少儿英语成语故事:指鹿为马 call black white (and white black)
英语成语故事大全(5篇)
【导语】成语是古代语和事的⾼度凝练和浓缩,往往⽂⾔⾊彩浓厚,保留着许多古汉语词汇的痕迹,现代⼈可以借以了解当时的社会、⽂化、语⾔等⾯貌。
下⾯是整理分享的英语成语故事⼤全,欢迎阅读与借鉴,希望对你们有帮助!1.英语成语故事:highly talented才⾼⼋⽃tsau pi and tsau jr were sons of tsau tsau. both were very gifted writers, and tsau jr was especially quick-witted.曹丕与曹植都是曹操的⼉⼦,⼆者均有才华,特别是曹植更具⽂采。
after tsau tsau's death, tsau pi took over the throne of the kingdom of wei. jealous of tsau jr's literary ability, and afraid that he might cause problems, tsau pi was always looking for a way to kill his brother.在曹操死后,曹丕继任⼤统,但他嫉妒曹植的才华,同时也惧怕曹植回谋反,所以⼀直在伺机杀害曹植。
one day, tsau pi called tsau jr into see him.he ordered his brother to make up a poem within the time it took to walk seven steps, adding that if he could not, his life would be in danger.有⼀天,曹丕要求接见曹植,他要求曹植在他七步之内作诗⼀⾸,如果做不到,就会有⽣命危险。
greatly saddened, tsau jr began to walk and to think. before he had taken the seven steps, he had already finished his poem, the meaning of which was: "brothers are of the same family, so why should the oppress each other?"悲愤之下,曹植急中⽣智,作出七步诗,是的意思就是“本来就是亲兄弟,为什么要这样步步紧逼,伤及感情?”tsau jr was very intelligent and loved to study. he wrote many outstanding articles which showed his artistic talent and earned him the admiration of many people. one scholar said of him: "heaven gave the world ten decalitres of talent, and tsau jr alone has eight of them."曹植⽂采俱佳,热爱学习,他曾做过不少才华横溢的⽂赋,均令世⼈感叹不已。
小学成语故事:指鹿为马(拼音版)
八月己亥bāyuèjǐhài ,赵高欲为乱zhào ɡāo yùwéi luàn ,恐群臣kǒnɡqún chén不听bùtīnɡ,乃先设验nǎi xiān shèyàn ,持鹿献于二chílùxiàn yúèr 世shì①,曰yuē:“马也mǎyě。
”二世笑曰èr shìxiào yuē:“丞相误邪chénɡxiànɡwùyé?谓鹿为马wèi lùwéi mǎ。
”问左右wèn zuǒyòu ,左右zuǒyòu 或huò②默mò,或huò言马以阿yán mǎyǐē顺shùn ③赵高zhào ɡāo。
或言鹿huòyán lù,高因ɡāo yīn 阴yīn ④中诸言鹿者以法zhònɡzhūyán lùzhěyǐfǎ。
后群臣皆畏高hòu qún chén jiēwèi ɡāo。
【注释】①二世:秦二世胡亥,秦始皇的第十八个儿子,秦朝第二位皇帝。
②或:有的。
③阿顺:阿谀奉承。
④阴:暗地里。
这个故事出自zhèɡèɡùshìchūzì《史记shǐjì·秦始qín shǐ皇本纪huánɡběn jì》,讲的是秦始皇去世jiǎnɡde shìqín shǐhuánɡqùshì后hòu ,丞相赵高独揽大权chénɡxiànɡzhào ɡāo dúlǎn dàquán ,故意把ɡùyìbǎ鹿说成是马lùshuōchénɡshìmǎ,以此来威逼文武yǐcǐlái wēi bīwén wǔ百官向他低头bǎi ɡuān xiànɡtādītóu 。
适合小学生的英语成语故事
适合小学生的英语成语故事故事对人们来说,有着天然的吸引力。
人们创作故事时,就期待着读者能够与之产生共鸣,得到愉悦的体验、得到情绪的释放。
小编精心收集了适合小学生的英语成语故事,供大家欣赏学习!适合小学生的英语成语故事:曹商得车Cao Shang Acquires ChariotsThere was a man named Cao Shang in the State of Song.宋国有个人,名叫曹商。
Once, he was sent on a mission by the King of Song to the State of Qin. Before departure, the King of Song bestowed upon him several horse-drawn chariots. Upon arriving in the State of Qin, Cao Shang won the favour of the King of Qin. Consequently, the King bestowed upon him 100 chariots.一次,他受宋王的派遣,出使秦国。
临行时,宋王赐给他几乘车马。
到了秦国,曹商很得秦王欢心,于是秦王又赐给他百乘车马。
Soon afterwards, Cao Shang returned to the State of Song. One day he met Zhuang Zi and said proudly:不久,曹商返回宋国。
一天,他见到庄子,得意洋洋地说:"In the past, I lived in poor streets and humble alleys. I was very poor, and made my living by making shoes. I was sallow and thin. This was my weak point. Now, relying on my clever tongue, I have touched the heart of the King of Qin, who is the sovereign lord with 1,000 chariots. He bestowed upon me 100 chariots. This is my strong point."“过去我身居穷街陋巷,非常贫困,靠编鞋过日子,面黄肌瘦,这是我的短处。
