC)的商业改性剂,核壳粒子改性剂的尺寸在加工过程中是固定的,在基体中的分散也保持不变。

核壳纳米粒子作为改性剂被广泛运用到大量的聚合物中,如聚碳酸酯(PC)[17]、聚甲基丙烯酸甲酯(PMMA)[18]、聚对苯二甲酸丁二酯(PBT)[19]和PVC[20]。

报道了各种纳米填充物,包括蒙脱土[21]、碳酸钙[22-24]、氧化铝[25]和二氧化硅。

碳酸钙(CaCO3)是作为形成珊瑚、珍珠、软体动物、鸡蛋壳和节肢动物骨骼最丰富的矿产之一[26,27]。

工业中,它也已经被用作复合材料的填充物,比如塑料、绘画中的辅助颜料和纸张涂料分散体。

在这些应用中,CaCO3与其他成分机械共混成最终材料。

传统上,低分子偶联剂或表面活性剂处理填充物表面是合理有效的[28,29]。

然而,低分子量化合物容易从交界面迁移出来,随后复合材料的机械和物理性能都不是所期望的。

因此,填充物表面处理的新技术破在眉睫。

最近,在提出的原位聚合中[30,31],CaCO3纳米粒子可以被适合的聚合物包裹。

在无机表面的聚合物层降低了粒子表面能,提高了粒子的分散性和界面的粘附力。

从而增强了最终才材料的机械性能、韧性和耐热性。

采用逐步乳液聚合法[32-36]这种特殊方法合成核壳粒子已被普遍使用了。

在乳液中,第一步制备核粒子,第二部制备壳聚合物。

在这种方法中,就和粒子用作“种子粒子”,表面包裹聚合物。

最近采用改性微乳液过程[37]和雾化微乳液过程[38]合成了聚苯乙烯(nPS)和聚甲基丙烯酸甲酯(nPMMA)纳米粒子,将单独的nPS 和nPMMA与聚丙烯(PP)[37]和线性低密度聚乙烯(LLDPE)[39]共混来研究他们的流变性能、热性能和机械性能。

在我们初期的工作中,我们利用雾化微乳液聚合成功制备了以CaCO3为核、PS为壳的纳米碳酸钙(纳米-CaCO3)/PS核壳粒子,并与PP基体共混[40]。

目前的工作是前期工作的一个延展,通过使用雾化微乳液的方法开发一种有效的方法来生产纳米CaCO3/PMMA核壳粒子。

此外,这本文中,我们已关注了通过加入1%的纳米-CaCO3来增强界面粘附力,提高(纳米-CaCO3)/PS/PP纳米复合材料的性能。

其原因是通过纳米-CaCO3接枝亲酯性聚合物层(PMMA)来改善纳米-CaCO3与聚合物基体的相容性。

包裹的聚合物壳层不仅阻止了纳米粒子的聚集,也很好的提高了填充物与聚合物基体之间的相容性[41]。

实验材料:采用乳液喷雾方法合成了直径在10~50nm范围的纳米-CaCO3粒子,用乙烯基三乙氧基硅烷改性(TEVS)纳米粒子[43,44]。

单体,甲基丙烯酸甲酯(MMA);引发剂,过硫酸钾(APS);表面活性剂,十二烷基磺酸钠(SDS),助表面活性剂和戊醇从印度孟买精细化工有限公司购买。

在聚合之前,甲基丙烯酸甲酯(MMA)经5%NaOH水溶液处理以去除阻聚剂,氮气气氛下减压蒸馏。

其他材料都为分析纯,不需要进一步提纯。

水是双重蒸馏去离子水。

纳米-CaCO3的表面改性用硅烷偶联剂(TEVS)改性纳米-CaCO3粒子,首先要得到的是硅烷偶联剂,也是有被丙酮溶解的TEVS(CaCO3用量的5%)。

20g CaCO3粒子在500转/分钟的机械搅拌下溶于硅烷-丙酮混合物。

然后混合物超声处理1h后在室温下再次500转/分钟的速度搅拌2h。

TEVS和CaCO3的反应要保持一夜。

最终,纳米-CaCO3粒子经过滤、用丙酮洗涤四次收集,滤渣100℃真空干燥12h。

纳米-CaCO3/PMMA核壳纳米粒子的制备通过水/油雾化微乳液聚合的方法合成尺寸小于100nm、体系分散稳定的纳米-CaCO3/PMMA核壳粒子。

APS、SDS和n-Pt分别用作引发剂、表面活性剂和助表面活性剂。

在别处给出了CSNPs的具体制备机理和表面形态[40]。

合成的CSNPs由电子透射电子显微镜测得粒子尺寸<100nm(图1)。

微乳液反应使得核壳纳米粒子逐渐形成,并伴有剩余的纳米-CaCO3和PMMA纳米粒子,核壳纳米粒子需要从纳米-CaCO3和PMMA纳米粒子中分离出来[44,45]。

