华兹华斯课件
合集下载
我独自漫游,犹如一朵云ppt课件1
比较《我独自漫游,犹如一朵 云》 和《咏水仙》两个题目
明确两个题目各有优长。从表达精
神漫游主题的角度看,《我独自漫游, 犹如一朵云》这个标题好,他更能表 现诗人对精神的不懈追求。如果从表 达象征意义和借物抒怀主题的角度讲, 《咏水仙》这个题目好。 就看诗的 落脚点或者重心在哪里。
迁移延展,走进诗人的更多作品
鸟儿在我四周蹦跳雀跃, 它们的心意我可无从捉摸—— 但即便是它们细微的动作, 也好像是一种激动的欢乐。
嫩枝萌芽伸展如扇, 要捕捉那轻快的威风; 我必须想到,尽我之所能, 在那里正有着欢乐。
如果这种信念来自天启, 如果这就是大自然的神圣安排, 我还有什么理由悲叹 人是怎样对待人的?
Hale Waihona Puke 他的主要作品有长诗《序 曲》《远游》,组诗《露 西》等,此外还有《我们 是七个》《丁登寺》《孤 独的收割人》等收在《抒 情歌谣集》的著名抒情诗。
我
独
犹 如 一
自 漫 游
华 朵,
兹 华
云
斯
一、把握内容 这首诗是华兹华斯描写自 然的诗中最有名的一首。 初步感受诗歌你认为这首 诗写了哪些内容,其叙事 线索是怎样的?
《早春遣句》 我听见一千种混合的音调, 在树林里当我躺倚着的时候, 那样美好的情景里快乐的思潮 竟把悲哀的思潮带上我的心头。
通过我的感受,大自然,把 人类的灵魂和她的杰作联接起来了; 这是我的心灵更悲伤地想起 人又是怎样对待人的。
穿过樱草花丛,在那绿阴之中, 长青花在编制她的花环; 我坚决相信每一枝花多, 都在它所呼吸的空气里尽情享受。
李白游历了东南大半个中国, 是为了赏尽天下美景,以便写 出更好的诗作;徐霞客几乎阅 尽华夏山水,是为了进行科学 考察,以便对地理进行科学研 究……东西方人文学者都很重 视个体精神的建构,都很重视 个人精神境界的提高。我们自 然不能放松这种精神上的不断 追求和构建。
重点华兹华斯PPT
Family Background
W illia m W o rd s w o rth w a s b o rn A p ril 7, 1770, in C o c k e rm o u th , C u m b e rla n d , to Jo h n a n d A n n e (C o o k s o n ) W o rd s w o rth , th e se c o n d o f th e ir fiv e ch ild re n . H is fa th e r w a s la w a g e n t a n d re n t co lle c to r fo r L o rd L o n s d a le , a n d th e fa m ily w a s fa irly w e ll o ff . H e h a d fo u r sib lin g s , a m o n g w h o m , h is sis te r , th e p o e t a n d d ia ris t D o ro th y , to w h o m h e w a s clo s e a ll h is life , w a s b o rn th e fo llo w in g ye a r , a n d th e tw o w e re b a p tis e d to g e th e r . T h e th re e o th e r sib lin g s : R ic h a rd ,J o h n , a n d C h ris to p h e r .A ll th e y h a v e su c c e s s fu l ca re e r .