两分钟少儿英语寓言故事-指鹿为马
两分钟少儿英语寓言故事-指鹿为马In the reign of Emperor the Second of the Qin Dynasty (221-207 B.C.), the prime minister Zhao Gao, obsessed with ambitions, was planning to usurp the throne day and night.But he did not know how many of the ministers in the court were allowed to be ordered about by him and how many of them were his opponents. So he thought out a way to test how high his prestige among the ministers was and also to find out who dared to oppose him. One day when court was held, Zhao Gaolet someone bring a stag to the court and, with a broad smile on his face, he said to Emperor the Second of the Qin Dynasty:"Your Majesty, here is a fine horse I'm presenting to you." Looking at the animal, Emperor the Second thought that it was obviously a stag and that it couldn't be a horse. So he said smilingly to Zhao Gao:"Mister Prime Minister, you are wrong. This is a stay. Why do you say it is a horse?" Remaining calm, Zhao Gao said:"Will your Majesty please see more clearly?This really is a horse that covers a thousand li a day."Filled with suspicion, Emperor the Second looked at the stag again and said:"How can the antlers be grown on the head ofa horse?" Turning around and pointing his finger at the ministers, Zhao Gao said in a loud voice:"if our Majesty do not believe me, you can ask the ministers." The nonsense of Zhao Gao made the ministers totally at a lose, and they whispered to themselves: What tricks was Zhao Gao playing? Was it not obvious whether it was a stag or a horse? But when they saw the sinister smile on Zhao Gao's face and his two rolling eyes which were gazing at each of them, they suddenly understood his evil intentions. Some of the ministers whowere timid and yet had a sense of right eousness did not dare to say anything, because to tell lies would make their conscience uneasy and to tell the truth would mean that they would be persecuted by Zhao Gao later. Some ministers with a sense of justice persisted that it was a stag and not a horse. There were still some crafty and fawning ministers whofollowed Zhao Gao closely in ordinary times. They immediately voiced their support to Zhao Gao, saying to the emperor:"This really in a horse that covers a thousand li a day."After the event, Zhao Gao punished by various means those ministers with a sense of justice who were not obedient to him, even with whole families of some of those ministers executed. This story appears in "The Life of the First Emperor of the Qin Dynasty" in The Historical Records written by Sima Qian. From this story people have derived the set phrase "calling a stag a horse" to mean deliberately misrepresenting some thing and misleading the public.秦二世时,丞相赵高野心勃勃,日夜盘算着要篡夺皇位。
颠倒黑白的意思_颠倒黑白的成语解释
颠倒黑白成语解释把黑的说成白的;把白的说成黑的。
比喻故意歪曲事实;混淆是非。
成语出处战国楚屈原《楚辞九章怀沙》:“变白以为黑兮,倒上以为下。