测量CSNPs接枝百分率和CSNPs的表面形态在别处详细的给出[40]。

根据标准过程[40],提取的CSNPs中,58%为接枝的纳米-CaCO3,32%为游离的纳米-CaCO3和10%为游离的nPMMA。

图1 雾化微乳液聚合中核壳纳米粒子(CaCO3/MMA=8/20 g)的TEM图Figure 1. TEM Micrographs of core-shell 纳米particles (CSNPs) with modified 纳米-CaCO3/PMMA(CaCO3/MMA=8/20 g) in atomized microemulsion process.(纳米-CaCO3/PMMA)/PP复合物的制备采用布拉本德粘土塑性测定仪将不同比例的CSNPs(0.1、0.25、0.5、0.75和1%)与PP进行共混,分别定义为CSNPP1、CSNPP2、CSNPP3、CSNPP4和CSNPP5。

每个试样的体积(90%容器体积)要保持恒定来研究CSNPs含量不同时扭矩变化和熔体黏度。

混合的复合物形以块状形式得到,这些块状破碎后得到粗糙粒子(尺寸大概为3-4mm),采用注射成型机制得ISO多用途测试试样[40],熔融为210℃,模具温度为30℃。

其他表征与测试CSNPs粒子的尺寸和形态由飞利浦M200型TEM测得,钨丝电流75uA,加速电压200kV。

粒子粒径由TEM直接测量。

采用改性傅里叶变换红外光谱(FTIR-8000,日本岛津公司,东京,日本)测定的纳米-CaCO3、改性纳米-CaCO3和纳米-CaCO3/PMMA核壳纳米复合物官能团。

每个试样扫描25次,测试分辨率为4cm-1.记录波数范围4000-400 cm-1。

所有的试样以粉末状态在室温下进行。

聚合物粒子的X-射线衍射(XRD)由微型反光相机完成,Regaku(东京,日本)衍射仪强度范围在0-5000转每秒,衍射角在0 o -80o。

采用示差扫描热量仪(DSC-600,日本岛津公司,东京,日本)研究CSNPs 的结晶行为。

CSNPs的玻璃化转变温度(T g)在别处给出[40]。

氮气环境下(50mL/min)以10ºC/min的升温速率从30升到300 ºC。

为了研究CSNPP1-5纳米复合物的结晶和熔融行为,称取5mg样品以10ºC/min的升温速率从30升到300 ºC并5min消除热历史,随后以同样的速率冷却。

当温度达到50 ºC,再次以同样的速率加热到300 ºC。

结晶和熔融参数由冷却和加热分析图得到。

采用热重分析(TGA-50,日本岛津公司,东京,日本)测量纳米-CaCO3, CSNPs和CSNPP1-5的热稳定性。

称取10mg样品放入Pt盘中进行TGA分析。

在氮气保护下,温度控制以10ºC/min的加热速率从30升到600 ºC以避免热分解。

结果与讨论纳米-CaCO3/PMMA 核壳纳米粒子的FTIR分析图2分别显示了CaCO3、TEVS改性CaCO3和含有纳米-CaCO3/PMMA的CSNPs的FTIR光谱。

图2(a)中观察到1423-1440 cm-1处是CaCO3的特征吸收峰。

在雾化聚合中为了得到包裹好CaCO3纳米粒子[40],纳米必须拥有足够的疏水性,从而与疏水性单体MMA之间有很好的亲和力。

在CaCO3纳米粒子的光谱中(图2(a)),在3336 cm-1范围表明CaCO3表面有-OH的存在[46-49],这些基团提高亲水性。

这些羟基需要被转化为疏水性功能团,在聚合过程中促进纳米-CaCO3和MMA的相容性。

CaCO3表面TEVS中C=C功能团的引入,以此纳米粒子的疏水性通过纳米粒子表面的羟基(-OH)与TEVS中的C2H5O-Si-反应得到,又图2(b)证实。

在改性纳米-CaCO3粒子表面(图2(b)),在1100-1050 cm-1范围的峰是TEVS 中不饱和键(-C=C-)的特征吸收峰,这说明纳米-CaCO3表面TEVS的存在[40,50,51]。

示意图1 通过雾化微乳液技术在CaCO3纳米粒子表面引发MMA单体及形成纳米-CaCO3/PMMA纳米粒子的自由基链增长聚合机理Scheme I. Free radical chain growth polymerization mechanism of MMA monomer on the surface of CaCO3 纳米particles and the formationof 纳米-CaCO3/PMMA core-shell particles via atomized microemulsion technique.通常,在1100-1087 cm-1处出现的峰位说明在纳米-CaCO3表面形成了Si-O-CaCO3,并且证实了纳米-CaCO3表面达到疏水性。

相关文档
最新文档