Life Experience
华兹华斯(8月31日).ppt
“湖畔派”诗人(Lake Poets)。
华兹华斯与柯尔律治(Samuel Taylor Coleridge)、骚塞(Robert Southey)同被 称为“湖畔派”诗人(Lake Poets)。他们 也是英国文学中最早出现的浪漫主义作家。 他们喜爱大自然,描写宗法制农村生活, 厌恶资本主义的城市文明和冷酷的金钱关 系,他们远离城市,隐居在昆布兰湖区和 格拉斯米尔湖区,由此得名“湖畔派”。
每当我躺在床上不眠, 或心神空茫,或默默沉思, 它们常在心灵中闪现, 那是孤独之中的福祉; 于是我的心便涨满幸福, 和水仙一同翩翩起舞。
《我们一共七个》“We Are Seven”
诗人与田野中的小女孩的对话。 “小姑娘,你有几个兄弟姐妹?” “一共是七个。” 两个住在康韦 两个在海船上干活。 两个躺在教堂的墓地里 躺在那墓地的树下。
诗人说:“他们两个进了天国 那你说你们是几个?” “我们是七个。” 骨肉亲情 口语入诗
突然在幽思冥想中悟到:正 因为“我”孤独而居, 才能够 心领神会这大自然的恩赐,以 创作来抚慰自己孤寂的灵魂。 事实上,孤独是一切真正的精 神创造活动的基础。
我孤独地漫游,像一朵云
我孤独地漫游,像一朵云 在山丘和谷地上飘荡, 忽然间我看见一群 金色的水仙花迎春开放, 在树荫下,在湖水边, 迎着微风起舞翩翩。
Daffodils WilliamWordsworth
I wandered lonely as a cloud, 寂寞如云, That floats on high o'er vales and hills. 浮于山间。 When all at once I saw a crowd, 水仙团簇, A host,of golden daffodils. 闪耀眼帘。 Beside the lake,beneath the trees, 湖旁树下, Fluttering and dancing in the breeze. 随风翩翩。
英国文学.华兹华斯ppt
-
In her journal entry for 15 April 1802 she describes how the daffodils 'tossed and reeled and danced, and seemed as if they verily laughed with the wind, that blew upon them over the lake.'
-
Continuous as the stars that shine
↘ simile 它们连绵不断,像银河中
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending 的群星闪烁、眨眼,
line
它们展延无限成远景
Along the margin of a bay:
-
William Wordsworth’s “Daffodils”
In the poem, ‘The Daffodils’ the poet William Wordsworth has described how he once came across numerous daffodils rocking in the breeze. The beauty of the daffodils enthralled the poet and became a treasured experience for him.
A Brief History of
English Literature
-
William Wordsworth
(1770 –1850)
-
William Wordsworth (1770 –
In her journal entry for 15 April 1802 she describes how the daffodils 'tossed and reeled and danced, and seemed as if they verily laughed with the wind, that blew upon them over the lake.'
-
Continuous as the stars that shine
↘ simile 它们连绵不断,像银河中
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending 的群星闪烁、眨眼,
line
它们展延无限成远景
Along the margin of a bay:
-
William Wordsworth’s “Daffodils”
In the poem, ‘The Daffodils’ the poet William Wordsworth has described how he once came across numerous daffodils rocking in the breeze. The beauty of the daffodils enthralled the poet and became a treasured experience for him.
A Brief History of
English Literature
-
William Wordsworth
(1770 –1850)
-
William Wordsworth (1770 –
华兹华斯课件
湖畔诗人的领袖在思想的领袖在思想初期对法国大革命的初期对法国大革命的这就排除了这就排除了诗必须用平常而生诗必须用平常而生诗歌词??他认为诗非等闲之物而是他认为诗非等闲之物而是一切知识的开始和终结同人心一样不朽的开始和终结同人心一样不朽而诗人则是诗人则是人性的最坚强的保卫者是人性的最坚强的保卫者是支持者和维护者他所到之处都播下人支持者和维护者他所到之处都播下人的情谊和爱的情谊和爱这样崇高的诗歌理论过这样崇高的诗歌理论过的情谊和爱的情谊和爱
孤独的收割者
从 没 有 叫 出 这 样 甜 的 声 音
。
叫 破 了 海 洋 的 沉 静 ,
在 极 远 得 希 伯 里 得 斯 群 岛
春 天 时 分 杜 鹃 鸟 鸣
从 没 有 唱 得 这 样 好 听 ;
为 疲 倦 的 商 旅 所 欢 迎 ,
在 幻 洲 的 某 些 树 阴 ,
夜 莺 在 阿 拉 伯 的 沙 漠 里 面 ,
The waves beside them danced, but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay In such a jocund company! E gaze –and gazed –but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.