”成语繁体顛倒黑白成语简拼DDHB成语注音ㄉ一ㄢㄉㄠˇㄏㄟㄅㄞˊ常用程度常用成语成语字数四字成语感情色彩中性成语成语用法颠倒黑白动宾式;作谓语、定语;指故意的。
成语结构动宾式成语成语年代近代成语成语正音倒,不能读作“dào”。
成语辨析颠倒黑白和“颠倒是非”、“混淆是非”、“混淆黑白”;都含“故意违反事实;混淆正确和谬误;制造混乱”的意思。
不同在于:“混淆是非”和“混淆黑白”用于强调“故意制造某种假象;造成混乱”的意思;颠倒黑白和“混淆黑白”用于强调“故意歪曲事实”的意思时;“颠倒是非”和“混淆是非”用于强调“把正确的和谬误颠倒;认识上有错误”的意思。
近义词颠倒是非、混淆是非、指鹿为马反义词实事求是成语例子终日终夜,只是躺在烟铺上,公事大小,一概不问,任着幕宾胥使,颠倒黑白。
(清彭养鸥《黑籍冤魂》第七回)英语翻译call white black and black white; invert justice日语翻译是非(ぜひ)を転倒する,黒を白と言いくるめる俄语翻译выдавáтьчёрноезабéлое其他翻译<德>aus schwarz weiβ und aus weiβ schwarz machen成语谜语照相底片成语故事战国时期著名的诗人屈原深得楚怀王的信赖,他对内主张改革,对外采取联齐抗秦,引起贵族上官大夫靳尚和令尹子兰的不满,他们颠倒黑白,恶意中伤和诬陷屈原,使得屈原被流放到湘水地区,屈原报国无门,只好投江而死。
经典成语故事英文版简短【五篇】
【导语】成语是历史的积淀,每⼀个成语的背后都有⼀个含义深远的故事。
下⾯是⽆忧考分享的经典成语故事英⽂版简短【五篇】。
欢迎阅读参考!【篇⼀】经典成语故事英⽂版简短 The Mantis Tries to Stop the Chariot蛙臂挡车 One day, Zhuang Gong, King of the State of Qi, went out in a chariot to hunt. ⼀天,齐庄公乘车外出打猎。
On the way, he saw a small insect raise both its arms, trying to stop the wheels of the chariot. Zhuang Gong of Qi was curious and asked the driver: 路上,他看见⼀只⼩⾍举起双臂,想阻挡车轮前进。
齐庄公很好奇,就问车夫: "What kind of insect is it?" “这是什么⾍⼦?” "It is a mantis," the driver replied promptly. "This kind of insect only knows how to advance but not retreat, blindly underrating its enemies and overrating its own abilities." 车夫连忙回答:“这是蝗螂。
这种⾍⼦只知前进,不知后退,盲⽬轻敌,不⾃量⼒。
” Hearing the driver's reply, Zhuang Gong smiled to himself and remained silent. 听了车夫的回答,庄公暗⾃发笑,默默⽆语。
【篇⼆】经典成语故事英⽂版简短 Yang Bu Beats the Dog杨布打狗 Yang Zhu had a younger brother named Yang Bu. 杨朱有个弟弟叫杨布。
值得收藏的英语成语故事11篇
值得收藏的英语成语故事11篇文字是文化的一种载体,学习任何一个字,不只是了解它们的读音和形状,学英语也是如此。
下面就是小编给大家带来的值得收藏的英语成语故事11篇,希望能帮助到大家!一、贪得无厌One day a man walking on the road met a celestial, who happened to be an old friend of his.一天,有个人走在路上遇到一个神仙。
原来,这个神仙还是他的老朋友呢。
Seeing that his life was hard, the celestial pointed with his finger at a brick on the roadside, which turned into a gold brick at once. And he gave it to the man.神仙看到他生活很困难,就用手指朝路边的一块砖头一指,砖头立即变成了金砖。
神仙把金砖送给了他。
But the man was not satisfied. The celestial pointed again with his finger at a large stone lion at the gate, which at once turned into a gold lion. And he gave it to him too. But the man still complained it was not enough.他并不满足。
神仙又把手指一指,门前的一尊大石狮马上变成了一尊金狮,也送给了他。
可是他仍旧嫌少。
The celestial asked him:"My friend, how much will be enough for you? What should I do to satisfy you?"神仙问他:“朋友,你要多少才能满足?我怎么做你才满意?”The man hummed and hawed and said:"I want your finger."二、画龙点睛Mr. Li is a good painter. One day he draws a beautiful dragon without eyes.李先生是位很好的画家。
儿童英文小故事:指鹿为马
这篇关于⼉童英⽂⼩故事:指⿅为马,是特地为⼤家整理的,供⼤家学习参考!指⿅为马Calling a Stag a Horse秦⼆世时,丞相赵⾼野⼼勃勃,⽇夜盘算着要篡夺皇位。
可朝中⼤⾂有多少⼈能听他摆布,有多少⼈反对他,他⼼中没底。
于是,他想了⼀个办法,准备试⼀试⾃⼰的威信,同时也可以摸清敢于反对他的⼈。
⼀天上朝时,赵⾼让⼈牵来⼀只⿅,满脸堆笑地对秦⼆世说:“陛下,我献给您⼀匹好马。
”秦⼆世⼀看,⼼想:这哪⾥是马,这分明是⼀只⿅嘛!便笑着对赵⾼说:“丞相搞错了,这⾥⼀只⿅,你怎么说是马呢?”赵⾼⾯不改⾊⼼不跳地说:“请陛下看清楚,这的确是⼀匹千⾥马。
”秦⼆世⼜看了看那只⿅,将信将疑地说:“马的头上怎么会长⾓呢?”赵⾼⼀转⾝,⽤⼿指着众⼤⾂,⼤声说:“陛下如果不信我的话,可以问问众位⼤⾂。
” ⼤⾂们都被赵⾼的⼀派胡⾔搞得不知所措,私下⾥嘀咕:这个赵⾼搞什么名堂?是⿅是马这不是明摆着吗!当看到赵⾼脸上露出阴险的笑容,两只眼睛⾻碌碌轮流地盯着赵⾼脸上露出阴险的笑容,两只眼睛⾻碌碌轮流地盯着每个⼈的时候,⼤⾂们忽然明⽩了他的⽤意。
⼀些胆⼩⼜有正义感的⼈都低下头,不敢说话,因为说假话,对不起⾃⼰的良⼼,说真话⼜怕⽇后被赵⾼所害。
有些正直的⼈,坚持认为是说明书⽽不是马。
还有⼀些平时就紧跟赵⾼的*佞之⼈⽴刻表⽰拥护赵⾼的说法,对皇上说,“这确是⼀匹千⾥马!” 事后,赵⾼通过各种⼿段把那些不顺从⾃⼰的正直⼤⾂纷纷治罪,甚⾄满门抄斩。
故事出⾃《史记·秦始皇本纪》。
成语“指⿅为马”⽐喻故意颠倒是⾮,混淆⿊⽩。
Calling a Stag a HorseIn the reign of Emperor the Second of the Qin Dynasty (221-207 B.C.), the prime minister Zhao Gao, obsessed with ambitions, was planning to usurp the throne day and night. But he did not know how many of the ministers in the court were allowed to be ordered about by him and how many of them were his opponents. So he thought out a way to test how high his prestige among the ministers was and also to find out who dared to oppose him. One day when court was held, Zhao Gao let someone bring a stag to the court and, with a broad smile on his face, he said to Emperor the Second of the Qin Dynasty:"Your Majesty, here is a fine horse I'm presenting to you." Looking at the animal, Emperor the Second thought that it was obviously a stag and that it couldn't be a horse. So he said smilingly to Zhao Gao:"Mister Prime Minister, you are wrong. This is a stay. Why do you say it is a horse?" Remaining calm, Zhao Gao said:"Will your Majesty please see more clearly? This really is a horse that covers a thousand li a day." Filled with suspicion, Emperor the Second looked at the stag again and said:"How can the antlers be grown on the head of a horse?" Turning around and pointing his finger at the ministers, Zhao Gao said in a loud voice:"if our Majesty do not believe me, you can ask the ministers." The nonsense of Zhao Gao made the ministers totally at a lose, and they whispered to themselves: What tricks was Zhao Gao playing? Was it not obvious whether it was a stag or a horse? But when they saw the sinister smile on Zhao Gao's face and his two rolling eyes which were gazing at each of them, they suddenly understood his evil intentions. Some of the ministers who were timid and yet had a sense of right eousness did not dare to say anything, because to tell lies would make their conscience uneasy and to tell the truth would mean that they would be persecuted by Zhao Gao later. Some ministers with a sense of justice persisted that it was a stag and not a horse. There were still some crafty and fawning ministers who followed Zhao Gao closely in ordinary times. They immediately voiced their support to Zhao Gao, saying to the emperor:"This really in a horse that covers a thousand li a day." After the event, Zhao Gao punished by various means those ministers with a sense of justice who were not obedient to him, even with whole families of some of those ministers executed. This story appears in "The Life of the First Emperor of the Qin Dynasty" in The Historical Records written by Sima Qian. From this story people have derived the set phrase "calling a stag a horse" to mean deliberately misrepresenting some thing and misleading the public.。
英语成语故事:指鹿为马
英语成语故事:指鹿为马英语成语故事:指鹿为马本文给大家分享儿童英语小短文:父亲和孩子们。