孤独的收割者
从 没 有 叫 出 这 样 甜 的 声 音
。
叫 破 了 海 洋 的 沉 静 ,
在 极 远 得 希 伯 里 得 斯 群 岛
春 天 时 分 杜 鹃 鸟 鸣
从 没 有 唱 得 这 样 好 听 ;
为 疲 倦 的 商 旅 所 欢 迎 ,
在 幻 洲 的 某 些 树 阴 ,
夜 莺 在 阿 拉 伯 的 沙 漠 里 面 ,
The waves beside them danced, but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay In such a jocund company! E gaze –and gazed –but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.
英国文学课件浪漫主义诗人 华兹华斯
I. Lake Poets (湖畔派)
1. Area:
the English Lake District of Cumberland and
Westmorland (Cumbria)
2. Time:
the beginning of the 19th century
an early leader of English romanticism
Wordsworth and Coleridge.
2. The Preface to the 2nd
edition is a manifesto of the Romantic Movement.
3. In the book, they explored new theories and innovated new technologies in poetry writing.
one of the greatest lyric poets in the history of
English literature
the best-known and oldest poet among thetant contribution is that he has
the leading figure of the English romantic poetry
a voice of searchingly comprehensive humanity
one that inspires his audience to see the world
freshly, sympathetically and naturally.
1. Area:
the English Lake District of Cumberland and
Westmorland (Cumbria)
2. Time:
the beginning of the 19th century
an early leader of English romanticism
Wordsworth and Coleridge.
2. The Preface to the 2nd
edition is a manifesto of the Romantic Movement.
3. In the book, they explored new theories and innovated new technologies in poetry writing.
one of the greatest lyric poets in the history of
English literature
the best-known and oldest poet among thetant contribution is that he has
the leading figure of the English romantic poetry
a voice of searchingly comprehensive humanity
one that inspires his audience to see the world
freshly, sympathetically and naturally.
华兹华斯与《水仙》18页PPT
“不可能”这个字(法语是一个字 ),只 在愚人 的字典 中找得 到。--拿 破仑。 37、不要生气要争气,不要看破要突 破,不 要嫉妒 要欣赏 ,不要 托延要 积极, 不要心 动要行 动。 38、勤奋,机会,乐观是成功的三要 素。(注 意:传 统观念 认为勤 奋和机 会是成 功的要 素,但 是经过 统计学 和成功 人士的 分析得 出,乐 观是成 功的第 三要素 。
39、没有不老的誓言,没有不变的承 诺,踏 上旅途 ,义无 反顾。 40、对时间的价值没有没有深切认识 的人, 决不会 坚韧勤 勉。
46、我们若已接受最坏的,就再没有什么损失。——卡耐基 47、书到用时方恨少、事非经过不知难。——陆游 48、书籍把我们引入最美好的社会,使我们认识各个时代的伟大智者。——史美尔斯 49、熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。——孙洙 50、谁和我一样用功,谁就会和我一样成功。——莫扎特
39、没有不老的誓言,没有不变的承 诺,踏 上旅途 ,义无 反顾。 40、对时间的价值没有没有深切认识 的人, 决不会 坚韧勤 勉。
46、我们若已接受最坏的,就再没有什么损失。——卡耐基 47、书到用时方恨少、事非经过不知难。——陆游 48、书籍把我们引入最美好的社会,使我们认识各个时代的伟大智者。——史美尔斯 49、熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。——孙洙 50、谁和我一样用功,谁就会和我一样成功。——莫扎特
华兹华斯课件
《抒情歌谣集》
• 1798年,华兹华斯与柯勒律治将各自的诗歌合为 年 一册,定名为《抒情歌谣集》。 《抒情歌谣集》 • 创作意义:诗集开创了一代诗风,成为英国文学 诗集开创了一代诗风, 诗集开创了一代诗风 史上尤其是诗歌领域里的一座里程碑。 史上尤其是诗歌领域里的一座里程碑。它摆脱了 多数18世纪诗人所恪守的简洁 典雅、机智、 世纪诗人所恪守的简洁、 多数 世纪诗人所恪守的简洁、典雅、机智、明 晰等古典主义的创作原则; 晰等古典主义的创作原则;在形式上摒弃了在蒲 柏手里达到登峰造极地步并垄断了当时诗坛的英 雄双韵体; 雄双韵体;在内容上则以平民百姓日常使用的语 言描绘大自然的景色和处身于大自然中的人们的 生活,抒发了诗人的感受和沉思, 生活,抒发了诗人的感受和沉思,开创了探索和 发掘人的内心世界的现代诗风。 发掘人的内心世界的现代诗风。
诗人站在丁登寺上,眼睛注视着怀河河谷“幽僻荒凉”“与 世隔绝”“同沉静的苍天连在一起”的自然景色。在这样的 山水间,诗人顿有解脱之感,终于找到了心灵的慰藉,并向 远离尘嚣的自然之神发出由衷的感激之情:
ห้องสมุดไป่ตู้
• • • • • • • •
曾有多少次--在黑暗中,在郁郁寡欢的白昼的 纷繁事务中;当无益的烦恼 和人世的热病都一股脑儿 压抑着我跳荡的心灵--曾有多少次啊,我的精神转向你, 噢怀河!你穿越丛林的浪游者, 曾有多少次啊,我的精神转向你!