THE FATHER AND HIS SONSAFather had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to do it.父亲和孩子们一位父亲有几个孩子,这些孩子时常发生口角。
他丝毫没有办法来劝阻他们,只好让他们看看不合群所带来害处的例子。
为了达到这个目的,有一天他叫他们替他拿一捆细柴来。
当他们把柴带来时,他便先后地将那捆柴放在每一个孩子的'手中,吩咐他们弄断这捆柴。
他们一个个尽力去试,总是不能成功。
He next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. He then addressed them in these words: "My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks."然后他解开那捆柴,一根根地放在他们手里,如此一来,他们便毫不费力地折断了。
成语故事的英文版本
成语故事的英文版本成语是中国语言中的一种特殊表达方式,它是由一组字组成,代表着一种特定的含义或者寓意。
成语故事是描述成语背后的由来和故事情节的叙述。
通过成语故事,人们可以了解成语的起源和背后的文化内涵。
下面是一些常见的成语故事的英文版本:1."___" (一箭双雕):The story behind this ___ two goals with a single n.2."Break the ice" (打破沉默):In ancient China。
when two strangers met。
there would often be an awkward silence。
To break the ice and start a n。
someone would hit a piece of ice with a hammer。
This m is now used to ___.3."A drop in the ocean" (沧海一粟):This m's story is about a person ___.4."___" (尾大不掉):The story goes that a person was trying to catch a tiger by its tail。
which is the most dangerous part。
It ___.通过以上成语故事的英文版本,人们可以研究并理解这些成语的意义和用法。
同时也可以了解中国文化和历史故事背后的深层含义。
Note: ___ of the Chinese ms。
but they may not be exact ns as ms ___ introduce the general meaning and usage of the ___.。
英语成语故事简短的
英语成语故事简短的成语,是汉语中的一种特殊的语言现象,它具有数量庞大、言简意赅等特点,是汉民族语言和文化的瑰宝。
下面是店铺为您整理的英语成语故事简短的,希望对你有所帮助!英语成语故事简短的篇一:mere copycat东施效颦In the Spring and Autumn Period (春秋时期,770-476 BC), there was a beauty in the State of Yue called Xishi (西施).传说春秋时期,越国有一美女,名唤西施。
She often suffered from pains in her chest, and so she would often walk around doubled over and with her brows knitted.但是西施有心口疼的毛病,所以她经常手捂胸口,皱着眉头走着。
There was an ugly girl in the village called Dongshi who envied Xishi.村子里还住着一位丑姑娘,叫做东施,她十分嫉妒西施。
Striving to emulate Xishi, she imitated her stoop, knitting her brows at the same time.于是东施时常效仿西施,手捂胸口,紧皱眉头。
She thought that this made her elegant, but in fact, it only made her more ugly.东施觉得她效仿西施就会变得很美丽,但是实际上,只会使她变得更难看而已。
Later, this idiom came to be used to indicate improper imitation that produces the reverse effect.这个典故比喻不恰当的模仿,带来相反的效果。
英语幽默小故事
F o r p e s n a u s e o n y s u d y a n d r e s a c h n o f r c m me r c a u s e英语幽默小故事:认错It’s Good to Admit a FaultJohn is not a “good” student. He always sleeps in the class. Today he sleeps again.“John!” Teacher says angrily.“What? What’s wrong?” John is aw aken.“Why do you make a face? It’s classroom. Look! Everyone is laughing.” Teacher says.“No one is laughing.” Teacher says.“No, it’s not me. I was not making a face. I was sleeping.” John fells upset.“Um. Not bad. You can admit your fault. You are stil l a good boy.” Teacher is satisfied with it.英语幽默小故事:女士优先Lady FirstA teacher asked her class: "Is the sentence ' The ox and the cow are in the fields' correct?" Most of the children said: "Yes, it is all right!" And only one little boy said: "No, it is not correct. The lady must be mentioned first."女士优先一位老师问班上的学生:”公牛和母牛在田里“这个句子对吗?” 大多数学生回答说:“对,一点不错。