英格兰最美的湖 区
华兹华斯的诗歌特点: • 语言自然真切,平白自如,极度纯粹,一反古典 主义专事文字雕琢的颓风。 • 思想感情明智而强烈。 • 每个诗行诗节都有独到之处,格律自由舒展,且 有力量。 • 完全忠实于自然界中的形象。 • 沉思中包含着同情,深刻而精致的思想里带有哀 怨感伤。 • 想象力丰富。
水仙 华兹华斯 wordsworth I Wandered Lonely as a cloud赏析PPT文档资料
poem. All images are full of life and mood of
.
9
poem is joyous.
• 这首诗写于诗人从法国回来不久。诗人带着对自 由的向往去了法国,参加一些革命活动。但法国 革命没有带来预期的结果,随之而来的是混乱。 诗人的失望和受的打击是可想而知的,后来在他 的朋友和妹妹的帮助下,情绪才得以艰难地恢复。 这首诗就写于诗人的心情平静之后不久。
• Wordsworth 's observations are very deep and
may be crowd of Daffodils seems to him as
heads of angels. Personification is also used by
the poet and his intellect is reflected in this
Only when he reconstructs the moment with his
'inward eye' does he actually feel pleasure from the
experience. The poet is trapped. He cannot feel the
world until pulls it through memory
• Form: The four six-line stanzas of this poem follow (a quatrain + a couplet) rhyme scheme: ABABCC. Each line is metered in iambic tetrameter.
.
13
华兹华斯 诗歌二首ppt课件
3
华兹华斯诗歌的主要特点及思想意义 华兹华斯的小诗清新,长诗清新而又深刻,一反新古典主义 平板,典雅的风格,开创了新鲜活波的浪漫主义诗风。他 的十四行诗雄奇,他的《序曲》(1805)首创用韵文来写自传 式的“一个诗人的心灵的成长”,无论在内容和艺术上都开 了一代新风。华兹华斯关于自然的诗歌优美动人,他的这类 诗歌的一个突出特点就是--寓情于境,情景交融.这种风格 的体现是作者通过对诗歌的题材、诗歌所用 的语言以及对诗歌所用的格律、诗体和作者对 诗歌词汇的选择体现出来的.
雄鸡啼叫, 溪水滔滔, 鸟雀声喧, 湖波闪闪, 绿野上一片阳光; 青壮老弱, 都忙农活; 吃草的群牛 总不抬头, 四十头姿势一样!
6
Like an army defeated The snow hath retreated, And now doth fare ill On the top of the bare hill; The plowboy is whooping—anon-anon: There's joy in the mountains; There's life in the fountains; Small clouds are sailing, Blue sky prevailing; The rain is over and gone!
残雪像军队 节节败退, 退到山顶, 面临绝境; 耕田郎阵阵吆喝; 山中有欢愉, 泉中有生趣; 云朵轻飏, 碧空晴朗, 这一场春雨已过!
7
双音节韵又称女韵或阴韵(feminine rhyme),其基本特征是行 尾单词最后两个音节押韵,其中倒数第二个音节是重读音节, 而最后一个音节是非重读音节。由于其读音是重读加非重读 结构,因此它又称扬抑格韵(trochaic rhyme)。
华兹华斯诗歌的主要特点及思想意义 华兹华斯的小诗清新,长诗清新而又深刻,一反新古典主义 平板,典雅的风格,开创了新鲜活波的浪漫主义诗风。他 的十四行诗雄奇,他的《序曲》(1805)首创用韵文来写自传 式的“一个诗人的心灵的成长”,无论在内容和艺术上都开 了一代新风。华兹华斯关于自然的诗歌优美动人,他的这类 诗歌的一个突出特点就是--寓情于境,情景交融.这种风格 的体现是作者通过对诗歌的题材、诗歌所用 的语言以及对诗歌所用的格律、诗体和作者对 诗歌词汇的选择体现出来的.
雄鸡啼叫, 溪水滔滔, 鸟雀声喧, 湖波闪闪, 绿野上一片阳光; 青壮老弱, 都忙农活; 吃草的群牛 总不抬头, 四十头姿势一样!
6
Like an army defeated The snow hath retreated, And now doth fare ill On the top of the bare hill; The plowboy is whooping—anon-anon: There's joy in the mountains; There's life in the fountains; Small clouds are sailing, Blue sky prevailing; The rain is over and gone!
残雪像军队 节节败退, 退到山顶, 面临绝境; 耕田郎阵阵吆喝; 山中有欢愉, 泉中有生趣; 云朵轻飏, 碧空晴朗, 这一场春雨已过!
7
双音节韵又称女韵或阴韵(feminine rhyme),其基本特征是行 尾单词最后两个音节押韵,其中倒数第二个音节是重读音节, 而最后一个音节是非重读音节。由于其读音是重读加非重读 结构,因此它又称扬抑格韵(trochaic rhyme)。
威廉·华兹华斯_最终版 ppt课件
In the autumn of 1798,Wordsworth,Dorothy,and Coleridge traveled to Germany. While Coleridge was intellectually stimulated by the trip, its main effect on Wordsworth was to produce homesickness.
The Reign of Terror estranged him from the Republican movement, and war between France and Britain prevented him from seeing Annette and Caroline again for several years.
Because of lack of money and Britain's tensions with France, he returned alone to England the next year. The circumstances of his return and his subsequent behaviour raise doubts as to his declared wish to marry Annette, but he supported her and his daughter as best he could in later life.
He returned to Hawkshead for his first two summer holidays, and often spent later holidays on walking tours, visiting places famous for the beauty of their landscape. In 1790, he took a walking tour of Europe, during which he toured the Alps extensively, and also visited nearby areas of France, Switzerland, and Italy.
William Wordsworth.pptx
2. Wordsworth‘s personality and poetry were deeply influenced by his love of nature, especially by the sights and scenes of the Lake Country, in which he spent most of his mature life.
Literary Position
A leader of English Romanticism A lake poet Poet of nature Poet laureate 桂 冠诗人
sunjinde、 yujintao、hewen、
caiqingsong yangyongxiang、
William Wordsworth
• 英国浪漫主义诗人。1770年4月7日生于北部昆布兰 郡科克茅斯的一个律师之家,1850年4月23日卒于 里多蒙特。8岁丧母。5年后,父亲又离开了他。亲 友送他到家乡附近的寄宿学校读书。
......1787年他进入剑桥大学圣约翰学院学 习,熟读了希腊拉丁文学,学习意大利文、法文 和西班牙文。1790年和1791年两次赴法。当时正 是法国大革命的年代,年轻的华兹华斯对革命深 表同情与向往。回国后不久,局势剧变,华兹华 斯对法国大革命感到失望。1795年,他和妹妹多 萝茜以及诗人柯勒律治居住在北部山地的湖区, 并在此消磨了一生。1798年华兹华斯与柯勒律治 共同发表了《抒情歌谣集》,1800年这部诗集再 版时华兹华斯写了序言。
Rydal Mount is a house in the Lake District. It is best known as the home of the poet William Wordsworth from 1813 to his death in 1850.