英文成语故事附翻译
英文成语故事附翻译英文成语故事附翻译(通用13篇)故事是一种文学体裁,生动的,美妙的故事可以帮你认识社会、理解人生,引导你做一个通达事理、明辨是非的人。
下面是小编帮大家整理的英文成语故事附翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到你。
英文成语故事附翻译篇1During the Spring and Autumn Period (770-476 BC), prince Zhou Xu of the State of Wei killed his brother and became the new emperor. Zhou Xu was a tyrant. He oppressed his people and indulged in wars of agGREssion. By launching wars, he tried to divert the peoples attention and reduce their discontent with him in order to consolidate his dictatorship.The Duke of the State of Lu leant about Zhou Xus usurpation of state power and his ambitious plan, he asked a senior official, "What do you think about Zhou Xus move? "The official answered, "He indulges in wars , bringing his people much disaster. He wont get their support. And hes capricious, so few of his close friends follow him. He can never achieve his success. In addition, war is like fire. If one launches wars endlessly without restraint, hell eventually burn himself. "Sure enough, the people of Wei with the help of the State of Chen overthrew Zhou Xu and killed him in less than a year.Later, people use it to mean that those who do evil will finally ruin themselves.春秋时期,卫国的王子州吁杀死了他的哥哥卫桓公,成为了卫国的国君。
英文成语故事5篇精选_最新英文成语故事中英文版
英⽂成语故事5篇精选_最新英⽂成语故事中英⽂版成语是语⾔中的精华,是由中华⽂化铸造的,英⽂成语故事可以帮助⼩朋友学习英⽂,提升学习英⽂的兴趣。
下⾯给⼤家带来⼀些关于英⽂成语故事5篇精选,供⼤家参考。
英⽂成语故事1探骊得珠很久很久以前,有⼀户⼈家住在黄河边上,靠割芦苇、编帘⼦簸箕为⽣,⽇⼦过得⾮常贫困。
有⼀天,⼉⼦在河边割芦苇,烈⽇当空,晒得他头昏眼花,于是他就坐下来休息。
他望着眼前的河⽔在阳光下闪耀着粼粼波光,想起⽗亲说过,在河的最深处有许多珍宝,可是谁也不敢去,因为那⾥住着⼀条凶猛的⿊龙叫骊龙,他想,要是潜到河底,找到珍宝,我们⼀家⼈就⽤不着像现在这样⼀天⼲到晚,三顿还吃不饱,不如豁出去试⼀试。
他把⼼⼀横,三下两下脱了⾐服,⼀头扎进冰冷的河⾥。
开始他还看得见四周的⼩鱼在游来游去,再往深处,光线变得越来越暗,⽔也越来越凉,最后,他什么都看不见了,四周⼀团漆⿊。
他⼼⾥有点害怕,不知该往哪⼉游。
就在这时,不远处有⼀个圆圆的物体在闪闪发光,定睛细看,啊,原来是明珠!他憋⾜⼀⼝⽓游过去,双⼿抱住明珠,使劲⼀拽,明珠就到了他怀⾥。
他迅速浮出⽔⾯,上岸后撒腿就往家跑。
⽗亲⼀见明珠,就问他是从哪⼉得到的。
他把经过⼀五⼀⼗地向⽗亲讲述⼀遍。
⽗亲听了说:“好险哪!这颗价值千⾦的明珠是长在⿊龙下巴底下的,你摘它的时候⿊龙必定是睡着了。
它要是醒着,你可就没命了。
”故事见于《庄⼦列御寇》。
成语“探骊得珠”,⽐喻写⽂章能紧扣主题,抓住要点。
groping about the chin of the black dragon to get a pearl-bringing out the bestlong,long age,there lived a family by the yellow river.they lived a very poor lift,depending on cutting reeds,weaving hanging screens and dustpans for a livelihood.one day,the son was cutting reeds by the riverside.with the scroching sun directly overhead,his head was swimming,so he sat down to take a rest.looking at the river water in front which was his father had once told him.in the depths of the river there were a lot rare treasures,but nobody dared to get them because a fierce black dragon was residing there.he thought that,if he could dive into the depts of the river and get the treasures,the whole family would mot have to toil from morning till night and yet could mot have enough to eat as now.he thought it would be better to have a try,and he was resolved to try in desperation.so he took off his clothes nimbly and dived into the cold water with a splash.at first,he could see small fish here and there all around.however,the deeper he dived ,the darker it became,and