湖畔派与华兹华斯PPT课件
第1页/共14页
第2页/共14页
第3页/共14页
北大教师夫妇隐居深山十几年 寻桃花源生活(王青与张梅)
第4页/共14页
寻找心中的“桃花源”。外面的世界走着一条和他相反的道 路。当两者渐行渐远,他还能够和这个世界再次对话吗?
第5页/共14页
威廉·华兹华斯(william wardswordth)(1770-1850)
第6页/共14页
• 在此期间,除与柯勒律治于1798年共同发表的《抒情歌谣 集》以及1800年为其再版所写的序言外,还写下了《采干 果》、《露丝》、《露西》、《孤独的收割者》和自传体 长诗《序曲》等许多名篇。
• 1807年以后,华兹华斯的创作进入后期阶段。虽然写了不 少,但发表的不多,佳作更少。但与之相反,其声誉却日 高。勃兰兑斯写道:“自1800年至1820年,他的诗曾遭到 践踏;自1820年至1830年,他起而抗争;自1830年往后, 他的诗才得到普遍的承认。”1843年,他继骚塞而为桂冠 诗人。1850年4月去世。
• 华兹华斯虽长寿,老年相当凄凉。1810年与柯勒律治因观 点分歧而公开争论。1812年次女次子相继去世(吸食鸦片) 1823年起多罗西常年患病。1847年爱女都娜又病死,自己 又患目疾,湖区美景因修筑铁路而有破坏之处。
第7页/共14页
华兹华斯与多罗西
我寂寞散步中的亲爱伴侣
我的希望、我的快乐、我的妹妹、我的朋友。
比这些更亲热,如果理性能想得出
一个更亲热的念头,或是在爱心中
能有一个亲热的名字。
•
——华兹华斯
• 在结婚前夕,威廉称他的妹妹为“我的爱人”(my love),妹妹称其为“亲爱的哥哥”(sweet brother)。多
罗西终生未嫁,是华兹华斯热情的鼓励者和不倦的助手, 对于他成为杰出的诗人,可以说起了不可忽视的作用。
第2页/共14页
第3页/共14页
北大教师夫妇隐居深山十几年 寻桃花源生活(王青与张梅)
第4页/共14页
寻找心中的“桃花源”。外面的世界走着一条和他相反的道 路。当两者渐行渐远,他还能够和这个世界再次对话吗?
第5页/共14页
威廉·华兹华斯(william wardswordth)(1770-1850)
第6页/共14页
• 在此期间,除与柯勒律治于1798年共同发表的《抒情歌谣 集》以及1800年为其再版所写的序言外,还写下了《采干 果》、《露丝》、《露西》、《孤独的收割者》和自传体 长诗《序曲》等许多名篇。
• 1807年以后,华兹华斯的创作进入后期阶段。虽然写了不 少,但发表的不多,佳作更少。但与之相反,其声誉却日 高。勃兰兑斯写道:“自1800年至1820年,他的诗曾遭到 践踏;自1820年至1830年,他起而抗争;自1830年往后, 他的诗才得到普遍的承认。”1843年,他继骚塞而为桂冠 诗人。1850年4月去世。
• 华兹华斯虽长寿,老年相当凄凉。1810年与柯勒律治因观 点分歧而公开争论。1812年次女次子相继去世(吸食鸦片) 1823年起多罗西常年患病。1847年爱女都娜又病死,自己 又患目疾,湖区美景因修筑铁路而有破坏之处。
第7页/共14页
华兹华斯与多罗西
我寂寞散步中的亲爱伴侣
我的希望、我的快乐、我的妹妹、我的朋友。
比这些更亲热,如果理性能想得出
一个更亲热的念头,或是在爱心中
能有一个亲热的名字。
•
——华兹华斯
• 在结婚前夕,威廉称他的妹妹为“我的爱人”(my love),妹妹称其为“亲爱的哥哥”(sweet brother)。多
罗西终生未嫁,是华兹华斯热情的鼓励者和不倦的助手, 对于他成为杰出的诗人,可以说起了不可忽视的作用。
高中英语课件-华兹华斯I-wandered-lonely-as-a-cloud-赏析
•连绵不绝,如繁星灿烂, •在银河里闪闪发光, •它们沿着湖湾的边缘 •延伸成无穷无尽的一行; •我一眼看见了一万朵, •在欢舞之中起伏颠簸。
• 第二节中,华兹华斯描写了湖畔水仙婀娜多姿,随风飞舞,微微 颔首的情境。他运用了比喻、拟人、夸张、想象等修辞手法 来转达意象,刻画了一个清新淡雅,生动形象的水仙。随着诗 人的视线我们看到了“水仙花像群星闪烁一片晶莹,它们沿 着海湾向前伸展,一眼望去就有千朵万朵,万花摇首,翩然起舞。
• 在Dorothy Wordsworth的日记里,曾记述了他们兄妹看到 一片水仙花的情形(见1802年四月十五日的记载):
• When we were in the woods beyond Gowbarrow Park, we saw a few daffodils close to the water side…. As we went along there were more, and yet more; and, at last, under the boughs of the trees, we saw that there was a long belt of them along the shore, about the breadth of a country turnpike road. I never saw daffodils so beautiful. They grew among the mossy stones, about and above them; some rested their heads upon these stones, as on a pillow for weariness; and the rest tossed and reeled and danced, and seemed as if they verily laughed with the wind that blew upon them over the lake. They looked so gay, ever glancing, ever changing.
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
will no one tell me what she sings? perhaps the plaintive numbers flow for old,unhappy,for-off things, and battles long ago: or is it some humble lay, familiar matter of today? some natural sorrow,loss,or pain, that has been, and may be again! whate'er the theme,the maiden sang as if her song could have no ending, i saw her singing at her work, and o'er the sickle bending; i listen'd, motionless and still; and, as i mounted up the hill, the music in my heart i bore long after it was heard no more
The Daffodils(水仙花) William Wordsworth
I wander’d lonely as a cloud That floats on high o’er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host , of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky way, They stretch’d in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay In such a jocund company! E gaze –and gazed –but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.
华兹华斯在《〈抒情歌谣集〉序言》 中提出了浪漫主义的创作理论。
•
首先,他主张扩大诗歌题材的范围,不 仅要写伟大的历史事件,也要写普通人的日 常生活; 第二,诗歌要表达人的真情实感,“所 有的好诗都是诗人强烈感情的自然流露”; 第三,强调继承民间诗歌的艺术传统。
• •
《抒情歌谣集》中的著名诗篇
• 《坎伯兰的老乞丐》 • 《我们共七个》 • 《艾丽丝· 菲尔》 • 《写于早春的诗句》 • 《丁登寺赋》
穿 过 一 切 东 西 而 运 行
一 切 思 想 的 对 象
一 切 一一 有 思推种种 想动精动 神力 的 东 西 v
来 自 蓝 天 和 人 的 心 灵
来 自 大 洋 和 清 新 的 空 气
来 自 落 日 的 余 晖
像 是 有 高 度 融 合 的 东 西
一 种 超 脱 之 感
崇 高 思 想 的 欢 乐
它 带 来 了
有 物我 令感 我到 惊 起
丁 登 寺 赋
the reaper(孤独的收割人)
behold her,single in the field, yon solitary highland lass! reaping and singing by herself; stop here,or gently pass! alone she cuts and binds the grain, and sings a melancholy strain; o listen!for the vale profound is overflowing with the sound. no nightingale did ever chaunt more welcome notes to weary bands of travellers in some shady haunt, among arabian sands: no sweeter voice was ever heard in spring-time from the cuckoo-bird, breaking the silence of the seas among the farthest hebrides.
And the round ocean and the living air
And the blue sky,and in the mind of man A motion and a spirit that impels All thinking things,all objects of all thought And rolls through all things.