the colder the river water.at last,it was pitch-dark all around,and he could see nothing.he became frightened,and was at a loss where he should swim to.just at that time,he noticed a round object which was glittering not far away.he fixed his eyes on it,and saw it was a bright pearl.he held his breath and swam over there,held the pearl with both hands,pulled it with a great effort,and the bright pearl come into his arms.he came out from the water immediately,climbed up the bank,and made off for home at once.his father saw the bright pearl,and asked where he had got it.he told his father the whole story exactly as it had happened.hearing this,his father said repeatedly,"how dangerous it was!this precious pearl was grown on the chin of the black dragon.the black must have been sleeping when you were pulling the pearl.if the black dragon were awake,you would be dead."when the son heard this,he considered himself very lucky indeed.this story appears in the works of zhuang zi.from this story,later generations have derived the set phrase "groping about the chin of the black dragon to get a pearl-- bringing out the best" to indicate that an article is to the point.英⽂成语故事2桃李不⾔,下⾃成蹊西汉时候,有⼀位勇猛善战的将军,名叫李⼴,⼀⽣跟匈奴打过七⼗多次仗,战功卓著,深受官兵和百姓的爱戴。
英语成语故事大全(5篇)
【导语】成语是古代语和事的⾼度凝练和浓缩,往往⽂⾔⾊彩浓厚,保留着许多古汉语词汇的痕迹,现代⼈可以借以了解当时的社会、⽂化、语⾔等⾯貌。
下⾯是®⽆忧考⽹整理分享的英语成语故事⼤全,欢迎阅读与借鉴,希望对你们有帮助!1.英语成语故事:highly talented才⾼⼋⽃tsau pi and tsau jr were sons of tsau tsau. both were very gifted writers, and tsau jr was especially quick-witted.曹丕与曹植都是曹操的⼉⼦,⼆者均有才华,特别是曹植更具⽂采。
after tsau tsau's death, tsau pi took over the throne of the kingdom of wei. jealous of tsau jr's literary ability, and afraid that he might cause problems, tsau pi was always looking for a way to kill his brother.在曹操死后,曹丕继任⼤统,但他嫉妒曹植的才华,同时也惧怕曹植回谋反,所以⼀直在伺机杀害曹植。
one day, tsau pi called tsau jr into see him.he ordered his brother to make up a poem within the time it took to walk seven steps, adding that if he could not, his life would be in danger.有⼀天,曹丕要求接见曹植,他要求曹植在他七步之内作诗⼀⾸,如果做不到,就会有⽣命危险。
greatly saddened, tsau jr began to walk and to think. before he had taken the seven steps, he had already finished his poem, the meaning of which was: "brothers are of the same family, so why should the oppress each other?"悲愤之下,曹植急中⽣智,作出七步诗,是的意思就是“本来就是亲兄弟,为什么要这样步步紧逼,伤及感情?”tsau jr was very intelligent and loved to study. he wrote many outstanding articles which showed his artistic talent and earned him the admiration of many people. one scholar said of him: "heaven gave the world ten decalitres of talent, and tsau jr alone has eight of them."曹植⽂采俱佳,热爱学习,他曾做过不少才华横溢的⽂赋,均令世⼈感叹不已。
指鹿为马的英文怎么说
指鹿为马的英文怎么说
指鹿为马的英文:[Literal Meaning]
point at/stag/is/horse
to call a stag a horse
[解释]
故意颠倒黑白,混淆是非。
[Explanation]
deliberately confounding right and wrong
[例子]
财务部的主任指鹿为马,明明是她没找到非说是我丢失了支票。
[Example]
The director of the financial department deliberately
misrepresented and accused me of losing that check which could not be found by her.
[英文等价词]
to call black white
to call white black
参考例句:He contradicts everything I say,even if he has to insist that black is white.他反驳我说的每一件事,甚至坚持指鹿为马。
到沪江小D查看指鹿为马的英文翻译>>
翻译推荐:指令性计划的英文怎么说>>指令性的英文怎么说>>指令经济用英文怎么说>>指令的英文怎么说>>指控的英文怎么说>>。
简短有趣的英语成语故事中英对照
简短有趣的英语成语故事中英对照导读:我根据大家的需要整理了一份关于《简短有趣的英语成语故事中英对照》的内容,具体内容:想要学好英语,一定要懂得学习方法。
有趣的学习方法能让你的英语水平提升得更快,我在此献上英语故事,希望对你有所帮助。
成语寓言故事:The Clever Way to Get Ri...想要学好英语,一定要懂得学习方法。
有趣的学习方法能让你的英语水平提升得更快,我在此献上英语故事,希望对你有所帮助。
成语寓言故事:The Clever Way to Get Rich致富妙法There lived a rich man named Guo in the State of Qi and a poor man named Xiang in the State of Song.齐国有个姓"国"的富人,宋国有个姓"向"的穷人。
The poor man came to the State of Qi to visit the rich man, and asked him about the way to get rich.穷人到齐国去拜访那位富人,向他请教致富的方法。
The rich man in the State of Qi told him:齐国富人告诉他:"I was also very poor before, but now I am quite well-off. The only reason is that I can steal and rob. But it is very painstaking. By stealing and robbing, I could make a living in the first year, and in the second year I had more than enough to eat and wear. In the third year, my familys storehouse was truly filled with grainand millet.""我原来也很贫穷,可是现在日子过得很好。
100字儿童英语故事带翻译:老马识途
★以下是⽆忧考少⼉英语频道为⼤家整理的《100字⼉童英语故事带翻译:⽼马识途》,供⼤家参考。
更多内容请看本站频道。
In the Spring and Autumn Period, Duke Huan of Qi led an army to attack a small state in the north. 春秋时代,齐桓公出征攻打北⽅⼀个⼩国。
They went in spring when green grass covered the ground. 去的时候是春天,遍地绿草茵茵。
But when they came back it was winter.Everywhere was white with snow and the wind was howling.The troops lost their way. 回来的时候是冬天,⽩雪茫茫,狂风怒吼,于是齐桓公的队伍迷失了⽅向。
While everybody was worrying, Guan Zhong, the duke's chief minister, suggested: 'An old horse may know the way.' 找不到回去的路,⼤家都很着急。
这时,齐桓公的宰相管仲说:“可以利⽤⽼马的经验。
” So the duke ordered several old horse to be selected to lead the army. Finally, they found the way back home. 于是齐桓公派⼈挑选了⼏匹⽼马在前⾯引路,果然⾛出了迷⾕,找到了回去的道路。
This idiom refers to the value of experience. “⽼马识途”这个成语⽤来⽐喻有经验的⼈,熟悉情况,办事效果好。
一年级英语成语故事3则
成语故事是我国历史的一部分,成语是历史的积淀。
以下是小编为大家整理推荐关于一年级的英语成语故事3则,希望对大家有所帮助!一年级英语成语故事篇一:百折不回At the battle of Ypres in 1914, British colonel Walter Loring made no concessions to the Germans. Mounted on a white horse, he was leading his men on the Menin Road when his foot was smashed by a bullet. The medical officer ordered him to the rear, but he told the man to “ Go to hell ” and asked his servant to bring his slippers.一九一四年,英国的沃尔特.洛林上校在伊普尔战役之中对德军寸步不让。
他骑白马率军沿梅宁路推进,一颗子弹把他一只脚打得血肉模糊。
军医叫他退到后面,他却叫军医去死吧,要仆人把拖鞋拿来。
Equipped with these he remounted his charger, only to suffer a fall as the horse was shot under him. He then mounted a bay and rode on a short distance beforethis too was shot. Hobbling with a stick, he continued to lead his men up the road and, urging them onwards, he died.他穿上拖鞋,再跨上白马,不料白马中枪,堕下马来。
他于是改骑一匹红棕马,但走不多远,那匹马也被射死,惟有拄手杖一拐一拐的继续领军,死在途中,死前还鼓励手下奋勇向前。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
少儿英语成语故事:指鹿为马 call black white (and
white black)
In Qin dynasty, there was a powerful and evil counselor named Zhao Gao。
在秦朝,有个很得势的奸臣叫赵高。
Zhao Gao wanted to rebel, but he didn't know how many people in the court would stand by his side。
赵高想造反,但是又不知道群臣中有多少人会支持他。
So he worked out a way to test the people。
于是他想了个办法来测试。
He presented a deer as a tribute to the emperor in front of the court, and said that it was a swift horse。
他在群臣面
前送了一头鹿给皇上,并说这是一匹千里马。
The emperor not accepting his statement said, "This is obviously a deer."皇上不信,说“这明明是鹿啊。
”
Then, Zhao Gao took this opportunity to ask the court, "Is this a deer or a horse?"然后赵高借机问各位大臣,“这是鹿
还是马?”
In the court, those who didn't dare to go against Zhao Gao agreed with him and said that it was a horse, those who dared to go against Zhao Gao said that it was a deer。
在大臣中,不敢反抗赵高的都赞同说是马,敢于反对赵高的说是鹿。
Later, Zhao Gao remembered the counselors who didn't agree with him and persecuted them to solidify his power。
后来,赵高记住了这些反对他的人并加以迫害,以巩固自己的势力。
This story is still popular even today. People use this idiom to describe someone who calls white black。
这个故事流传至今,人们用这个成语来形容一个人颠倒黑白。