• 1792年华兹华斯回到伦敦,仍对革命充满热情。
但他的舅父对他的政治活动表示不满,不愿再予 接济。正在走投无路时,一位一直同情并钦佩他 的老同学去世,留给他900英镑。 1795年10月,他与多萝西一起迁居乡间,实现接 近自然并探讨人生意义的宿愿。多萝西聪慧体贴, 给他创造了写作条件。 1798年华兹华斯与柯勒律治共同发表了《抒情歌 谣集》, 宣告了浪漫主义新诗的诞生。 1800年这部诗集再版时华兹华斯写了序言。 《抒 情歌谣集》出版时,华兹华斯并未受到重视, 《序言》出版后,更遭到批评家的反对。
华兹华斯
• 威廉· 华兹华斯(William
Wordsworth,1770-1850), 是英国浪漫主义文学先驱, “湖畔派”诗人中成就最大 的一位。华兹华斯与柯尔律治 (Samuel Taylor Coleridge)、 骚塞(Robert Southey)同被 称为“湖畔派”诗人(Lake Poets)。
孤独的收割者
从 没 有 叫 出 这 样 甜 的 声 音
。
叫 破 里 得 斯 群 岛
春 天 时 分 杜 鹃 鸟 鸣
从 没 有 唱 得 这 样 好 听 ;
为 疲 倦 的 商 旅 所 欢 迎 ,
在 幻 洲 的 某 些 树 阴 ,
夜 莺 在 阿 拉 伯 的 沙 漠 里 面 ,
介绍内容:
• 诗人生平 • 创作阶段 • 创作主张 • 主要作品 • 诗篇赏析 • 诗歌特点 • 参考书籍 • 后世影响
• 诗人生平:
•
• 1770年4月7日,威廉•华兹华斯(William
•
Wordsworth)出生在英国坎伯兰郡的考克茅斯。 1787年他进剑桥大学圣约翰学院学习,大学毕业 后去法国,住在布卢瓦。他对法国革命怀有热情, 认为这场革命表现了人性的完美,将拯救帝制之 下处于水深火热中的人民。在布卢瓦他结识了许 多温和派的吉伦特党人。 1790年和1791年两次赴法。当时正是法国大革命 的年代,年轻的华兹华斯对革命深表同情与向往。 回国后不久,局势剧变,华兹华斯对法国大革命 感到失望。
以 前 有 过 , 将 来 也 会 遇 着 。
是 一 些 难 免 的 悲 哀 , 死 亡 或 者 痛 苦 ,
歌 唱 着 今 天 的 口 碑 传 说 ?
或 许 是 流 传 的 民 间 歌 谣
歌 唱 这 古 代 的 战 火 ;
歌 唱 这 遥 远 的 事 物 ,
或 许 是 古 老 的 不 幸 的 哀 歌
没 有 人 告 诉 我 她 唱 的 是 什 么 ,
幽 韵 却 总 缭 绕 着 我 的 心 。
歌 声 早 已 不 再 听 闻 ,
待 我 已 经 登 上 了 丘 陵 ,
我 理 这 静 静 地 倾 听 ;
完 着 要 伏 在 镰 刀 上 面 ;
我 看 一 面 唱 一 面 工 作 ,
她 的 歌 声 好 像 中 唱 不 完 ,
不 问 内 容 如 何 , 那 姑 娘 在 唱 歌 ,
《丁登寺赋》 (2) 长诗: 《序曲》 (3) 自传体叙事诗 :《革命与独立》 《孤独的收割者》《水仙花》 (4)《不朽颂》 (5)《远足》
《抒情歌谣集》
开创了一代诗风,成 为英国文学史上尤其 是诗歌领域里的一座 丰碑。
《〈抒情歌谣集〉序言》
两年后《抒情歌谣集》再版,华兹华 斯加了一个长序,在这篇序中,华兹 华斯详细阐述了他的浪漫主义文学主 张,主张以平民的语言抒写平民的事 物、思想与感情,被誉为浪漫主义诗 歌的宣言。
• •
•
• 1807年他的两卷集出版时仍受到批评界的
攻击。 • 19世纪初叶起,他在诗歌上的成就逐渐得到 承认,激进派诗人如利•亨特也称他为颂扬 大自然的新型诗歌的开创者和领袖,说他的 诗取代了18世纪矫揉造作的诗风。 • 1843年被封为英国“桂冠诗人”,为宫廷 写了不少应景诗,艺术成就大不如前。 1850年4月23日去世。
• 3)后期创作阶段:1807年之后 • 以古代神话为题材的《雷阿德迈亚》
(1814)和《戴翁》(1816》 • 《隐者》的第二部分《漫游》
• 创作主张: