越狱第一季08
风靡全球的美剧《越狱》【高清晰·完整珍藏版】
风靡全球的美剧《越狱》【高清晰·完整珍藏版】《越狱》第一季迈克尔-斯科菲尔德正陷于无望的困境中他的哥哥林肯-巴罗斯被认定犯有谋杀罪被投入了福克斯河监狱的死囚牢。
虽然所有的证据都指出林肯就是凶手,迈克尔坚信兄长是无辜的。
林肯的死刑执行日越来越逼近,在没有其他选择的情况下,迈克尔持枪闯入了一家银行,被捕入狱后来到了林肯的身边。
身为建筑工程师的迈克尔参与了监狱的改造工程而对这里了若指掌,他设计了完整的越狱计划,入狱的唯一目的就是要把林肯救出生天并还其清白。
林肯的昔日女友维罗妮卡-多诺万是谋杀案的辩方律师,她相信林肯是被陷害的。
在继续调查的过程中,维罗妮卡发现这远不是一桩单纯的谋杀案,被害人之死牵扯了许多大人物的利益副总统的身影渐渐从幕后显现。
而随着调查的深入,危险也在迫近维罗妮卡,证人相继神秘被杀,林肯的家人也遭遇不幸,而追杀维罗妮卡的神秘人物,竟然是联邦调查局的秘密探员。
与此同时,迈克尔在狱中艰难地准备着越狱计划,意想不到的人和事接连出现在通向自由的道路上。
第1集第2集第3集第4集第5集第6集第7集第8集第9集第10集第11集第12集第13集第14集第15集第16集第17集第18集第19集第20集第21集第22集《越狱》第二季越狱第一季的最后一幕温特沃斯·米勒饰演的迈克尔·斯科菲尔德与几名狱友历漫长的令人喘不过气脱狱,逃出例如狐狸河监狱的封锁。
但是故事并没有完结……在第二季中,七个逃出生天的一级重犯成为全国警力追捕的对象并展开新一轮的亡命旅途,在逃亡过程中他们面临着种种情况,于是故事接着发展。
而且因为林肯被陷害与一宗政府阴谋有关,所以从第二季一开始,迈克尔·斯科菲尔德兄弟俩着重进行调查,希望能揭开阴谋背后的黑暗真相。
而成功逃离监狱的5名狱友分别在美国中部逃窜,其中会有重新被捕的,也会有死于逃窜途中的。
第1集第2集第3集第4集第5集第6集第7集第8集第9集第10集第11集第12集第13集第14集第15集第16集第17集第18集第19集第20集第21集第22集《越狱》第三季林肯终于洗脱了谋杀罪名,可以光明正大回美国的时候,却轮到了迈克尔,为保护莎拉而揽上杀人罪,被投入巴拿马的监狱。
越狱第一季中英文对话台词本
越狱第一季中英文对话台词本(1-22)1x01 PilotThat's it. [完成了]Can I just,you know,look at it for a minute? [能让我欣赏下吗?]You're an artist,Sid. [你真是个艺术家Sid] You're telling me you're just gonna walk out of here [你打算就这么走出门]and I'm never going to see it again. [我就再也看不到这个杰作了?]There's a good chance of that,yes. [是的] Most guys,you know,for the first one, [大部分人刚开始纹身的时候]they start with something small. [都会先画些小的东西]"Mom",girlfriend's initials,something like that. [“妈妈”、女朋友名字缩写什么的]Not you. [而你不是]You get a full set of sleeves,all in a couple of months. [才几个月的工夫就做了整个一套]Takes guys a few years to get the ink you got. [换了别人要做好几年呢]I don't have a few years. [我没有好几年的工夫]Wish to hell I did. [我巴不得有]The vault. Open it. [把保险柜打开]We can't. The branch manager's not here. [不行,分行长不在]Where is he? [他在哪里?]It's lunchtime.He's at White Castle. [现在是午饭时间,他在白色城堡]White Castle? [白色城堡?]It's a fast food restaurant. [是个快餐厅] those little squ [供应那些方形的汉堡]I know what it is. [我知道那是什么]I'm not playing games. [我不是在玩游戏] Open it. [打开]Sir,you have a half a million dollars cash in your bag. [先生,你袋子里已经有50万美元的现金]Don't you think it would be better...? [你是不是可以再重新考虑一下]This is the police. [我们是警察] You are completely surrounded. [你已被完全包围]Put down your weapon. [放下武器]Put down your weapon now. [马上放下武器]Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. [我们几乎没见过武装抢劫案件中辩方完全不抗辩]Are you sure about this,Mr. Scofield? [Scofield先生,你肯定吗?]I'm sure,Your Honor. [我肯定,法官大人] Your Honor,we'd like to recess if we could. [法官大人我们想请求休庭]My client's a bit confused at the moment. [我的委托人头脑有点不清楚]I'm not,Your Honor. [我没有,法官大人] He is, Your Honor. [他有,法官大人] Perhaps you should heed your representation's advice, [也许你该听从你律师的意见] take some additional time to consider your response. [再好好考虑考虑]I've already done that,Your Honor. [我已经考虑好了法官大人]I'll retire to my chambers to determine sentencing. [我会在办公室里研究究竟该怎么判]Court's recessed until 1:30. [现在休庭下午1点半继续开庭]Come on,Let's go. [我们走]Uncle Mike? [Mike叔叔?]I didn't want you to come. [我没让你来] Go home,LJ. [LJ 回家去]I didn't want you to see this. [我不想让你看到我这样]na take this well. [他一时会接受不了的] Can you blame him? He's your nephew. [你能怪他吗?他是你侄子]He's beginet that anybody he attaches himself to [他现在以为谁和他亲]is gonna end up in prison... [谁最后就得坐牢...]and he's not the only one who's starting to feel that way,Michael. [说实话不止他一人这么想Michael]Will you give us a minute? [让我们说会儿话可以吗?]One minute. [就一分钟]Don't you understand? [你难道不明白吗?你刚才算是把生杀大权交到了那女的手上] and she's gonna lob it at you like a grenade. [她会象扔手榴弹似的还击你]Justice and punishment are the same thing to her. [审判和惩罚对她来说是一回事的]I know. [我知道]Then will you please tell me what's going through your head? [那么请你告诉我你脑子里究竟怎么想的?]We've been over this. [我们说好了不谈这个]I've known you my entire life. [我从小就认识你]You don't have a violent bone in your body, [我知道你天性善良]and I know you didn't need the money. [我也知道你不需要钱]Veronica. [Veronica]Why won't you let me help you? [干吗不让我帮你?]You've been good to me. [你一直对我很好] My whole life,you have... [从小到大你...] but you've gotta let me deal with this.Okay? [但是这次你得放手让我做好吗?]Given your lack of prior criminal conduct, [鉴于你没有案底]I am inclined toward probation. [我很想给你缓刑]However,the fact that you discharged a deadly weapon [但是你在犯罪过程中]during the commission of the crime suggests malice to me. [开枪射击了这说明你有恶意动机]For that reason, [鉴于此]I find it incumbent that you see the inside of a prison cell,Mr. Scofield.[我必须判你牢狱之刑Scofield先生]It says here that you've requested to be incarcerated [你提出要在芝加哥] somewhere near your home here in Chicago. [你家附近监狱服刑]I'm willing to honor that. [我尊重你的意见] The closest level one facility to... [离那最近的一级监狱...]Level one? [一级?]That's maximum security,Your Honor. [那可是监管最严密的监狱法官大人]I would ask counsel to refrain from interrupting me. [我说话时律师请不要打断]As I was saying, [我刚才说了]the closest level one facility would be Fox River State Penitentiary. [离那最近的一级监狱是狐狸河州立监狱]As for the term of your sentence, [至于刑期]I'm setting it at five years. [我判5年]You'll be eligible for parole in half that time. [刑期2年半后可以假释]Sentence to be carried out immediately. [本宣判即刻生效]All right,people,step inside the door and check yourself for bugs. [好了一个个的都进来检查是否携带窃听器]When you hear the knock,step out.Keep the line moving. [听见敲门声就出来下一个继续]We ain't got all day to get this done. [我们可没一天时间和你们耗]Let's go. Move it. No more talking in line. [快点进去不要讲话]Move it. You got less than five minutes to take a shower. [快点五分钟之内冲个凉] Keep the line moving. Keep it moving. [都动起来快点]Move it. Right now. Let's go. Move,move. Next! [往前走快点往前走]Next down in the banks,dress.Let's go. [然后去储存室换衣服快点]Name and back number. [姓名号码] Scofield,Michael.94941. [Scofield Michael 94941]Are you a religious man,Scofield? [信教吗Scofield?]Never really thought about it. [从来没想过] Good,'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here. [很好因为十诫在这狗屁不值]We got two commandments and two only. [我们这只有两诫]The first commandment is you got nothing coming. [第一诫是你在这就是暗无天日] What's the second commandment? [那第二诫呢?]See commandment number one. [参考第一诫]Gotcha. [了解]You talking out the side of your neck? [你说话绕弯吗?]Come again? [什么?]I said,are you being a smartass? [我问你是不是喜欢讽刺人?]Just trying to fly low,avoid the radar,boss. [只不过想保持低调不想引起注意长官] Do my time... and get out. [服完刑就走人] There isn't any flying under my radar. [我管辖内什么调也没有!]Good to know. [那更好]Hey,can a brother get some air conditioning up here,coach? [嘿哪位兄弟上来装个空调?]It's hotter than a crack ho's mouth,man. [比吸毒妓女的热吻还要热]To hell with the A.C.,man.Give me the crack ho. [空调就不管啦来个妓女也行啊] Come on! [快点]Yo,Fish!What you looking at? [喂新来的你看什么看啊?]You look kind of pretty to be up in here,man. [小白脸跑这来干吗了?]Fish! [新来的!]I suggest you take a seat,Fish. [你最好还是坐下来新来的]Ain't nothing to d [在这就是来服刑的]Ain't nobody gonna serve it for you. [也没人会替你服刑]Welcome to Prisneyland,Fish. [欢迎来到监狱乐园新来的]You wanna talk about it? [你想谈谈吗?] No,it's not worth talking about. [不没什么好谈的]If it's keeping you up,it is. [如果让你睡不着就非谈谈不可了]Oh,it's just... [哦其实...]it's nothing,you know. [其实也没什么] Michael's case. [Michael的案子]You did the best you could. [你已经尽力了] Yeah,but he didn't. [我是的,但是他没有] He just sort of rolled over.He didn't put up a fight. [他就当睡觉翻个身似的没任何反抗]It's not like him. [这不象他的作风]I'm sorry. I shouldn't be talking about him. [对不起,我不该跟你谈他的事]Hey,if it's on your mind,it's on your mind,right? [你怎么想是你的自由对吗?]Good night. [晚安]All wings,guard coming out. [所有狱警戒备]All wings,guard coming out. [所有狱警戒备]Trey Street Deuces got the hoops. [Trey Street Deuces霸占着篮球场]Nortenos got the bleachers. [Nortenos霸占着看台]Woods got the weight pile. [Woods霸占着举重场]The C.O.s got the rest. [The C.O.就霸占着其他地方]I'm telling you,the guards are the dirtiest gang in this whole place. [告诉你吧这的狱警和我们一样坏]The only difference between us and them is the badge. [唯一的区别是他们戴着警徽] Who's the pet lover? [抱宠物的是谁?]He'll deny it,but he's D.B. Cooper. [他自己不承认不过他就是 D.B. Cooper (D.B. Cooper是著名劫机大盗携带巨款跳伞而逃)]Parachuted out of a plane 30 years ago [30年前从飞机上跳伞下来]with a million and a half in cash. [还带着150万现金]Doesn't look like the type. [可他看上去不象坏人啊]Who does? [谁看上去就象啊?]Hey! What up,Wholesale? [嘿好啊“大把商”]You okay? [你怎么样啊?]Gonna be greater later. [好毙了]Yeah. [耶]What you doing with this fish,man? [你跟这新来的混在一起干吗?]He's my new cellie. [他是我新来的狱友] Wholesale's got it wired up out of commissary. [“大把商”跟贩卖部的有关系]Anything you want,he can get it for you. [你要什么他能给你弄什么]You keep handing out my jacket, [你再一天到晚和别人说这事]I swear I'm gonna bust your grape. [我发誓打爆你的头(这里“头”和“葡萄”是同一个单词grape)]Man,you couldn't bust a grape in Napa with a set of cleats on.[你在Napa县就算给你副防滑钉你也搞不动葡萄(Napa县是世界著名葡萄酒产地)]What are you talking about?Man,you want to bump your gums. [你说什么?!找打啊!] Oh,no,no. Now you're talking,talking,talking... [不不不这么说才像样嘛...]I'm looking for someone. [我在找人]Guy named Lincoln Burrows. [叫Lincoln Burrows]Linc the Sink? [Linc“水槽”?]That what they're calling him now? [他们现在叫他这个?]Yeah. [是呀]As in,he'll come at you with everything but the kitchen... [他要是找你麻烦就差拿厨房砸你了...]Snowflake. [白鬼佬]Where can I find him? [在哪能找到他?] Man killed the vice-president's brother. [这个家伙杀了副总统的兄弟]and in a month,he's getting the chair, [再有一个月他就坐电椅啦]which means no one up this river is more dangerous than him, [也就是说整个监狱没有哪个比他还危险]'cause he's got nothing' to lose now. [因为他没什么好损失的了]What are they gonna do? Kill him twice? [他们能把他怎么着?再杀一次?]There a way I can get to him? [我有办法接近他吗?]Oh,no. The only time those boys get out is for chapel and P.I. [不行他们出来的唯一时间是做礼拜和P.I.]P.I.What's that? [P.I.是什么?]Prison Industry. [监狱工厂]The guys that get along,get to work. [这帮人都得干活]You know,painting,scrapping,making mattresses,you name it. [刷刷漆拣拣废料做做床垫什么的]I wouldn't get excited,though,if I were you,Fish. [新来的我要是你可不会太激动]You sniffing' none of P.I. [监狱工厂你是没指望了]Why's that? [为什么?]'Cause John Abruzzi runs it. [因为是John Abruzzi在经营]John Abruzzi John Abruzzi? [John Abruzzi John Abruzzi?]John Abruzzi John Abruzzi. [John Abruzzi John Abruzzi]Why you wanna see Burrows so bad anyhow? [你为什么这么急着要见Burrows?] Because he's my brother. [因为他是我哥哥] They denied the motion.Then do it again. [-他们驳回上诉了-那就继续上诉]I can't. That's it. [不行了没办法了]May 11. That's the date,man. [5月11日就是...]That's the date they,uh... you know... [就是] execute me. [执行死刑的日子]I know. [我知道]I didn't kill that man,Michael. [我没杀那个人Michael]The evidence says you did. [可证据表明是你杀了]I don't care what the evidence says.I didn't kill him. [我才不管证据怎么说我知道我没有杀人]Swear to me. [向我发誓]I swear to you,Michael. [我发誓Michael] But how did they get it wrong then? [可他们怎么会弄错了呢?]The courts,the appeals... [法庭上诉...] Don't know. Don't know. [我不知道我不知道]All I keep thinking,looking back on it is,uh... [我现在仔细想来...]I was set up. [我是被陷害的]And,whoever it was that set me up wants me in the ground as quickly as possible.[不管是谁想陷害我他巴不得我早点入土]What's another word for "love"? [“爱”的近义词是什么?]What's the context? [什么语境?]Oh,you know. [哦你也知道的]The "I love you so much "I ain't never knocking [“我爱你呀”“我再也不] over "a liquor store again" context. [在酒店醉酒闹事了”的语境]Except,you know,classy. [不要太花哨的]I'm proposing to my girl,if you gotta know. [其实我是向我女朋友求婚]In a letter? [写信求婚?]You got a better way? [你还有别的好办法?]Face-to-face works pretty good. [面对面很有效呀]This place ain't exactly the romantic spot. [这种地方可不是什么浪漫之都]I'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry. [让她去史坦顿岛渡轮]Then,once she can see the Empire State Building, [一旦可以看见帝国大厦] she opens [她就打开信]Ex that I won't be there. [我就好像和她在一起了]ikng there [当然我不是真和她在一起]Try "passion." [用“激情”一词吧(激情:passion)]Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope. [哦哦“激情”“激情”这个酷] Passion. [激情?]How do you spell that? [怎么写啊?]Is it "pash..."? Uh-uh. [是“pash...”?]No "h"? [没有“h”?]LJ,hold up. [LJ 等等]Hold up. [等等]I don't think I can go through with this. [我可能撑不下来]Everything's going to be fine. [一切都没事的]Trust me. [相信我]We understand each other,then? [都听明白了吧?]Yeah. Friday. [是的周五]Not Saturday. Not Sunday. Friday. [不是周六不是周日是周五]Totally understood. [完全明白]I don't want hundreds,I don't want fives,I don't want ones. [我不要100块5块和1块面额的]I know,I know. [我知道我知道]Tens and 20s only. [只要10块和20块面额的]It's on. [开始行动]Police! [警察!]Abruzzi,I need you to hire me a P.I. [Abruzzi 我要你雇我进监狱工厂]Beat it. [滚]Maybe you ought to hear what I got to say. [也许你可以听听我要说的]You got nothing I need. [你那我没什么想要的]Wouldn't be too sure of that. [我可不这么想]My mistake. [看来我还真错了]Just what I need... a duck. [还真是我需要的...一只鸭子]A P.I.,Abruzzi. [监狱工厂Abruzzi]You might find I can be of more assistance than you think. [你说不定会发现我能帮的忙大着呢]Mull it over. [你好好想想吧]Come find me when you're ready to talk. [想好了就找我谈谈]All right,guys,pick it up! [好了各位抓紧点]I want to get home tonight! [我今晚还要回家呢]Maggio. [Maggio]Yeah? So? [什么事?]That's the son of a bi*ch that fingered Abruzzi. [就是这个混蛋告发的Abruzzi]That's Fibanacci? [是Fibanacci?]I thought the punk was gone forever. [我以为这家伙死了]Evidently,somebody found him. [很明显有人找到他了]Somebody messing with us? [有人故意耍我们?]This you're not going to believe. [你看看这个你不会相信的]What is it? [这是什么?]Tattoo looks fresh. Hold that. [纹身看上去挺新的按住]I guess,being a diabetic,you don't mind needles. [看来糖尿病患者还真是不怕针呢]I'm Michael,by the way. [我叫Michael] Scofield. I read your report. [姓Scofield 我看了你的档案]And you are? [那你是...?]Dr. Tancredi will do. [Tancredi医生] Tancredi like the governor? [Tancredi 跟州长一个姓?]You're not related,are you? [你们不会是亲戚吧?]Wouldn't think you'd find the daughter [只是没想到]of Frontier Justice Frank working in a prison. [州长的女儿会在监狱里工作] As a doctor,no less. [还是个医生呢]I believe in being part of the solution,not the problem. [我愿意做解决问题的途径之一而不是问题本身]Be the change you want to see in the world. [欲变世界先变其身]What? [什么?]Nothing. That was just my senior quote. [没什么碰巧是我四年级时的座右铭]That was you? [原来是你说的啊?]This whole time,I was thinking it was Gandhi. [我一直以为是甘地说的]You're very funny. [你可真逗]Sit tight. Put direct pressure on that.I'll be back in a sec. [坐好了手压着别松我就回来]So,how do we play this? [那么我们怎么安排?]You hook me up with a few weeks' supply? [你一下子给我开几个星期的药?]Nice try. No hypos on the floor. [你想得美这里可不允许瘾君子]I'm the farthest thing from a junkie. Trust me. [我是绝对不会吸毒得相信我]I got news for you,Michael. [实话和你说了吧Michael]"Trust me" means absolutely zero inside these walls. [“相信我”这话在高墙内没任何分量]The only way you're getting that insulin is if I'm administering it. [你得到胰岛素得唯一途径就是我来注射]Guess we'll be seeing a lot of each other,then,huh? [看来我们以后会常见面了是吗?]I guess so. [是呀]We're all clear on the Burrows execution. [Burrows的死刑一切准备就绪]Good. Except for one thing. [-很好-不过还有件事]Bishop McMorrow is not in the fold. [McMorrow主教还不知情]He's got a lot of influence with the governor. [他在州长那很有影响力]They went to prep school together,apparently. [他们以前好像念的同一所公立学校] Look,the closer it gets, [日子越接近]the more I'm worried that the bottom is going to fall out of this whole thing. [我越担心最后会出纰漏]Well,maybe it's time you arranged a visit with the good bishop then. [也许你可以安排一下去见见我们的主教大人]Look,in one month, [一个月后]it'll all be over. [这事就过去了]The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men [上帝之子将交给罪人] and be crucified and,the third day,rise again. [在十字架上处死三天后又复活]And they remembered his words,and so should you. [他们记住了他留下的箴言你们也应该记住]Good day,gentlemen.May God be with you. [各位好愿上帝与你们同在]Michael. [Michael]Why? [你来干什么?]I'm getting you out of here. [我要救你出去] Burrows,roll it up. Happy hour's over. [Burrows 快点走欢乐时光结束了]It's impossible. [那不可能]Not if you design the place that isn't. [除非这个监狱并不是那么完美]Too formal. [太正式了]Too greeting card. [象问候贺卡]make a decision sooner or later,you know. [我们迟早得定下来],in time [我们有的是时间呀]actually. [其实我们没有]I mean,at some point, [到了某个时候]we got to pull the trigger on this thing. [该做的总得要做呀]I don't want to rush this. [我可不想那么急] We're only going to do it once. [我们可就做一次]We have to get it right. [怎么也得做好了] Honey,can I ask you something? [亲爱的我能问个问题吗?]Of course. [当然可以] Are you putting this off? [你是不是想推迟?]What do you mean? [什么意思?]I... I mean,are you having second thoughts? [我...我是说你是不是后悔了?]No. Honey,no. [没有亲爱的没有]I'm not. [我没有]I don't know. [我也不知道怎么了]I just can't help thinking this is about... Not. [可我老认为这个和... 不]I love you... [我爱你...]and I want to be your wife. [我想成为你的妻子]Passion? [激情?]What were you thinking? [你是怎么想的?]Hey,you went for it. [嘿你自己也同意了] She probably thinks I went sissy up in here. [她说不定认为我在这变得女人气了] "Passion." Got more than one syllable, [“激情”超过一个音节了]too much talkin'. [废话太多]That's me from now on. [现在我改规矩了] One-syllable Sucre. [以后只写单音节的词] Yes. No. Love. Hate. Love. [是不爱恨爱]Give it time. [要点时间的嘛]Are you kidding? [你开什么玩笑?]I proposed to her. [我这是在求婚!]That doesn't take time. [可不能等]Si or no. [是还是不]One syllable,man. [单音节]She's supposed to come around for a conjugal on Tuesday. [她应该周二就来探监了]She's always calling me beforehand, [她以前总是提前打电话]letting me know she's coming. [告诉我她要过来]This time,man,I ain't heard a peep. [这次什么消息也没有]You spooked her. [你把她吓着了] Scofield... [Scofield...]get it together. [起来吧]Pope wants to see you. [监狱长要见你]No good,Fish. [不是好事啊新来的]No one gets an audience with the Pope. [没人去见监狱长]Not unless he's real interested in what you got going on. [除非他对你做的事感兴趣]Top of your class at Loyola. [Loyola的尖子生]Magna cum laude,in fact. [获优等成绩]I can't help wondering what someone [我就纳闷了象你这么优秀的人才]with your credentials is doing in a place like this. [跑到这种鬼地方干什么]Took a wrong turn a few months back,I guess. [也许是几个月前拐错弯了]You make it sound like a traffic infraction. [你说的好像是交通违规似的]Like all you did was turn the wrong way up a one-way street. [就像在单行道上开错方向]Everyone turns up one sooner or later. [人人迟早都会发生点意外]The reason I called you here... [我叫你过来是因为...]I noticed in your I-file,under occupation, [我发现你在你档案的“职业”一栏]you put down 'unemployed.' [写的是“无业”]That's not true,now,is it? [这不是真的吧?] I know you're a structural engineer,Scofield. [我知道你其实是名结构工程师Scofield] Shah Jahan built the Taj Majal as a monument [沙迦汗造了泰姬陵]to his undying love for his wife. [为了表达他对妻子永恒的爱]My wife is quite fond of the story. [我妻子很喜欢这个故事]It appeals to the romantic in her. [这唤起了她内心的浪漫情怀]Being married to someone in Corrections... terrible job. [嫁给一位在监狱工作的人] Wouldn't wish it on anyone. [谁愿意呢] And yet,in 39 years my wife has never complained. [但是结婚39年来我妻子从来没抱怨过] And the worst part about it is,I've never thanked her. [可让我更愧疚的是我从来没感谢过她]So,because I couldn't say it, [因为我说不出口]I thought,you know,I could build it. [但我觉得我可以造出来]Come June,it's our 40th anniversary. [6月份就是我们结婚40年纪念日]But here,look... [但是你看这...]you see,the problem is... [问题是...]I build anymore, [我要是再造下去]it's all gonna come down like a house of cards. [就要塌掉]That's where I was hoping you could be of assistance. [希望你能帮上忙]For the favor, [作为回报]I can offer you three days of work a week in here. [我可以让你在这一周工作三天] And it'll keep you off the yard. [你也不用去操场]I can't do it. [不行]Son,it's better for me to owe you one in here [孩子在这个地方我欠你个人情]than it is for you to owe me one,I can promise you that. [绝对比你欠我个人情要好]I'll take my chances. [我倒愿意试试]Then we're through here. [那么我们就没什么好说的了]Guard! [警卫!]Two pounds of pot? [两磅的大麻?]What were you trying to do,set a record? [你想干什么?留下案底吗?]It's not funny,LJ. [这不是闹着玩的LJ] You could be going to jail. [你会坐牢的]It's pretty obvious to me you need some guidance. [很明显你需要人给你做做思想工作]Hey. [嘿]Thanks. [谢谢]From who,old Daddy Warbucks? [听谁的说教?Warbucks老爹?<Daddy Warbucks是连载漫画《孤女安妮》里的亿万富翁>] Give him a chance. He's a good man. [别这么说他是个好人]We got nothing in common. [我们没有共同点]Where is this coming from,LJ? [你究竟是怎么了LJ?]Last semester you were getting almost all A's and now... [上学期你还全是“优”可现在...]It's your father,isn't it? [是你父亲的缘故是吧?]I don't have a father. [我没有爸爸]It wasn't an immaculate conception,honey. [你不是圣灵怀胎出来的亲爱的]Maybe it's time we went and saw him. [也许我们应该去看看他]Mom... [妈...]Ma... [妈...]Don't. [别]I'm about as excited by the prospect as you are, [我和你对未来都充满了希望]but something's gotta give. [但是需要代价的]You have got too much potential to be screwing up your life like this.[你是个有潜力的孩子你不能就这么自毁前程]What if they'd sent you to Taylorville or Marion and not here?[万一他们把你关到Taylorville或Marion 而不是这你怎么办?]I think I'd be doing the same thing I'm doing here. [应该和现在一样吧]Eating Jell-O,drinking Kool-Aid... [吃吃果冻喝喝葡萄味苦艾...]I know what you're doing. [我知道你想干嘛]It's not luck of the draw that you're in here with Lincoln. [你和Lincoln关在一起绝非巧合]You forget I know you.Both of you. [你忘了我了解你你们俩]You two have the most dysfunctional idea of love I've ever seen. [你们的兄弟之情恐怕是我见过的最古怪的了] What,he beats you up to keep you off the streets, [他不让你在街头混]so you get yourself tossed into Fox River with him? [你就跑到这个监狱来好跟他关在一起?]To what? [干什么呢?]? [救他?]I deserve to know.I loved him as much as you did. [我应该知道因为和你一样我曾经爱过他]Past tense for you,maybe. [你的爱是过去时]Not me. [可我的不是]I gave him a shot when I got back from college. [我大学毕业后曾给他机会]> [我给过]I did everything I could to make it work. [就在那种情况下我还是努力想搞好关系] And he threw it away. [但他自己把机会扔掉]You ever think maybe he was hurt that you left in the first place? [你有没有想过也许是因为你当初先离开了他]Don't do this. [你别这么做]Whatever it is you're doing,don't do it. [不管你想干什么别干]There's a better way. [还有更好的办法]I'm already appealing your case. [我已经提起上诉了]I told you to leave... [我说过让你别...]I've gotten in touch with the diocese about Lincoln. The bishop...[我联系了Lincoln所在的主教教区主教他...]That won't stop it. [没用的]It'll only delay it. [只是权宜之计]You want to do something? [你要是真想帮忙]You find out who's trying to bury him. [就去查出究竟是谁要至他于死地]Nobody's trying to bury him. [没人要至他于死地]The evidence was there. [证据充足]The evidence was cooked. [证据是伪造的]Visiting hours are now over. [探监时间结束]Take care of yourself. [你多保重] Someone wants him dead,Veronica. [有人要至他于死地Veronica]Something more is going on here. [这背后有阴谋]This is desperation,Michael. [你是在孤注一掷Michael]You're grabbing at straws. [想抓救命稻草] You're in denial. Maybe. [-你是在拒绝承认痛苦的现实-也许吧]But I can't watch him die. [但我不能眼睁睁地看着哥哥死去]I won't do that. [我不会这么做的] Gentlemen... [先生们...]What is it about the Burrows situation that I can help you with? [Burrows的这个案子我能帮上什么忙吗?]It's our understanding [据我们所知]that you have great influence with the governor. [我在州长那有很大的影响力]I wouldn't say it's great or influence. [我可不敢说什么“很大”或是“影响力”]We're friends. [我们只是朋友]It's also our understanding that you oppose thnalty. [我们也知道您反对死刑]I'm a man of God.How could I not? [我是信仰上帝的人当然要反对了]In this case,we're hoping you'll suspend that position. [这个案子我们希望您能保留您的立场]At least temporarily. [至少是暂时的]If the inmate appeals to me for intervention, [如果囚犯需要我的干预]how can I turn my back on him? [我又怎么能袖手旁观呢?]You have a habit of answering a question with a question. [你很喜欢拿问题去回答别人的问题]And you have a way of asking questions that beg more questions. [你也很喜欢问那种越追究问题越多的问题]Are you saying you won't do it? [你是说您不打算那么做了?]I'm not a man to equivocate. [我不是模棱两可的人]You're what... 62 years old now,Your Excellency. [您...有62岁了吧主教大人] That's right. [没错]I would assume,then, [那么]that you'd be well-versed in how our government's tax system works. [你应该很清楚我们政府的税收制度是怎么运作的吧]Taking personal capital gains under the church's tax shelter [把自己的个人所得算到教会名下]well,that would be fraud,wouldn't it,Your Excellency? [应该算是欺诈行为吧主教大人]I will not be cowed into forsaking my beliefs. [我不会因为被恐吓而去放弃我的信仰]Not by you or anyone else. [你休想谁也不可能]Admirable. [敬佩啊]Good day,Excellency. [祝一切都好主教大人]Mr. Kellerman [Kellerman先生]What is it about this case that the Secret Service is so interested in? [特勤处的人为什么对这个案子如此感兴趣?]The man killed the vice-president's brother. [那人杀了副总统的兄弟]What'd he say? [他说什么?]You heard me. [你听见了呀]Someone found Fibanacci. [有人找到Fibanacci了]I'm looking at the photos right now. [我正看着他的照片呢]Son of a bi*ch has a beard,sunglasses [这个混蛋留了胡子还戴着太阳镜]Witness Protection,if I ever saw. [一看就知道是证人保护计划]Who was this someone? [是谁发的信?] Oh,there's no return address on the envelope. [信封上没有写信人地址]Just. [就是]。
越狱第一季中英文字母第一集
00:00:01,000 --> 00:00:02,991
<i>(buzzing)</i>
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,752
That's it.
3
00:00:27,760 --> 00:00:31,992
Can I just, you know,
look at it for a minute?
Sir, you have half a million dollars cash
in your bag. Don't you think it'd be better if...?
22
00:02:20,400 --> 00:02:22,391
<i>(sirens)</i>
23
00:02:29,600 --> 00:02:33,275
- I'm sure, Your Honour.
28
00:02:52,320 --> 00:02:56,518
Your Honour, we'd like to recess if we could.
My client's a bit confused.
29
00:02:56,600 --> 00:02:58,636
31
00:03:03,880 --> 00:03:06,952
I've already done that, Your Honour.
32
00:03:11,280 --> 00:03:17,116
越狱第一季01
精心整理-= 越狱 PRISON BREAK=-第一季 第一集完成了That's it.是的都会先画些小的东西they start with something small.“妈妈”、女朋友名字缩写什么的"Mom",girlfriend's initials,something like that.而你不是Not you.才几个月的工夫就做了整个一套You get a full set of sleeves,all in a couple of months. 换了别人要做好几年呢Takes guys a few years to get the ink you got.我没有好几年的工夫I don't have a few years.是个快餐厅It's a fast food restaurant.供应那些方形的汉堡those little squ我知道那是什么I know what it is.我不是在玩游戏I'm not playing games.打开Open it.先生,你袋子里已经有万美元的现金辩方完全不抗辩Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. Scofield先生,你肯定吗?Are you sure about this,Mr. Scofield?我肯定,法官大人I'm sure,Your Honor.法官大人我们想请求休庭Your Honor,we'd like to recess if we could. 我的委托人头脑有点不清楚My client's a bit confused at the moment. 我没有,法官大人Court's recessed until :.我们走Come on,Let's go.Mike叔叔?Uncle Mike?我没让你来I didn't want you to come.LJ 回家去Go home,LJ.我不想让你看到我这样I didn't want you to see this.说实话就一分钟One minute.你难道不明白吗?你刚才算是把生杀大权交到了那女的手上Don't you understand?她会象扔手榴弹似的还击你and she's gonna lob it at you like a grenade.审判和惩罚对她来说是一回事的Justice and punishment are the same thing to her. 我知道I know.干吗不让我帮你?Why won't you let me help you?你一直对我很好You've been good to me.从小到大你...My whole life,you have...但是这次你得放手让我做好吗?but you've gotta let me deal with this.Okay? 鉴于你没有案底Given your lack of prior criminal conduct, 我很想给你缓刑鉴于此somewhere near your home here in Chicago.我尊重你的意见I'm willing to honor that.离那最近的一级监狱...The closest level one facility to...一级?Level one?那可是监管最严密的监狱法官大人That's maximum security,Your Honor.我说话时律师请不要打断I would ask counsel to refrain from interrupting me.我判年好了一个个的都进来检查是否携带窃听器All right,people,step inside the door and check yourself for bugs. 听见敲门声就出来下一个继续When you hear the knock,step out.Keep the line moving.我们可没一天时间和你们耗We ain't got all day to get this done.快点进去不要讲话Let's go. Move it. No more talking in line.快点五分钟之内冲个凉Move it. You got less than five minutes to take a shower.都动起来快点往前走姓名信教吗Never really thought about it.很好因为十诫在这狗屁不值Good,'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here. 我们这只有两诫We got two commandments and two only.第一诫是你在这就是暗无天日The first commandment is you got nothing coming. 那第二诫呢?What's the second commandment?参考第一诫See commandment number one.了解什么?服完刑我管辖内什么调也没有!There isn't any flying under my radar.那更好Good to know.嘿哪位兄弟上来装个空调?Hey,can a brother get some air conditioning up here,coach? 比吸毒妓女的热吻还要热It's hotter than a crack ho's mouth,man.空调就不管啦来个妓女也行啊To hell with the A.C.,man.Give me the crack ho.快点喂Fish!Ain't nobody gonna serve it for you.欢迎来到监狱乐园新来的Welcome to Prisneyland,Fish.你想谈谈吗?You wanna talk about it?不没什么好谈的No,it's not worth talking about.如果让你睡不着就非谈谈不可了If it's keeping you up,it is.哦其实...Oh,it's just...对不起,我不该跟你谈他的事I'm sorry. I shouldn't be talking about him.你怎么想是你的自由对吗?Hey,if it's on your mind,it's on your mind,right? 晚安Good night.所有狱警戒备All wings,guard coming out.所有狱警戒备All wings,guard coming out.Trey Street Deuces霸占着篮球场WoodsWho's the pet lover?他自己不承认不过他就是D.B. Cooper(D.B. Cooper是着名劫机大盗携带巨款跳伞而逃)He'll deny it,but he's D.B. Cooper.年前从飞机上跳伞下来Parachuted out of a plane years ago还带着万现金with a million and a half in cash.可他看上去不象坏人啊Doesn't look like the type.谁看上去就象啊?嘿好毙了耶Yeah.He's my new cellie.“大把商”跟贩卖部的有关系Wholesale's got it wired up out of commissary. 你要什么他能给你弄什么Anything you want,he can get it for you.你再一天到晚和别人说这事You keep handing out my jacket,我发誓打爆你的头(这里“头”和“葡萄”是同一个单词grape)I swear I'm gonna bust your grape.你在Napa县就算给你副防滑钉你也搞不动葡萄(Napa不不叫Linc“Linc the Sink?他们现在叫他这个?That what they're calling him now?是呀Yeah.他要是找你麻烦就差拿厨房砸你了...As in,he'll come at you with everything but the kitchen...白鬼佬Snowflake.在哪能找到他?Where can I find him?不行他们出来的唯一时间是做礼拜和P.I.Oh,no. The only time those boys get out is for chapel and P.I. P.I.是什么?监狱工厂Prison Industry.这帮人都得干活The guys that get along,get to work.刷刷漆拣拣废料做做床垫什么的You know,painting,scrapping,making mattresses,you name it. 新来的我要是你可不会太激动I wouldn't get excited,though,if I were you,Fish.因为是因为他是我哥哥Because he's my brother.-他们驳回上诉了-那就继续上诉They denied the motion.Then do it again.不行了没办法了I can't. That's it.月日就是...May . That's the date,man.就是That's the date they,uh... you know...我知道Swear to me.我发誓 MichaelI swear to you,Michael.可他们怎么会弄错了呢?But how did they get it wrong then?法庭上诉...The courts,the appeals...我不知道我不知道Don't know. Don't know.我现在仔细想来...All I keep thinking,looking back on it is,uh...“爱”“在酒店醉酒闹事了”的语境over "a liquor store again" context.不要太花哨的Except,you know,classy.其实我是向我女朋友求婚I'm proposing to my girl,if you gotta know. 写信求婚?In a letter?你还有别的好办法?You got a better way?面对面很有效呀ikng there用“激情”一词吧(激情:passion)Try "passion."哦哦“激情”“激情”这个酷Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope. 激情?Passion.怎么写啊?How do you spell that?是“pash...”?没有“LJ等等相信我Trust me.都听明白了吧?We understand each other,then?是的周五Yeah. Friday.不是周六不是周日是周五Not Saturday. Not Sunday. Friday.完全明白Totally understood.我不要块块和块面额的I don't want hundreds,I don't want fives,I don't want ones.我知道警察!滚也许你可以听听我要说的Maybe you ought to hear what I got to say.你那我没什么想要的You got nothing I need.我可不这么想Wouldn't be too sure of that.看来我还真错了My mistake.还真是我需要的...一只鸭子Just what I need... a duck.监狱工厂 Abruzzi好了Maggio.什么事?Yeah? So?就是这个混蛋告发的AbruzziThat's the son of a bitch that fingered Abruzzi.是Fibanacci?That's Fibanacci?我以为这家伙死了I thought the punk was gone forever. 很明显有人找到他了Evidently,somebody found him.我叫姓Scofield 我看了你的档案Scofield. I read your report.那你是...?And you are?Tancredi医生Dr. Tancredi will do.Tancredi 跟州长一个姓?Tancredi like the governor?你们不会是亲戚吧?You're not related,are you?只是没想到什么?What?没什么Nothing. That was just my senior quote.原来是你说的啊?That was you?我一直以为是甘地说的This whole time,I was thinking it was Gandhi.你可真逗You're very funny.坐好了手压着别松我就回来Sit tight. Put direct pressure on that.I'll be back in a sec. 那么我们怎么安排?So,how do we play this?“看来我们以后会常见面了是吗?Guess we'll be seeing a lot of each other,then,huh?是呀I guess so.Burrows的死刑一切准备就绪We're all clear on the Burrows execution.-很好-不过还有件事Good. Except for one thing.McMorrow主教还不知情Bishop McMorrow is not in the fold.the thing.这事就过去了it'll all be over.上帝之子将交给罪人The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men在十字架上处死三天后又复活and be crucified and,the third day,rise again. 他们记住了他留下的箴言你们也应该记住And they remembered his words,and so should you. 各位好愿上帝与你们同在Good day,gentlemen.May God be with you.MichaelWhy?Too formal.象问候贺卡Too greeting card.我们迟早得定下来make a decision sooner or later,you know.我们有的是时间呀,in time其实我们没有actually.到了某个时候I mean,at some point,亲爱的你是不是想推迟?Are you putting this off? 什么意思?What do you mean?我...我是说你是不是后悔了?I... I mean,are you having second thoughts? 没有亲爱的没有No. Honey,no.我没有I'm not.我也不知道怎么了不我爱你激情?嘿你自己也同意了Hey,you went for it.她说不定认为我在这变得女人气了She probably thinks I went sissy up in here. “激情”超过一个音节了"Passion." Got more than one syllable,废话太多too much talkin'.现在我改规矩了That's me from now on.以后只写单音节的词是不是Si or no.单音节One syllable,man.她应该周二就来探监了She's supposed to come around for a conjugal on Tuesday.她以前总是提前打电话She's always calling me beforehand,告诉我她要过来letting me know she's coming.这次什么消息也没有This time,man,I ain't heard a peep.起来吧除非他对你做的事感兴趣Not unless he's real interested in what you got going on. Loyola的尖子生Top of your class at Loyola.获优等成绩Magna cum laude,in fact.我就纳闷了象你这么优秀的人才I can't help wondering what someone跑到这种鬼地方干什么with your credentials is doing in a place like this. 也许是几个月前拐错弯了写的是you put down 'unemployed.'这不是真的吧?That's not true,now,is it?我知道你其实是名结构工程师 ScofieldI know you're a structural engineer,Scofield.沙迦汗造了泰姬陵Shah Jahan built the Taj Majal as a monument 为了表达他对妻子永恒的爱to his undying love for his wife.我妻子很喜欢这个故事My wife is quite fond of the story.但我觉得我可以造出来I thought,you know,I could build it.月份就是我们结婚年纪念日Come June,it's our th anniversary.但是你看这...But here,look...问题是...you see,the problem is...我要是再造下去I build anymore,就要塌掉不行孩子Son,it's better for me to owe you one in here绝对比你欠我个人情要好than it is for you to owe me one,I can promise you that. 我倒愿意试试I'll take my chances.那么我们就没什么好说的了Then we're through here.警卫!Guard!两磅的大麻?Two pounds of pot?嘿Hey.谢谢听谁的说教?Warbucks老爹?<Daddy Warbucks是连载漫画《孤女安妮》里的亿万富翁> From who,old Daddy Warbucks?别这么说他是个好人Give him a chance. He's a good man.我们没有共同点We got nothing in common.你究竟是怎么了 LJ?Where is this coming from,LJ?上学期你还全是“优”可现在...Last semester you were getting almost all A's and now...妈...妈...Ma...别Don't.我和你对未来都充满了希望I'm about as excited by the prospect as you are,但是需要代价的but something's gotta give.你是个有潜力的孩子你不能就这么自毁前程You have got too much potential to be screwing up your life like this. 万一他们把你关到Taylorville或Marion而不是这你怎么办?你和You two have the most dysfunctional idea of love I've ever seen.他不让你在街头混What,he beats you up to keep you off the streets,你就跑到这个监狱来好跟他关在一起?so you get yourself tossed into Fox River with him?干什么呢?To what?救他??我应该知道因为和你一样我曾经爱过他I deserve to know.I loved him as much as you did.我给过>And he threw it away.你有没有想过也许是因为你当初先离开了他You ever think maybe he was hurt that you left in the first place? 你别这么做Don't do this.不管你想干什么别干Whatever it is you're doing,don't do it. 还有更好的办法There's a better way.我已经提起上诉了主教他没用的就去查出究竟是谁要至他于死地You find out who's trying to bury him. 没人要至他于死地Nobody's trying to bury him.证据充足The evidence was there.证据是伪造的The evidence was cooked.探监时间结束Visiting hours are now over. 你多保重但我不能眼睁睁地看着哥哥死去But I can't watch him die. 我不会这么做的I won't do that.先生们...Gentlemen...Burrows的这个案子我能帮上什么忙吗?What is it about the Burrows situation that I can help you with? 据我们所知It's our understanding我在州长那有很大的影响力At least temporarily.如果囚犯需要我的干预If the inmate appeals to me for intervention,我又怎么能袖手旁观呢?how can I turn my back on him?你很喜欢拿问题去回答别人的问题You have a habit of answering a question with a question.你也很喜欢问那种越追究问题越多的问题And you have a way of asking questions that beg more questions. 你是说您不打算那么做了?您...没错那么把自己的个人所得算到教会名下Taking personal capital gains under the church's tax shelter应该算是欺诈行为吧主教大人well,that would be fraud,wouldn't it,Your Excellency?我不会因为被恐吓而去放弃我的信仰I will not be cowed into forsaking my beliefs. 你休想谁也不可能Not by you or anyone else.敬佩啊Admirable.祝一切都好主教大人Someone found Fibanacci.我正看着他的照片呢I'm looking at the photos right now.这个混蛋留了胡子还戴着太阳镜Son of a bitch has a beard,sunglasses一看就知道是证人保护计划Witness Protection,if I ever saw.是谁发的信?Who was this someone?信封上没有写信人地址Oh,there's no return address on the envelope.就是Just.是呀你是我认识你吗?Do I know you?我认识你妻子没过世前I knew your wife before she passed.你认识Marla?You knew Marla?你是说Anne?You mean Anne?你怎么认识她的?How'd you know her?我们在波士顿谈过话东是西我保证Who are you?Michael ScofieldMichael Scofield.你怎么把它带到牢里?How'd you get it in here?首先不是“它”是“她”First off,she's not an it.她叫Marilyn自从监狱里允许犯人携带宠物She's Marilyn and she's grandfathered back from the days 她就被获准进来了便是You want the Cooper story?我没法告诉你因为我不是他I can't give it to you,'cause I'm not him.真可惜倒希望你是It's too bad.Sort of wish it was true.那人是个传奇人物The man's a legend.朋友我比你还希望我是呢Nowhere near as much as I wish it was true,friend.这样我就有万美元等着我了I'd have a million-five waiting for me on the outside.关你什么事?What do you care?好奇而已Just curious.Fibanacci在哪里?Where's Fibanacci?交易可不是这么作的That's not the way it works.他们要是敢动我 John...我就追着你不放They come at me,John... I'm coming after you.天That ought to be enough time to convince you of that fact. 天days.没错That's right.你还想说什么?Something you want to say?只是...It's just...我在高度安全禁闭区对你没什么价值I'm not of much value to you in the SHU.价值?恩...Improperly propagated.结合处过载了The joints are overloaded.它们压根无法提供They won't provide anywhere near。
越狱(Prison Break)分集剧名
越狱(Prison Break)分集剧名第一季:E01.越獄第一季-Prison Break Season 1E02.阿伦-AllenE03.牢房试验-Cell TestE04.可爱的毒药-Cute PoisonE05.别无选择-English, Fitz or PercyE06.暴乱1-Riots, Drills and the Devil Part 1E07.暴乱2-Riots, Drills and the Devil Part 2E08.老当益壮-The Old HeadE09.夹缝生存-TweenerE10.花招-Sleight of HandE11.七个人-And Then There Were 7E12.一人出局-Odd Man OutE13.隧道尽头-End of the TunnelE14.老鼠-The RatE15.行刑-By the Skin and the TeethE16.狱外往事-Brother's KeeperE17.绝望与转机-J-CatE18.作茧自缚-BluffE19.钥匙-The KeyE20.就在今晚-TonightE21.越狱-GoE22.插翅难飞-Flight第二季:E01.追缉-ManhuntE02.奥蒂斯-OtisE03.撒网-ScanE04.第一人出局- First DownE05.第1213号地图-Map 1213 E06.节外生枝-SubdivisionE07.埋葬-BuriedE08.威胁-Dead FallE09.败露-UnearthedE10.集合点-RendezvousE11.欲盖拟彰-Bolshoi BoozeE12.断绝-DisconnectE13.赶尽杀绝-The Killing Box E14.无名氏-John DoeE15.讯息-The MessageE16.芝加哥-ChicagoE17.仇恨-Bad BloodE18.脱罪-WashE19.香甜凯若琳-Sweet Caroline E20.巴拿马-PanamaE21.路的末端-Fin Del Camino E22.SONA-sona第三季:E01.方向-OrientaciónE02.水火之中-Fire/WaterE03.来电等待-Call WaitingE04.牢不可破-Good FencesE05.干扰-InterferenceE06.指证-Photo FinishE07.我们走吧-VamonosE08.爆炸和燃烧-Bang and BurnE09.阻挡-Boxed InE10.淤泥-Dirt NapE11.在逃中-Under and OutE12.赴汤蹈火-Hell or High WaterE13.交易的艺术-The Art of the Deal第四季:E01.SCYLLA-ScyllaE02.破门而入-Breaking & EnteringE03.关闭-Shut DownE04.天使还是恶魔-Eagles & AngelsE05.安然无恙-Safe & SoundE06.熄灭-Blow OutE07.五条险路-Five the Hard WayE08.代价-The PriceE09.任务完成-Greatness AchievedE10.传奇-The LegendE11.悄声暴动-Quiet RiotE12.无私-SelflessE13.成交与否-Deal or No DealE14.公事-Just BusinessE15.重装上阵-Going UnderE16.阳光之州-The Sunshine StateE17.妈妈的秘密-The Mother LodeE18.对决-VS.E19.疯狂-S.O.BE20.牛仔和印第安人-Cowboys & Indians E21.变化率- Rate of ExchangeE22.大结局- Killing Your Number第五季:E01.奥杰吉厄-OgygiaE02.卡尼尔奥蒂斯-Kaniel Outis E03.说谎者-The LiarE04.窘境-The Prisoner's Dilemma E05.偶发事件-ContingencyE06.亡命天涯-PhaeciaE07.暗之海-Wine Dark SeaE08.后代-ProgenyE09.偷天换日-Behind the Eyes。
越狱第一季05
前情提要previously on prison break- 那人不是我杀的 Michael- 有证据的- I didn't kill that man,Michael. - The evidence says you did.我是被陷害的I was set up.放下武器!Put down your weapon!我必须判你牢狱之刑 Scofield先生I find it incumbent that you see the inside of a prison cell.我在找人他叫 Lincoln BurrowsI'm looking for someone,guy named Lincoln Burrows.杀副总统兄弟的那个人Man killedthe Vice President's brother.你为什么这么急着见Burrows?Why you want to see Burrowsso bad,anyhow?因为他是我哥哥'Cause he's my brother.- 我要把你带出去- 不可能- I'm getting you out of here.- It's impossible.除非这地方是自己设计的Not if you designedthe place,it isn't.- 你见过蓝图了- 不止如此- You've seen the blueprints.- Better than that.我纹到身上了I've got them on me.你得查出是谁在陷害他You find outwho's trying to bury him.- 没人陷害他- 证据是伪造的- Nobody's trying to bury him.- The evidence was cooked.有个律师在多管闲事There's a lawyer poking around.对这种人不要心慈手软Anyone that's a threatis expendable.我要杀了这人渣I'm going to kill that scum.你不会的你杀了他你就毁了我们逃出去的机会You won't. You kill himyou kill our express ticket out of here. 你在这儿干嘛?Maricruz 在哪儿?What're you doing here?Where's Maricruz?她现在跟我了She's with me now.雏儿我得回去Fish,I gotta be back in.Nick Savrinn "终极正义"的Nick Savrinnwith Project Justice.我的老板认为Lincoln的案子没什么好查了My boss may not thinkLincoln's case is worth looking into,但我可不这样想but I do.我们什么时候开始?When do we get started?这堵墙只是个开始Getting through this wallis just the beginning.在这堵墙和外面的墙之间还有很多房子There's a whole lot of real estate in between here and the outside walls.是一份转送申请That is a transfer request.Michael Scofield 明天就被送走Michael Scofield is gettingshipped out tomorrow.我想你们是为Michael Scofield的转移申请来的I assume this is about your transferrequest for Michael Scofield.更确切的说是为了你否决了这份申请来的More specifically,why you denied it.想想看 Kellerman先生我有没有跑到你家来Look,Mr. Kellerman,do I come into your house对你该怎么摆放家具指手画脚?and tell you whereto put your furniture?我们只是在寻求同行的谅解We're just asking forprofessional courtesy.但是你是在州立监狱里寻求联邦法律的谅解But you're asking for a federalcourtesy in a state penitentiary.大多数在你这位置上的人Most people in your positionwould be happy都会很高兴让别人来接手的to have another bodytaken off their hands.这些人是我的责任These men aremy responsibility从他们走进这些高墙的那一秒钟开始from the minute they walkthrough those walls到他们偿还清亏欠社会的一切为止to the time that they'vepaid their debt to society,我要对他们负责I'm responsible for them.也就是说除非 Scofield 先生做了些什么我不知道的事儿Which means that unless Mr. Scofieldhas done something I don't know about,他会一直在我的监管下呆在这里he is going to stay hereat Fox River under my watch.监狱长先生我们的职责所在Mr. Pope,in our line of work,我们刚好知道每个人都做过一些不为人知的事情we've discovered that just about everyone has donesomething that someone doesn't know about. - 这是什么?- 目前只是一段住事- What's this?- Right now,just a piece of history.是不是会出事现在取决于你now that's up to you.我妻子已经知道 Toledo 了My wife alreadyknows about Toledo.她真的知道?Does she really?你是个聪明人监狱长You're a smartman,Warden.我相信如果你看的够仔细I'm sure if youlook hard enough,你会找出个原因解释you could find a reason why Michael Scofield's presence is no longer required Michael Scofield 不应该再住在这所监狱里了at this particularcorrectional facility.这儿没塑料管了长官Could use morePVC. here,boss.- 长官?- 难免的 Burrows- Boss?- Sure thing,Burrows.但是嘿我可不想去你箱子里去找碎片But,hey,I don't wantto check your trunk for splinters.- 我希望每一片都有去处- 没问题- I want every pieceaccounted for.- Sure.里面有一袋撕破的肥料!I got a rippedfertilizer bag inside!嘿你!Hey,you!你!You!快把里面清理干净Get in there and clean it up 快受不了这味道了before this whole placestarts smelling like San Juan. 嘿他正在往这边来Hey,he's on his way.你能告诉我这些都是在干嘛吗? You mind telling mewhat this is all about?这些就是我们要一起越狱的人These are the guyswe're breaking out with.我可不这么想雏儿I don't think so,Fish.这不是我们的协议That was notour agreement.我不会和这个...I'm not goingto work with this...- 疯子一起的- 继续 John- crazy rhino.- Keep pushing it,John.是我是在继续你知道哈? Yeah,I keep pushing it,you know. Huh?你能提供什么伙计?What's your deal,man?敢再动我弟弟我就会让你知道Touch my brother again,and I'll show you.弟弟?你弟弟?Brother?Your brother?我们只有几分钟We've only gota few minutes.我们是要用这几分钟来互相扯皮We're gonna spend themspitting on each other,还是我们来谈点儿正经事儿?or are we gonnatalk some business?我们今天聚到这儿的原因是我们要做个决定The reason we're all here todayis we have a decision to make English...Fitz 还是Percy?English,Fitz or Percy?如果我们想要越狱成功If we're goingto pull this off,我们必须在三条路中选定一条we need to take one of them out.而你想让我们告诉你选哪条?And you want usto tell you which one?我只想让你帮我观察清楚I just want youto help me get to them.- 我会从中做出决断- 你真疯狂你知道吗?- I'll take it from there.- You're crazy,you know that?- 我只需要分钟- 你连秒钟都别想- All I need is five minutes.- Oh,you won't even get five seconds. 我以为你什么都搞定了呢雏儿Thought you had everythingworked out,Fish.我们不是要逃出Jamba Juice 先生们(Jamba Juice是美国一家连锁餐厅)We're not breaking outof a Jamba Juice,gentlemen.不只是挖几个洞那么简单It's gonna take a little morethan digging a few holes.那些耳目There are eyes,ears,单独的个体们没办法和外界联系dots that couldn't beconnected from the outside.- 而English Fitz和Percy...- 是计划的一部分- And English,Fitz and Percy...- One of those dots.你究竟要怎么把这事儿搞定?How exactly are yousupposed to pull this off?通过我朋友们的一点儿帮助With a little helpfrom my friends.Sucre 停一下Sucre,hold up.Scofield 你有客人Scofield,yougot company.为什么我觉得你有事瞒着我呢 Scofield?Why do I get the feeling that there's more to you than meets the eye,Scofield?有没有什么想坦白的?Anything you want to tell me?你进来的其它原因除了抢银行?Some other reason you're in here,besides holding up a bank?- 你要被转走了- 什么?- You're being transferred.- What?我们要把你送到Statesville去We're moving you overto Statesville.- 你不能这么做- 不我能- You can't do that.- Yes,I can.我是这儿的长官这是我的地盘I'm the boss here.This is my house.- 三周- 为什么?- Three weeks.- What for?Lincoln Burrows...Lincoln Burrows--他三周后就会被行刑he's being executedin three weeks.哦我知道那个这和你有什么关系?Well,I'm aware of that.What's that to you?他是我哥哥He's my brother.当我知道我要被送进监狱When I knew I wasbeing sent to prison,我的律师向监狱总局提出了申请my attorneypetitioned the D.O.C.- 这样你就能和他更近- 是的- So you could be near him.- That's right.别把我送走Don't take that away from me.在一切都结束以前Not until it's over.不是我要转移你的I'm not the onebehind the transfer.你遇上了比我更高级别的麻烦You're up againstmuch bigger fish than me.我会给你安排告别时间的I'll arrange for youto say good-bye.你明天被送走You ship out tomorrow.越狱第一季第五集Prison Break<font color=#FDC>-=伊甸园论坛 =- 荣誉出品本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径</font> Sync:YTET-fisherchen-=/bbs=-<font color=#FDC>翻译: Yinger Ethan 校对: Ethan时间轴: fisherchen</font>我今晚进墙里去看看我能不能到屋顶上I'm going into the walls tonight,see if I can access the roof.你要告诉我转移的事儿吗?You going to tell meabout the transfer?- 我正在处理- 你正在处理?- I'm taking care of it.- You're taking care of it?让我听起来就像你要搞定了Sounds to me likeyou're reaching.可能...有点儿Maybe...a little.有点儿A little.你知道我本来已经接受了将要发生的一切You know,I had made my peaceto what was coming.然后你出现了给了我一样东西and then you show upand give me the one thing一个在我这种处境下的人不应该有的东西...a man in mysituation shouldn't have--希望--hope--而现在又要被拿走了and now that'sgonna be taken away.- 别这样 Linc- 我还有三周- Don't do this,Linc.- I got three weeks.你想让我怎么样?What do you want me to do?别这样 MichaelCome on,Michael.你想让我怎么样?What do youwant me to do?把她带回来Bring her back.你知道我做不到You know Ican't do that.但是有些事儿是我可以做的But look,there's some stuffthat I can do.方法不会是一样的但是我们会想出办法来的It's not gonna be the same,but we're gonna figure it out.还有不管怎么样你和我总是在一起And,no matter what,it's still gonna be me and you.好吧但是如果你出事儿了怎么办?Okay,but what ifsomething happens to you?你只要...有点信心You just... have a little faith.只要有点信心Just have a little faith.好吧是这样All right,here's the deal.我们相信 Lincoln这盘带子是个骗局We believe Lincoln.This tape is a lie.- 这一定是- 你看见了一切都在里面显示出来了- It has to be.- You saw it.It's all there.是的不过可能我们要找的是不在里面的Yeah,but,maybe what we'relooking for is what's not there.好了 SteadmanOkay. Steadman.- 你看他在看什么?- 车? 行人?- You see,what's he looking at?- Car? A pedestrian?不不不他的视线太高了是不是?No,no,no.His eye line is too high,right?就好像他正在看镜头It's like he's lookingright into the camera.可能还在说"茄子"Might as well besaying "cheese."现在他只是坐在那儿Now he just sits there.- 好像秒左右好像他在...- 等什么人- Like,ten, seconds,as if he was...- Waiting for someone.对Right.那是把毫米手枪There.That's a nine millimeter.不该有点后座力什么的吗?Shouldn't there be some kind ofkick or something?- Lincoln 身体很壮- 是的但是会强壮到抵消掉后座力?- Lincoln's pretty strong.- Yeah,but strong enough to bury a recoil? 不你向某人开枪No. You shoot someone,假定是为了复仇supposedly for revenge,你会再花时间回去do you take the timeto go back in去翻杂务箱还是你就赶紧离开那里?and hit the glove box or youjust get the hell out of there?他们说这是因为他想把现场伪造成抢劫Fed said he was tryingto make it look like a robbery.看Look.注意 Lincoln离开屏幕时的角度Look at Lincoln's angleas he leaves the frame.从车旁走过Walks away from the car.现在这家伙Now,this guy,他的脸很容易不被摄像头拍到who conveniently hideshis face from the camera,他走回来为什么?he comes back in. Why?是来解释他们已经嫁祸在Lincoln 公寓里的带血的裤子To explain the bloody pantsthey'd already planted in his apartment. - Nick 真是太棒了- 是呀- Nick,this is great.- Yeah.- 我们该去找谁?- 谁也不找目前- Who should we go to?- Nobody.Yet.我的意思是在公正的角度看I mean,to the unbiased eye,我们只是在一匹已经死在跑马场门口的马身上下了注we're just backing a horsethat died in the gate.很多的"如果"和假设你知道A lot of "what ifs"and conjecture,you know.我们什么也没有我们需要证据We don't have anything.We need some evidence.瞧如果... 如果 Lincoln 没有开过枪Look,if... if Lincolndidn't fire this gun,那么就是有特殊技术的人then somebodywith some serious skills伪造了这盘带子来证实他开过枪went to work on this tapeto prove that he did.好吧但是我们怎么证明呢?Fine,but howdo we prove that?我认识一个人I know a guy.- 你认识一个人?- 是的我认识一个人- You know a guy?- Yeah,I know a guy.谢谢Thanks.看起来我们得再商量一次了Seems we need to haveanother powwow.有人说你在打包行李了There's been talk aboutyou packing your bags.别相信你听说的每一件事Don't believeeverything you hear.我哪儿也不去I'm not going anywhere.你知道我真的很难相信你雏儿You know,I have a reallyhard time trusting you,Fish. 重要的是我们在按计划进行The important thingis that we stay on schedule. - 那么 English Fitz和Percy? - English Fitz或Percy- And English,Fitz and Percy? - English,Fitz or Percy.你想知道我觉得该选哪个吗? You want to know which oneI think we should take out? 我没别的意思不过我不需要建议All due respect,I don't need opinions.我需要答案I need answers.记住监狱长今晚 : 离开Remember,the warden leavesat : tonight,所以 : 我们得拿到钥匙so by :,we're goingto need that key.钥匙又怎么能给你答案呢?And how is this key goingto give you the answers?我会考虑这问题I'll worry about that.你的问题就是拿到钥匙You worry about getting the key.这把钥匙最好物有所值明白吗?This key better be worth it. Understand?下午好 Scofield先生Afternoon,Mr. Scofield.我要知道有没有办法阻止转移命令I need to know if there's any wayto block a transfer order.- 大概有种方法- 很好- There's about ways.- All right.我要最快的方法I'll take the quickest.你写一份申请来得到他们所谓的"临时禁令" You file a motion for what they callan "interlocutory injunction."- 要多长时间?- 你能写多快?- How long does that take?- How fast can you write?人们几乎可以声称所有东西妨碍了他的合法权益A man can claim almost anythingviolates his constitutional rights.像环境问题过敏反应There's environmentalissues,allergies,宗教需要选个合适你的理由religious requirements,take your pick.- 如果他们不接受怎么办?- 没关系- What if they don'tbuy it?- Don't matter.法律规定法院必须受理你的申请Court's required by lawto hear your motion.在他们审理之前你不能被转移走Until they do,you can't be transferred.该死的家伙们已经在试图把我这把老骨头转走有年了Hell,they been trying to movemy tired,gray behind for ten years. 上帝保佑美国的司法系统God bless the Americanlegal system.你为什么这么想留在这儿?Why do you want to stayin here so badly?这有我不能丢下的人Someone here I can'tbear to leave behind.我想也就是说我们有了一点儿共识I guess that means wegot something in common.政府要求给 Lincoln Burrows 做一次体检State's requiring a physicalfor Lincoln Burrows.- 你听到那消息了吧是不是?- 谢谢- You heard the news,didn't you?- Thanks.没有什么消息?No. What?- 他们是兄弟- 谁?- They're brothers.- Who?Burrows和ScofieldBurrows and Scofield.Michael Scofield?Michael Scofield?从一个监狱长那边的狱警那儿听说的Heard it from one of theC.O.s over in gen pop.他一点儿都没跟你提过?He didn't say anythingto you about it?没有No.哦一定很痛苦和哥哥这么接近Oh. Must be hard to be hereso close to your brother而又不能帮他做什么and not be able to doanything to help him.- 这是什么?- 又多了点儿消遣- What's this?- More bathroom reading.- 又是Westmoreland?- Scofield- Westmoreland again?- Scofield.他在阻止他的转移He's blocking his transfer.即使申请被否定了也还需要天来处理Even if the motion is deniedit's going to take days to process. 这也就意味着...And that means...好了我要进去了All right,I'm going in.- 我需要你的帮助- 你的意思是进...墙里面?- I'm going to need your help.- You mean in-in?现在? 我以为你要等...Now? I thoughtyou were waiting...我得确定地知道怎么上去I need to make sureI know how I'm getting up there,- 那么到时候...- 嘿嘿嘿- so when the time comes...- Yo,yo,yo.好像你没注意到所有的灯都亮着In case you didn't notice,the lights are all on.我们有一群的现场观众雏儿We got a livestudio audience,Fish.你想搞得天下皆知吗?How are you goingto get around that?我们没有衣服要洗吗?Don't we havesome laundry to do?只是想说清楚Just to be clear,我不会管你的内裤I ain't touching your drawers.目光向前Eyes straight ahead.往前走Keep it moving.继续走继续走Keep it moving.Keep it moving.抓住他! 抓住他!Get him! Get him!雏儿!Fish!我应付不来了I can't deal with this.雏儿Fish.快点Come on.嘿雏儿!Yo,Fish!雏儿你去的时间太长了伙计!Fish,you're takingtoo long,bro!这可不行伙计This ain't gonna fly,man.做为波多黎各人The 'Ricans,我们天生就有高血压你知道吗?we got genetically higherblood pressure,you know that?我堂兄他死于压力过大My cousin,he died from too much stress.记得你说过你堂兄抢了你女朋友Thought you said your cousinwas moving in on your girl.那是我的另一个堂兄不过多谢提醒混蛋That's my other cousin,butthanks for bringing that up,jackass.好消息是我能到房顶上去Look,the good news is,I can get to the roof.- 那现在怎么样呢?- 现在? 就差合适的时机了- So what happens now?- Now?It's all about timing.这可是个高技术活儿This is a top-dollar job.- 你知道谁做的吗?- 不知道你呢?- Do you know who did it?- No. You?干这事儿的人就是魔鬼伙计People who do this kindof work are ghosts,man.那家伙背后的背后的家伙The guy behind the guybehind the guy,- 你知道我的意思?- 你发现什么了?- you know what I mean?- You see anything?精确的剪切? 有什么能证明这带子可能被修改过了吗? Definitive cuts?Any place that provesthe tape might've been doctored?整个都是干干净净的没有痕迹The thing's clean.No footprints.我的意思是通常当你把录像分成几层I mean,usually,you peel a videoback a couple of layers伪造的痕迹就出来了现在你看见了什么也看不出来and anything bogus comes off.You know,now you see it,now you don't.但这盘带子不是这样But not this one.带子是被处理过的隐藏的很深It's laced.Ingrained.- 你看出什么东西了?- 没有- You see something?- No.问题是你的眼睛欺骗了你The problem with your eyesis that they play tricks on you.不过你的耳朵...耳朵不会说谎Now,but your ears...ears don't lie.看这是从录像带里提取出来的声音Look.Here's the audiotrack from the tape.- 听起来很像真的是不是?- 是的- Sound pretty true,right?- Yeah.不过声音是假的看声音不是像这样消失的But noise is a lie.See,it doesn't just die like that. 逐渐消失这些线条应该是跳跃的Stripped down,those levels should be dancing.我是说在那种大小的房间里应该是...I mean,a room that sizewould give you a...一种... 砰砰砰砰a... blam,blam,blam,blam.你知道? 就像声波是依次从每个墙上消失一个接一个You know?Like,one off each wall, split second after the other.而你的带子上回声是同时响起的On yours,the reverb's bouncingat the same time.- 这代表什么?- 这声枪响- What does that mean?- The sound of the gunshot,不是在那间屋子里录下的it wasn't recorded in that room.你能为这个做证吗?Would you testify to that?哦我嗯... 我不知道你给我的带子是复制的Oh,I,uh... I don't know.Tape you gave me's a dupe.你知道就我所知你们就动过带子You know,for all I know,you guys tampered with it.瞧你想让我上庭作证Look,you want meto testify in court,我得先得到原始的录像带I'm going to need to getmy hands on the original.- 那过敏反应怎么样了?- 什么?- How are those allergies?- Excuse me?在你的申请里你提到了慢性嗯...In your motion,you citedchronic,um...鼻窦炎Sinusitis.那个实际上不是过敏症是一种细菌感染It's not an allergy,actually.It's a bacterial infection.沿东边墙过来的河上潮湿的空气The moist airfrom the riveralong the east wall让我感觉你知道...helps keep me,you know...清爽clear.我很惊讶I'm impressed.到这儿还不到一周你做起事儿来就像是个老油条Not even a week in here and you'realready working it like an old con.你已经胜我一筹监狱长大人Well,you've got one up on me,Warden.你知道我为什么需要写这些申请You know why I needed to filethose motions,但是我就不知道你为什么要把我转走but I have no idea why youneeded to transfer me.人员流动管制 Scofield 就是这样Traffic control,Scofield,that's all.人员流动管制Traffic control.看就要到 : 点了你看我们今天就到这儿了怎么样?Look,it's coming up on :.What do you say we call it a day?- 我觉得我弄不完先生- 为什么?- I don't think I can do that,sir.- Why not?如果我现在放开这个支柱整个建筑就会倒掉If I let go of this support right nowthe whole thing's coming down.看泰姬陵的设计是用轴向力See,the Taj was designedusing axial force,一系列沿着一条纵轴的内力a series of internal forcesalong a longitudinal axis.嗯-啊好的还需要多久?Uh-huh,yeah.How much longer?看它多久能干了Depends on how long it takesto dry.如果你一定要我离开我可以告诉你秘书怎么扶住它If you need me to leave,I can show your secretary how to hold it. 好吧你可以留下来直到它干All right,you can staytill it dries.门外会有一个警卫等你There'll be a guard waitingoutside the door.等你做完了就和 Becky 说一声Just check in with Becky when you're done她会找人送你回号子and she'll have somebody escort you back to your cell.- 好的- 还有嗯 Scofield...- All right.- And,uh,Scofield...我想谢谢你今天过来了I want to thank youfor showing up today.即使你不来我也会理解I would have understood itif you didn't.- 我们讲好的- 对- We had a deal.- Right.不过还是谢谢Still,thanks.我妻子会喜欢的My wife is going to love it.你太客气了You're welcome.明天见先生See you tomorrow,sir.晚安监狱长Good night,Warden.我们刚好有两个人又碰巧彼此相识We just happen to be two people, who happen to know each other, 又碰巧去了同一家电影院里who happen to show upat the same movie theater,又碰巧是在同一时间what happens to bethe same time.- 就这样- 我不知道- That's it.- I don't know.从这个角度看You know,from this angle,让我想起我们刚相识的那会你真漂亮you look just as goodas you did when we first met.- 那这样呢?- 更美了- How about from this one?- Even better.这是给你客人的Those are for your guests.- 客人?- 不是你同事吗?- Guests?- Your associates?他们说你在开会正坐里面等你呢They said you had a meeting.They're in the den.晚上好狱长Evening,Warden.我也没办法There's nothing I can do.按照法律规定我必须将有效的申请呈交法庭I'm legally obligated to file every properly drafted motion with the court 然后安排听证会so that a hearingcan be scheduled.这要多久?And how long does that take?一个月吧不顺利的话也许要两个月A month,maybe two if there's a logjam. 我很抱歉但这不是我的职权范围I'm sorry,but it's out of my hands.我怎么觉得你对此一点都不失望呢?Why do I get the feelingyou're not all that disappointed?我能问你个问题吗狱长?May I ask you a question,Warden?只是一些我的个人看法More of an observation,really.我看了...I was lookingat the,um,那个Toledo男孩 Will Clayton的一些死亡照片morgue photos from that boyback in Toledo,Will Clayton.长得还真跟他父亲像是一个模子出来的And,my Lord,if he wasn't thespitting image of his daddy.看上去像是从很高的地方摔下来啊Apple fell real far from thetree with that one,didn't it?从树上摔下来摔得满地都是Fell off the tree,fell all over the pavement.你狗娘养的You son of a bitch.在这件事上你老婆倒是不计前嫌Your wife gave you a passon the affair.看来她还真是能逆来顺受啊Something tells me that's pretty muchall the forgiveness she's got left in her bag. 特别在碰到"野种"这种问题时Especially when it comesto an illegitimate child.小Will出什么事了?What happened withyoung Will,狱长?Warden?你们给我滚出去Get out of my house.记得把Scofield的申请处理掉Lose Scofield's paperwork.你们留下用晚餐吗?You gentlemen stayingfor dinner?多谢不过我们该走了Thanks,but I thinkwe're on our way.Judy 谢谢你的款待Judy,it was a real pleasure.多谢Thank you.这可能是我喝过的最棒的冰红茶And that just may have been thebest iced tea I've ever had.狱长你应该珍惜眼前的一切Warden,better do everything youcan to hold on to this one.- 我会的- 很好- I will.- Good.没事吧?Is everything all right?嗯一切正常亲爱的Oh,yeah.Just fine,honey.我只是还有些工作没做完I just have a little unfinishedwork to take care of.马上就来I'll be right in.好的Okay.可以了It's all clear.晚上好 LincolnEvening,Lincoln.医生Doctor.我是来给你做检查的I'm,uh,supposed to give youa physical this evening.不好意思检查过程可能会比较繁琐Believe me,apologize in advance for the heavy dose of irony we're about to participate in. 没关系你也是例行公事That's all right.Just doing your job.好的我当年学医的初衷Yeah,well,letting the stateknow that you're healthy enough可不是想来给死囚作行刑前的健康检查的to execute is not whyI went to medical school.- 我很抱歉- 没事- I apologize.- It's okay.好了All right.我需要了解一下你的家族病史I'm,uh,going to need a familymedical history from you,看看有没有遗传性的疾病any ailments or conditionsthat are hereditary.从你母亲开始吧Start with your mom.- 癌症肝癌- 嗯父亲呢?- cancer,liver.- Okay,father?我还小的时候就分开了Um,split when I was young.兄弟姐妹呢?Siblings?就Michael一个吗?Anyone besides Michael?Fox River监狱可不是个大地方 Lincoln Fox River's a small town,Lincoln.在这里人们有的是时间来闲聊People around here don't have a whole lot to do besides time and talk.你们亲密吗?You close?以前是的We were.- 现在呢?- 嗯?- How about now?- Huh?现在如何?How about now?他的一生是遭人遗弃的一生He's been abandonedhis whole life.父亲丢下他母亲也死得很早现在又轮到我了Dad,Mom,she died young,and now me.所以他来这里?Think that's why he's here?因为...'Cause your...你的死会勾起他痛苦的回忆?your death would feel likeit's happening again?我以前抛弃了他I abandoned him a long time ago. 所以现在他回来了That's why he's here.Will 岁will age关门!Gates closing!- 是时候了- 什么?- It's time.- Time?噢天呐我们又要忙活了Oh,God,here we go again.分钟后要点名了你这是做什么?Count's in minutes.What are you doing?相信我你知道得越少越好Trust me,the less you know,the better.知道越少越好?伙计你根本什么都没告诉我The less I know?Man,you got me in the dark.这样对你最好That's exactly whereyou want to be.你一般不会这个时候来的Don't normally find youhere at this hour.是来忏悔的还是需要神的指引?Are you,uh,seeking his forgiveness or advice?我自己都分不清了 BenI really don't know anymore, Ben.我应该对我儿子Will负责的All I know is my son Willwas my responsibility.我要是没走他也不会出事And if I'd stayed in his life,I could have saved his life.他的死是意外 HenryHis deathwas an accident,Henry.他犯罪还吸毒He was a criminal and an addict, 他才岁啊but he was only years old.她母亲当时说得很清楚如果你离开她His mother made it clearyou couldn't be in his life你就别想接近你儿子if you weren't goingto be in hers.当你决定和Judy在一起的时候你就该想到这点When you chose to stay with Judy,you understood that.我当然想到这点我还暗自庆幸呢I not only understood it,I was grateful for it.我跟自己说...I told myself I...我这是尊重她的决定I was respecting her wishes.尽管我很恨她I cursed her under my breath我仍然感谢上苍while every dayI thanked God能让我有机会摆脱...for allowing me to washmy hands of...Toledo...of Toledo...的一切all of it.Judy成了我逃避的港湾So,I ran home to Judy.我把秘密埋藏在了心底I buried the secret.但我却连...But I never got a chance to...亲手为儿子收尸的机会...都失去了to bury my...my son.这还算是人么 Ben?What kind of a person does that,Ben?只是为了自己方便就不顾别人的性命Sacrifices somebody else's lifejust to make their own life easier?你们愿意的话整晚呆这我也没意见You can argue with meall night.反正我也没什么事做Believe me,I haven'tgot anything better to do.但即使这样我也不会把证据母带给你们的But it won't change the fact that I can't just hand out original copies of evidence.请你看一下...If you could just take a look...噢即使你的文件上有司法部长签名也无济于事Oh,I don't care if your FOILis signed by the attorney general,我不能给你I can't give it to you.要是请其他人在场可以吗?What if we brought somebodyhere to watch it?可以让你们主管来盯着他Your supervisor couldmonitor him the entire time.你们可以搜他身可以让他宣誓He'd strip down,swear on a stack of bibles.- 怎样都行- 等等你刚才说的文件编号是...- Whatever it takes.- Wait,what did you say the docket number was? 嗯...-SPEIt's,uh,-SPE.怎么了?What's wrong?跟我来Come with me.昨晚楼上一根水管爆了把这里给冲了Last night,a pipe burstupstairs,flooded the place.一百多个案子的档案Files from over a hundred cases,包括你们的几乎全没了pretty much lost all of them,including yours.- 就冲了这间?- 不巧得很- Just this room?- Some kind of freak accident.- 点名了!。
越狱第一季中英对照台词
1You're an artist,Sid. 你真是个艺术家 SidYou're telling me you're just gonna walk out of here 你打算就这么走出门and I'm never going to see it again. 我就再也看不到这个杰作了?There's a good chance of that,yes. 是的Most guys,you know,for the first one, 大部分人刚开始纹身的时候they start with something small. 都会先画些小的东西"Mom",girlfriend's initials,something like that. “妈妈”、女朋友名字缩写什么的Not you. 而你不是You get a full set of sleeves,all in a couple of months. 才几个月的工夫就做了整个一套Takes guys a few years to get the ink you got. 换了别人要做好几年呢I don't have a few years. 我没有好几年的工夫Wish to hell I did. 我巴不得有The vault. Open it. 把保险柜打开We can't. The branch manager's not here. 不行,分行长不在Where is he? 他在哪里?It's lunchtime.He's at White Castle. 现在是午饭时间,他在白色城堡White Castle? 白色城堡?It's a fast food restaurant. 是个快餐厅those little squ 供应那些方形的汉堡I know what it is. 我知道那是什么I'm not playing games. 我不是在玩游戏Open it. 打开Sir,you have a half a million dollars cash in your bag. 先生,你袋子里已经有50万美元的现金Don't you think it would be better...? 你是不是可以再重新考虑一下This is the police. 我们是警察You are completely surrounded. 你已被完全包围Put down your weapon. 放下武器Put down your weapon now. 马上放下武器Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. 我们几乎没见过武装抢劫案件中辩方完全不抗辩Are you sure about this,Mr. Scofield? Scofield先生,你肯定吗?I'm sure,Your Honor. 我肯定,法官大人Your Honor,we'd like to recess if we could. 法官大人我们想请求休庭My client's a bit confused at the moment. 我的委托人头脑有点不清楚I'm not,Your Honor. 我没有,法官大人He is, Your Honor. 他有,法官大人Perhaps you should heed your representation's advice, 也许你该听从你律师的意见take some additional time to consider your response. 再好好考虑考虑I've already done that,Your Honor. 我已经考虑好了法官大人I'll retire to my chambers to determine sentencing. 我会在办公室里研究究竟该怎么Court's recessed until 1:30. 现在休庭下午1点半继续开庭Come on,Let's go. 我们走Uncle Mike? Mike叔叔?I didn't want you to come. 我没让你来Go home,LJ. LJ 回家去I didn't want you to see this. 我不想让你看到我这样na take this well. 他一时会接受不了的Can you blame him? He's your nephew. 你能怪他吗?他是你侄子He's beginet that anybody he attaches himself to 他现在以为谁和他亲is gonna end up in prison... 谁最后就得坐牢...and he's not the only one who's starting to feel that way,Michael. 说实话不止他一人这么想 MichaelWill you give us a minute? 让我们说会儿话可以吗?One minute. 就一分钟Don't you understand? 你难道不明白吗?你刚才算是把生杀大权交到了那女的手上and she's gonna lob it at you like a grenade. 她会象扔手榴弹似的还击你Justice and punishment are the same thing to her. 审判和惩罚对她来说是一回事的I know. 我知道Then will you please tell me what's going through your head? 那么请你告诉我你脑子里究竟怎么想的?We've been over this. 我们说好了不谈这个I've known you my entire life. 我从小就认识你You don't have a violent bone in your body, 我知道你天性善良and I know you didn't need the money. 我也知道你不需要钱Veronica. VeronicaWhy won't you let me help you? 干吗不让我帮你?You've been good to me. 你一直对我很好My whole life,you have... 从小到大你...but you've gotta let me deal with this.Okay? 但是这次你得放手让我做好吗?Given your lack of prior criminal conduct, 鉴于你没有案底I am inclined toward probation. 我很想给你缓刑However,the fact that you discharged a deadly weapon 但是你在犯罪过程中during the commission of the crime suggests malice to me. 开枪射击了这说明你有恶意动机For that reason, 鉴于此I find it incumbent that you see the inside of a prison cell,Mr. Scofield. 我必须判你牢狱之刑 Scofield先生It says here that you've requested to be incarcerated 你提出要在芝加哥somewhere near your home here in Chicago. 你家附近监狱服刑I'm willing to honor that. 我尊重你的意见The closest level one facility to... 离那最近的一级监狱...Level one? 一级?That's maximum security,Your Honor. 那可是监管最严密的监狱法官大人I would ask counsel to refrain from interrupting me. 我说话时律师请不要打断As I was saying, 我刚才说了the closest level one facility would be Fox River State Penitentiary. 离那最近的一级监狱是狐狸河州立监狱As for the term of your sentence, 至于刑期I'm setting it at five years. 我判5年You'll be eligible for parole in half that time. 刑期2年半后可以假释Sentence to be carried out immediately. 本宣判即刻生效All right,people,step inside the door and check yourself for bugs. 好了一个个的都进来检查是否携带窃听器When you hear the knock,step out.Keep the line moving. 听见敲门声就出来下一继续We ain't got all day to get this done. 我们可没一天时间和你们耗Let's go. Move it. No more talking in line. 快点进去不要讲话Move it. You got less than five minutes to take a shower. 快点五分钟之内冲个凉Keep the line moving. Keep it moving. 都动起来快点Move it. Right now. Let's go. Move,move. Next! 往前走快点往前走Next down in the banks,dress.Let's go. 然后去储存室换衣服快点Name and back number. 姓名号码Scofield,Michael.94941. Scofield Michael 94941Are you a religious man,Scofield? 信教吗 Scofield?Never really thought about it. 从来没想过Good,'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here. 很好因为十诫在这狗屁不值We got two commandments and two only. 我们这只有两诫The first commandment is you got nothing coming. 第一诫是你在这就是暗无天日What's the second commandment? 那第二诫呢?See commandment number one. 参考第一诫Gotcha. 了解You talking out the side of your neck? 你说话绕弯吗?Come again? 什么?I said,are you being a smartass? 我问你是不是喜欢讽刺人?Just trying to fly low,avoid the radar,boss. 只不过想保持低调不想引起注意长官Do my time... and get out. 服完刑就走人There isn't any flying under my radar. 我管辖内什么调也没有!Good to know. 那更好Hey,can a brother get some air conditioning up here,coach? 嘿哪位兄弟上来装个空调?It's hotter than a crack ho's mouth,man. 比吸毒妓女的热吻还要热To hell with the A.C.,man.Give me the crack ho. 空调就不管啦来个妓女也行啊Come on! 快点Yo,Fish!What you looking at? 喂新来的你看什么看啊?You look kind of pretty to be up in here,man. 小白脸跑这来干吗了?Fish! 新来的!I suggest you take a seat,Fish. 你最好还是坐下来新来的Ain't nothing to d 在这就是来服刑的Ain't nobody gonna serve it for you. 也没人会替你服刑Welcome to Prisneyland,Fish. 欢迎来到监狱乐园新来的You wanna talk about it? 你想谈谈吗?No,it's not worth talking about. 不没什么好谈的If it's keeping you up,it is. 如果让你睡不着就非谈谈不可了Oh,it's just... 哦其实...it's nothing,you know. 其实也没什么Michael's case. Michael的案子You did the best you could. 你已经尽力了Yeah,but he didn't. 我是的,但是他没有He just sort of rolled over.He didn't put up a fight. 他就当睡觉翻个身似的没任何反抗It's not like him. 这不象他的作风I'm sorry. I shouldn't be talking about him. 对不起,我不该跟你谈他的事Hey,if it's on your mind,it's on your mind,right? 你怎么想是你的自由对吗?Good night. 晚安All wings,guard coming out. 所有狱警戒备All wings,guard coming out. 所有狱警戒备Trey Street Deuces got the hoops. Trey Street Deuces霸占着篮球场Nortenos got the bleachers. Nortenos霸占着看台Woods got the weight pile. Woods霸占着举重场The C.O.s got the rest. The C.O.就霸占着其他地方I'm telling you,the guards are the dirtiest gang in this whole place. 告诉你吧这的狱警和我们一样坏The only difference between us and them is the badge. 唯一的区别是他们戴着警徽Who's the pet lover? 抱宠物的是谁?He'll deny it,but he's D.B. Cooper. 他自己不承认不过他就是D.B. Cooper (D.B. Cooper是著名劫机大盗携带巨款跳伞而逃)Parachuted out of a plane 30 years ago 30年前从飞机上跳伞下来with a million and a half in cash. 还带着150万现金Doesn't look like the type. 可他看上去不象坏人啊Who does? 谁看上去就象啊?Hey! What up,Wholesale? 嘿好啊“大把商”You okay? 你怎么样啊?Gonna be greater later. 好毙了Yeah. 耶What you doing with this fish,man? 你跟这新来的混在一起干吗?He's my new cellie. 他是我新来的狱友Wholesale's got it wired up out of commissary. “大把商”跟贩卖部的有关系Anything you want,he can get it for you. 你要什么他能给你弄什么You keep handing out my jacket, 你再一天到晚和别人说这事I swear I'm gonna bust your grape. 我发誓打爆你的头(这里“头”和“葡萄”是同一个单词grape)Man,you couldn't bust a grape in Napa with a set of cleats on. 你在Napa县就算给你副防滑钉你也搞不动葡萄(Napa县是世界著名葡萄酒产地)What are you talking about?Man,you want to bump your gums. 你说什么?!找打啊!Oh,no,no. Now you're talking,talking,talking... 不不不这么说才像样嘛...I'm looking for someone. 我在找人Guy named Lincoln Burrows. 叫Lincoln BurrowsLinc the Sink? Linc“水槽”?That what they're calling him now? 他们现在叫他这个?Yeah. 是呀As in,he'll come at you with everything but the kitchen... 他要是找你麻烦就差拿厨房砸你了...Snowflake. 白鬼佬Where can I find him? 在哪能找到他?Man killed the vice-president's brother. 这个家伙杀了副总统的兄弟and in a month,he's getting the chair, 再有一个月他就坐电椅啦which means no one up this river is more dangerous than him, 也就是说整个监狱没有哪个比他还危险'cause he's got nothing' to lose now. 因为他没什么好损失的了What are they gonna do? Kill him twice? 他们能把他怎么着?再杀一次?There a way I can get to him? 我有办法接近他吗?Oh,no. The only time those boys get out is for chapel and P.I. 不行他们出来的唯一时间是做礼拜和P.I.P.I.What's that? P.I.是什么?Prison Industry. 监狱工厂The guys that get along,get to work. 这帮人都得干活You know,painting,scrapping,making mattresses,you name it. 刷刷漆拣拣废料做做床垫什么的I wouldn't get excited,though,if I were you,Fish. 新来的我要是你可不会太激动You sniffing' none of P.I. 监狱工厂你是没指望了Why's that? 为什么?'Cause John Abruzzi runs it. 因为是John Abruzzi在经营John Abruzzi John Abruzzi? John Abruzzi John Abruzzi?John Abruzzi John Abruzzi. John Abruzzi John AbruzziWhy you wanna see Burrows so bad anyhow? 你为什么这么急着要见Burrows?Because he's my brother. 因为他是我哥哥They denied the motion.Then do it again. -他们驳回上诉了-那就继续上诉I can't. That's it. 不行了没办法了May 11. That's the date,man. 5月11日就是...That's the date they,uh... you know... 就是execute me. 执行死刑的日子I know. 我知道I didn't kill that man,Michael. 我没杀那个人 MichaelThe evidence says you did. 可证据表明是你杀了I don't care what the evidence says.I didn't kill him. 我才不管证据怎么说我知道我没有杀人Swear to me. 向我发誓I swear to you,Michael. 我发誓 MichaelBut how did they get it wrong then? 可他们怎么会弄错了呢?The courts,the appeals... 法庭上诉...Don't know. Don't know. 我不知道我不知道All I keep thinking,looking back on it is,uh... 我现在仔细想来...I was set up. 我是被陷害And,whoever it was that set me up wants me in the ground as quickly as possible. 不管是谁想陷害我他巴不得我早点入土What's another word for "love"? “爱”的近义词是什么?What's the context? 什么语境?Oh,you know. 哦你也知道的The "I love you so much "I ain't never knocking “我爱你呀” “我再也不over "a liquor store again" context. 在酒店醉酒闹事了”的语境Except,you know,classy. 不要太花哨的I'm proposing to my girl,if you gotta know. 其实我是向我女朋友求婚In a letter? 写信求婚?You got a better way? 你还有别的好办法?Face-to-face works pretty good. 面对面很有效呀This place ain't exactly the romantic spot. 这种地方可不是什么浪漫之都'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry. 让她去史坦顿岛渡轮Then,once she can see the Empire State Building, 一旦可以看见帝国大厦she opens 她就打开信Ex that I won't be there. 我就好像和她在一起了ikng there 当然我不是真和她在一起Try "passion." 用“激情”一词吧(激情:passion)Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope. 哦哦“激情” “激情” 这个酷Passion. 激情?How do you spell that? 怎么写啊?Is it "pash..."? Uh-uh. 是“pash...”?No "h"? 没有“h”?LJ,hold up. LJ 等等Hold up. 等等I don't think I can go through with this. 我可能撑不下来Everything's going to be fine. 一切都没事的Trust me. 相信我We understand each other,then? 都听明白了吧?Yeah. Friday. 是的周五Not Saturday. Not Sunday. Friday. 不是周六不是周日是周五Totally understood. 完全明白I don't want hundreds,I don't want fives,I don't want ones. 我不要100块 5块和1块面额的I know,I know. 我知道我知道Tens and 20s only. 只要10块和20块面额的It's on. 开始行动Police! 警察!Abruzzi,I need you to hire me a P.I. Abruzzi 我要你雇我进监狱工厂Beat it. 滚Maybe you ought to hear what I got to say. 也许你可以听听我要说的You got nothing I need. 你那我没什么想要的Wouldn't be too sure of that. 我可不这么想My mistake. 看来我还真错了Just what I need... a duck. 还真是我需要的...一只鸭子A P.I.,Abruzzi. 监狱工厂 AbruzziYou might find I can be of more assistance than you think. 你说不定会发现我能帮的忙大着呢Mull it over. 你好好想想吧Come find me when you're ready to talk. 想好了就找我谈谈All right,guys,pick it up! 好了各位抓紧点I want to get home tonight! 我今晚还要回家呢Mggio. MaggioYeah? So? 什么事?That's the son of a bitch that fingered Abruzzi. 就是这个混蛋告发的AbruzziTat's Fibanacci? 是Fibanacci?I thought the punk was gone forever. 我以为这家伙死了Evidently,somebody found him. 很明显有人找到他了Somebody messing with us? 有人故意耍我们?This you're not going to believe. 你看看这个你不会相信的What is it? 这是什么?Tattoo looks fresh. Hold that. 纹身看上去挺新的按住I guess,being a diabetic,you don't mind needles. 看来糖尿病患者还真是不怕针呢I'm Michael,by the way. 我叫MichaelScofield. I read your report. 姓Scofield 我看了你的档案And you are? 那你是...?Dr. Tancredi will do. Tancredi医生Tancredi like the governor? Tancredi 跟州长一个姓?You're not related,are you? 你们不会是亲戚吧?Wouldn't think you'd find the daughter 只是没想到of Frontier Justice Frank working in a prison. 州长的女儿会在监狱里工作As a doctor,no less. 还是个医生呢I believe in being part of the solution,not the problem. 我愿意做解决问题的途径之一而不是问题本身Be the change you want to see in the world. 欲变世界先变其身What? 什么?Nothing. That was just my senior quote. 没什么碰巧是我四年级时的座右铭That was you? 原来是你说的啊?This whole time,I was thinking it was Gandhi. 我一直以为是甘地说的You're very funny. 你可真逗Sit tight. Put direct pressure on that.I'll be back in a sec. 坐好了手压着别松我就回来So,how do we play this? 那么我们怎么安排?You hook me up with a few weeks' supply? 你一下子给我开几个星期的药?Nice try. No hypos on the floor. 你想得美这里可不允许瘾君子I'm the farthest thing from a junkie. Trust me. 我是绝对不会吸毒得相信我I got news for you,Michael. 实话和你说了吧 Michael"Trust me" means absolutely zero inside these walls. “相信我”这话在高墙内没任何分量The only way you're getting that insulin is if I'm administering it. 你得到胰岛素得唯一途径就是我来注射Guess we'll be seeing a lot of each other,then,huh? 看来我们以后会常见面了是吗?I guess so. 是呀We're all clear on the Burrows execution. Burrows的死刑一切准备就绪Good. Except for one thing. -很好-不过还有件事Bishop McMorrow is not in the fold. McMorrow主教还不知情He's got a lot of influence with the governor. 他在州长那很有影响力They went to prep school together,apparently. 他们以前好像念的同一所公立学校Look,the closer it gets, 日子越接近the more I'm worried that the bottom is going to fall out of this whole thing. 我越担心最后会出纰漏Well,maybe it's time you arranged a visit with the good bishop then. 也许你可以安排一下去见见我们的主教大人Look,in one month, 一个月后it'll all be over. 这事就过去了The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men 上帝之子将交给罪人and be crucified and,the third day,rise again. 在十字架上处死三天后又复活And they remembered his words,and so should you. 他们记住了他留下的箴言你们也应该记住Good day,gentlemen.May God be with you. 各位好愿上帝与你们同在Michael. MichaelWhy? 你来干什么?I'm getting you out of here. 我要救你出去Burrows,roll it up. Happy hour's over. Burrows 快点走欢乐时光结束了Its impossible. 那不可能Not if you design the place that isn't. 除非这个监狱并不是那么完美Too formal. 太正式了Too greeting card. 象问候贺卡make a decision sooner or later,you know. 我们迟早得定下来,i time 我们有的是时间呀actually. 其实我们没有I mean,at some point, 到了某个时候we got to pull the trigger on this thing. 该做的总得要做呀I don't want to rush this. 我可不想那么急We're only going to do it once. 我们可就做一次We have to get it right. 怎么也得做好了Honey,can I ask you something? 亲爱的我能问个问题吗?Of course. 当然可以Are you putting this off? 你是不是想推迟?What do you mean? 什么意思?I... I mean,are you having second thoughts? 我...我是说你是不是后悔了?No. Honey,no. 没有亲爱的没I'm not. 我没有I don't know. 我也不知道怎么了I just can't help thinking this is about... Not. 可我老认为这个和... 不I love you... 我爱你...and I want to be your wife. 我想成为你的妻子Pasion? 激情?What were you thinking? 你是怎么想的?Hey,you went for it. 嘿你自己也同意了She probably thinks I went sissy up in here. 她说不定认为我在这变得女人气了"Passion." Got more than one syllable, “激情” 超过一个音节了too much talkin'. 废话太多That's me from now on. 现在我改规矩了One-syllable Sucre. 以后只写单音节的词es. No. Love. Hate. Love. 是不爱恨爱Give it time. 要点时间的嘛Are you kidding? 你开什么玩笑?I proposed to her. 我这是在求婚!That doesn't take time. 可不能等Si or no. 是还是不One syllable,man. 单音节She's supposed to come around for a conjugal on Tuesday. 她应该周二就来探监了She's always calling me beforehand, 她以前总是提前打电话letting me know she's coming. 告诉我她要过来This time,man,I ain't heard a peep. 这次什么消息也没有You spooked her. 你把她吓着了Scofield... Scofield...get it together. 起来吧Pope wants to see you. 监狱长要见你No good,Fish. 不是好事啊新来的No one gets an audience with the Pope. 没人去见监狱长No unless he's real interested in what you got going on. 除非他对你做的事感兴趣Top of your class at Loyola. Loyola的尖子生Magna cum laude,in fact. 获优等成绩I can't help wondering what someone 我就纳闷了象你这么优秀的人才with your credentials is doing in a place like this. 跑到这种鬼地方干什么Took a wrong turn a few months back,I guess. 也许是几个月前拐错弯了You make it sound like a traffic infraction. 你说的好像是交通违规似的Like all you did was turn the wrong way up a one-way street. 就像在单行道上开错方向Everyone turns up one sooner or later. 人人迟早都会发生点意外The reason I called you here... 我叫你过来是因为...I noticed in your I-file,under occupation, 我发现你在你档案的“职业”一栏you put down 'unemployed.' 写的是“无业”That's not true,now,is it? 这不是真的吧?I know you're a structural engineer,Scofield. 我知道你其实是名结构工程师 Scofield Shah Jahan built the Taj Majal as a monument 沙迦汗造了泰姬陵to his undying love for his wife. 为了表达他对妻子永恒的爱My wife is quite fond of the story. 我妻子很喜欢这个故事I appeals to the romantic in her. 这唤起了她内心的浪漫情怀Being married to someone in Corrections... terrible job. 嫁给一位在监狱工作的人Wouldn't wish it on anyone. 谁愿意呢And yet,in 39 years my wife has never complained. 但是结婚39年来我妻子从来没抱怨过And the worst part about it is,I've never thanked her. 可让我更愧疚的是我从来没感谢过她So,because I couldn't say it, 因为我说不出口I thought,you know,I could build it. 但我觉得我可以造出来Come June,it's our 40th anniversary. 6月份就是我们结婚40年纪念日But here,look... 但是你看这...you see,the problem is... 问题是...Ibuild anymore, 我要是再造下去it's all gonna come down like a house of cards. 就要塌掉That's where I was hoping you could be of assistance. 希望你能帮上忙For the favor, 作为回报I can offer you three days of work a week in here. 我可以让你在这一周工作三天And it'll keep you off the yard. 你也不用去操场I can't do it. 不行Son,it's better for me to owe you one in here 孩子在这个地方我欠你个人情than it is for you to owe me one,I can promise you that. 绝对比你欠我个人情要好I'll take my chances. 我倒愿意试试Then we're through here. 那么我们就没什么好说的了Guard! 警卫!Two pounds of pot? 两磅的大麻?What were you trying to do,set a record? 你想干什么?留下案底吗?It's not funny,LJ. 这不是闹着玩的 LJYou could be going to jail. 你会坐牢的It's pretty obvious to me you need some guidance. 很明显你需要人给你做做思想工作Hey. 嘿Thanks. 谢谢From who,old Daddy Warbucks? 听谁的说教?Warbucks老爹? <Daddy Warbucks是连载漫画《孤女安妮》里的亿万富翁>Give him a chance. He's a good man. 别这么说他是个好人We got nothing in common. 我们没有共同点Where is this coming from,LJ? 你究竟是怎么了 LJ?Last semester you were getting almost all A's and now... 上学期你还全是“优” 可现在...It's your father,isn't it? 是你父亲的缘故是吧?I don't have a father. 我没有爸爸It wasn't an immaculate conception,honey. 你不是圣灵怀胎出来的亲爱的Maybe it's time we went and saw him. 也许我们应该去看看他Mm... 妈...Ma... 妈...Don't. 别I'm about as excited by the prospect as you are, 我和你对未来都充满了希望but something's gotta give. 但是需要代价的You have got too much potential to be screwing up your life like this. 你是个有潜力的孩子你不能就这么自毁前程What if they'd sent you to Taylorville or Marion and not here? 万一他们把你关到Taylorville或Marion 而不是这你怎么办?I think I'd be doing the same thing I'm doing here. 应该和现在一样吧Eating Jell-O,drinking Kool-Aid... 吃吃果冻喝喝葡萄味苦艾...I know what you're doing. 我知道你想干嘛It's not luck of the draw that you're in here with Lincoln. 你和Lincoln关在一起绝非巧合You forget I know you.Both of you. 你忘了我了解你你们俩You two have the most dysfunctional idea of love I've ever seen. 你们的兄弟之情恐怕是我见过的最古怪的了What,he beats you up to keep you off the streets, 他不让你在街头混so you get yourself tossed into Fox River with him? 你就跑到这个监狱来好跟他关在一起?To what? 干什么呢?? 救他?I deserve to know.I loved him as much as you did. 我应该知道因为和你一样我曾经爱过他Past tense for you,maybe. 你的爱是过去时Not me. 可我的不是I gave him a shot when I got back from college. 我大学毕业后曾给他机会> 我给过I did everything I could to make it work. 就在那种情况下我还是努力想搞好关系And he threw it away. 但他自己把机会扔掉You ever think maybe he was hurt that you left in the first place? 你有没有想过也许是因为你当初先离开了他Don't do this. 你别这么做Whatever it is you're doing,don't do it. 不管你想干什么别干There's a better way. 还有更好的办法I'm already appealing your case. 我已经提起上诉了I told you to leave... 我说过让你别...I've gotten in touch with the diocese about Lincoln. The bishop... 我联系了Lincoln 所在的主教教区主教他...That won't stop it. 没用的It'll only delay it. 只是权宜之计You want to do something? 你要是真想帮忙You find out who's trying to bury him. 就去查出究竟是谁要至他于死地Nobody's trying to bury him. 没人要至他于死地The evidence was there. 证据充足The evidence was cooked. 证据是伪造的Viiting hours are now over. 探监时间结束Take care of yourself. 你多保重Someone wants him dead,Veronica. 有人要至他于死地 VeronicaSomething more is going on here. 这背后有阴谋This is desperation,Michael. 你是在孤注一掷 MichaelYou're grabbing at straws. 想抓救命稻草You're in denial. Maybe. -你是在拒绝承认痛苦的现实-也许吧But I can't watch him die. 但我不能眼睁睁地看着哥哥死去I won't do that. 我不会这么做的Gentlemen... 先生们...What is it about the Burrows situation that I can help you with? Burrows的这个案子我能帮上什么忙吗?It's our understanding 据我们所知that you have great influence with the governor. 我在州长那有很大的影响力I wouldn't say it's great or influence. 我可不敢说什么“很大”或是“影响力”We're friends. 我们只是朋友It's also our understanding that you oppose thnalty. 我们也知道您反对死刑I'm a man of God.How could I not? 我是信仰上帝的人当然要反对了In this case,we're hoping you'll suspend that position. 这个案子我们希望您能保留您的立场At least temporarily. 至少是暂时的If the inmate appeals to me for intervention, 如果囚犯需要我的干预how can I turn my back on him? 我又怎么能袖手旁观呢?You have a habit of answering a question with a question. 你很喜欢拿问题去回答别人的问题And you have a way of asking questions that beg more questions. 你也很喜欢问那种越追究问题越多的问题Are you saying you won't do it? 你是说您不打算那么做了?I'm not a man to equivocate. 我不是模棱两可的人You're what... 62 years old now,Your Excellency. 您...有62岁了吧主教大人That's right. 没错I would assume,then, 那么that you'd be well-versed in how our government's tax system works. 你应该很清楚我们政府的税收制度是怎么运作的吧Taking personal capital gains under the church's tax shelter 把自己的个人所得算到教会名下well,that would be fraud,wouldn't it,Your Excellency? 应该算是欺诈行为吧主教大人I will not be cowed into forsaking my beliefs. 我不会因为被恐吓而去放弃我的信仰Not by you or anyone else. 你休想谁也不可能Admirable. 敬佩啊Good day,Excellency. 祝一切都好主教大人Mr. Kellerman Kellerman先生What is it about this case that the Secret Service is so interested in? 特勤处的人为什么对这个案子如此感兴趣?The man killed the vice-president's brother. 那人杀了副总统的兄弟What'd he say? 他说什么?You heard me. 你听见了呀Someone found Fibanacci. 有人找到Fibanacci了I'm looking at the photos right now. 我正看着他的照片呢Son of a bitch has a beard,sunglasses 这个混蛋留了胡子还戴着太阳镜Witness Protection,if I ever saw. 一看就知道是证人保护计划Who was this someone? 是谁发的信?Oh,there's no return address on the envelope. 信封上没有写信人地址Just. 就是This folded-up bird made of paper 纸折的鸟Like origami? 象折纸手工?Yeah,like that. 是呀就象那个Like origami. 象折纸手工You're Charles Westmoreland,right? 你是Charles Westmoreland吗?Do I know you? 我认识你吗?I knew your wife before she passed. 我认识你妻子没过世前You knew Marla? 你认识Marla?You mean Anne? 你是说Anne?How'd you know her? 你怎么认识她的?We talked together in Boston. 我们在波士顿谈过话East Farmington. 东FarmingtonYou mean West Wilmington? 是西Wilmington?No more tests. 不会再故意试探你了I promise. 我保证Seems you know everything about me. 看来你知道我的一切Who are you? 你究竟是什么人?Michael Scofield. Michael ScofieldHow'd you get it in here? 你怎么把它带到牢里?First off,she's not an it. 首先不是“它” 是“她”She's Marilyn and she's grandfathered back from the days 她叫Marilyn 自从监狱里允许犯人携带宠物when prisoners were allowed a creature comfort or two. 她就被获准进来了I heard you were D.B. Cooper. 听说你外号叫D.B. CooperEery new fish comes in here, 凡是新人进来first thing they hear, 头一个听到的is that Charles Westmoreland is D.B. Cooper. 便是Charles Westmoreland是D.B. Cooper I'll tell you like I tell them. 和他们一样我实话告诉你吧You want the Cooper story? 你想听关于Cooper的故事?I can't give it to you,'cause I'm not him. 我没法告诉你因为我不是他It's too bad.Sort of wish it was true. 真可惜倒希望你是The man's a legend. 那人是个传奇人物Nowhere near as much as I wish it was true,friend. 朋友我比你还希望我是呢I'd have a million-five waiting for me on the outside. 这样我就有150万美元等着我了I'd put some grass under 'em if I were you. 我要是你就不会招惹他们This thing would go a whole lot easier if you'd just hire me. 当初你要是直接雇了我这事不就简单多了What is this all about? 你究竟想干什么?Say you were able to get outside those walls? 假如你能逃出高墙Would you have the people in place 你能找到人tomake sure you disappeared forever? 保证你能消声匿迹吗?What do you care? 关你什么事?Just curious. 好奇而已Where's Fibanacci? Fibanacci在哪里?That's not the way it works. 交易可不是这么作的They come at me,John... I'm coming after you. 他们要是敢动我 John... 我就追着你不放I doubt it. 我倒不信Fight,fight,fight...I totally misjudged you,Scofield. 我完全看错你了 ScofieldI didn't think you were agitating type. 我还以为你不是那种容易激动的人Behavior like that will not be tolerated in my prison. 在我的监狱这样的行为是不能容忍的90 days in the SHU! 90天高度安全禁闭区That ought to be enough time to convince you of that fact. 这么长时间应该能让你思想上重视起来90 days. 90天That's right. 没错Something you want to say? 你还想说什么?。
全球独一无二最完整越狱前两季死亡黑名单全统计
全球独一无二最完整越狱前两季死亡黑名单全统计到目前为止统计共五十二人,比想象的要多得多,绝大多数都是无辜的牺牲品。
感谢戒指老大的细心补充指正和建议!-----------------------------------------------------------------------------------------------******死于公司及其特工(18)******Steadman(女总统弟弟)____旅馆中自杀,其实也是被逼无奈Steadman的替死鬼__________死车里滴,枪击总统______________________女总统下药毒死Kellerman_________________死了三次:第一次是被Kim从所有档案资料上删除也就是说法律上不存在了;第二次自杀未遂;第三次被特警暗杀(居然开了5枪还没加消音器)Hale(小K的搭档)_________反水前被小K灭口Hale老婆__________________逃跑前被小K灭口LJ母亲____________________小K枪杀LJ母亲的男友______________小K枪杀Sara父亲__________________被公司暗杀Veronica__________________在Steadman幽禁处被特勤局的人杀掉Sebastian(V的未婚夫)____被特工Quinn杀死于家中Crab Simmons______________Linc放高利贷的朋友,说是死于吸毒,但是实际上是被灭口了Leticia___________________Crab的老婆,被小K追杀Lucas(安保)_____________帮Nick搬资料的时候因煤气爆炸而死,替死鬼女路人Kelly_______________被误认为Sara,在街角打电话的时候被枪杀保镖______________________在Linc父亲秘密住处被偷袭的特工杀死狱警(2)_________________护送Linc去见LJ的路上被小K伏击杀死******死于茶叶袋(10)******Bob(狱警)_______________发现地道后被茶叶袋灭口Seth(Cherry)____________茶叶袋第二个“女朋友”,不堪凌辱上吊自杀,帐算在茶叶袋头上印度兽医__________________为茶叶袋接手反被灭口让茶叶袋搭车的人__________茶叶袋调戏人家女儿,两人PK。
《越狱》对白、越狱、第一季、第一集
第一集-That's it.完成了-Can I just,you know,look at能让我欣赏下吗?it for a minute?-You're an artist,Sid.你真是个艺术家Sid-You're telling me you're justgonna walk out of here and I'm你打算就这么走出门,我就再也看不到这个杰作了?never going to see it again.-There's a good chance of that,是的yes.-Most guys,you know,for thefirst one,they start with大部分人刚开始纹身的时候都会先画些小的东西something small.-"Mom",girlfriend's initials,“妈妈”、女朋友名字缩写什么的something like that.-Not you.而你不是-You get a full set of sleeves,才几个月的工夫就做了整个一套all in a couple of months.-Takes guys a few years to get换了别人要做好几年呢the ink you got.-I don't have a few years.我没有好几年的工夫-Wish to hell I did.我巴不得有-The vault.Open it.把保险柜打开-We can't.The branch不行,分行长不在manager's not here.-Where is he?他在哪里?-It's lunchtime.He's at White现在是午饭时间,他在白色城堡Castle.-White Castle?白色城堡?-It's a fast food restaurant.是个快餐厅-They serve those little square供应那些方形的汉堡burgers.-I know what it is.我知道那是什么-I'm not playing games.Open我不是在玩游戏,打开it.-Sir,you have a half a million先生,你袋子里已经有万美元的现金dollars cash in your bag.-Don't you think it would be你是不是可以再重新考虑一下better...?-This is the police.You are我们是警察,你已被完全包围completely surrounded.-Put down your weapon.放下武器-Put down your weapon now.马上放下武器-Rarely in the case of armedrobbery do we hear a plea of no我们几乎没见过武装抢劫案件中,辩方完全不抗辩contest.-Are you sure about this,Mr.Scofield先生,你肯定吗?Scofield?-I'm sure,Your Honor.我肯定,法官大人-Your Honor,we'd like to法官大人我们想请求休庭recess if we could.-My client's a bit confused at我的委托人头脑有点不清楚the moment.--I'm not,Your Honor.我没有,法官大人-He is,Your Honor.他有,法官大人-Perhaps you should heed your也许你该听从你律师的意见representation's advice,-take some additional time to再好好考虑考虑consider your response.-I've already done that,Your我已经考虑好了法官大人Honor.-I'll retire to my chambers to我会在办公室里研究究竟该怎么判determine sentencing.-Court's recessed until1:30.现在休庭下午点半继续开庭-Come on,Let's go.我们走-Uncle Mike?Mike叔叔?-I didn't want you to come.我没让你来-Go home,LJ.LJ回家去-I didn't want you to see this.我不想让你看到我这样-He's not gonna take this well.他一时会接受不了的-Can you blame him?He's你能怪他吗?他是你侄子your nephew.-He's beginning to get that他现在以为谁和他亲,谁最后就得坐牢... anybody he attaches himself tois gonna end up in prison...-and he's not the only one说实话不止他一人这么想Michaelwho's starting to feel that way,Michael.-Will you give us a minute?让我们说会儿话可以吗?-One minute.就一分钟-Don't you understand?你难道不明白吗?-You just put the book in that你刚才算是把生杀大权交到了那女的手上woman's hand-and she's gonna lob it at you她会象扔手榴弹似的还击你like a grenade.-Justice and punishment are审判和惩罚对她来说是一回事的the same thing to her.-I know.我知道-Then will you please tell me那么请你告诉我你脑子里究竟怎么想的?what's going through yourhead?-We've been over this.我们说好了不谈这个-I've known you my entire life.我从小就认识你-You don't have a violent bone我知道你天性善良in your body,-and I know you didn't need我也知道你不需要钱the money.-Veronica.Veronica-Why won't you let me help干吗不让我帮你?you?-You've been good to me.My你一直对我很好,从小到大你...whole life,you have...-but you've gotta let me deal但是这次你得放手让我做好吗?with this.Okay?-Given your lack of prior鉴于你没有案底criminal conduct,-I am inclined toward我很想给你缓刑probation.-However,the fact that you但是你在犯罪过程中discharged a deadly weapon-during the commission of the开枪射击了这说明你有恶意动机crime suggests malice to me.-For that reason,鉴于此-I find it incumbent that you我必须判你牢狱之刑Scofield先生see the inside of a prison cell,Mr.Scofield.-It says here that you've你提出要在芝加哥requested to be incarcerated-somewhere near your home你家附近监狱服刑here in Chicago.-I'm willing to honor that.我尊重你的意见-The closest level one facility离那最近的一级监狱...to...-Level one?一级?-That's maximum security,那可是监管最严密的监狱法官大人Your Honor.-I would ask counsel to refrain我说话时律师请不要打断from interrupting me.-As I was saying,我刚才说了-the closest level one facility离那最近的一级监狱是狐狸河州立监狱would be Fox River StatePenitentiary.-As for the term of your至于刑期,我判5年sentence,I'm setting it at fiveyears.-You'll be eligible for parole in刑期年半后可以假释half that time.-Sentence to be carried out本宣判即刻生效immediately.-All right,people,step insidethe door and check yourself for好了一个个的都进来检查是否携带窃听器bugs.-When you hear the knock,听见敲门声就出来下一个继续step out.Keep the line moving.-We ain't got all day to get this我们可没一天时间和你们耗done.-No more talking in line.快点进去不要讲话-Move it.You got less than快点五分钟之内冲个凉five minutes to take a shower.-Keep the line moving.Keep it都动起moving.Move it.Right now.-Let's go.Move,move.来快点-Next!往前走快点往前走-Next down in the banks,然后去储存室换衣服快点dress.Let's go.-Name and back number.姓名号码-Scofield,Michael.94941.Scofield Michael-Are you a religious man,信教吗Scofield?Scofield?-Never really thought about it.从来没想过-Good,'cause the Ten很好因为十诫在这狗屁不值Commandments don't mean abox of piss in here.-We got two commandments我们这只有两诫and two only.-The first commandment is第一诫是你在这就是暗无天日you got nothing coming.-What's the second那第二诫呢?commandment?-See commandment number参考第一诫one.-Gotcha.了解-You talking out the side of你说话绕弯吗?your neck?-Come again?什么?-I said,are you being a我问你是不是喜欢讽刺人?smartass?-Just trying to fly low,avoid只不过想保持低调不想引起注意长官the radar,boss.-Do my time...and get out.服完刑就走人-There isn't any flying under我管辖内什么调也没有!my radar.-Good to know.那更好-Hey,can a brother get some嘿哪位兄弟上来装个空调?air conditioning up here,coach?-It's hotter than a crack ho's比吸毒妓女的热吻还要热mouth,man.-To hell with the A.C.,man.空调就不管啦来个妓女也行啊Give me the crack ho.-Come on!快点-Yo,Fish!What you looking喂新来的你看什么看啊?at?-You look kind of pretty to be小白脸跑这来干吗了?up in here,man.-Fish!新来的!-I suggest you take a seat,Fish.你最好还是坐下来新来的-Ain't nothing to do up in here在这就是来服刑的but serve time.-Ain't nobody gonna serve it也没人会替你服刑for you.-Welcome to Prisneyland,Fish.欢迎来到监狱乐园新来的-You wanna talk about it?你想谈谈吗?-No,it's not worth talking不没什么好谈的about.-If it's keeping you up,it is.如果让你睡不着就非谈谈不可了-Oh,it's just...哦其实...-it's nothing,you know.其实也没什么-Michael's case.Michael的案子-You did the best you could.你已经尽力了-Yeah,but he didn't.我是的,但是他没有-He just sort of rolled over.He他就当睡觉翻个身似的没任何反抗didn't put up a fight.-It's not like him.这不象他的作风-I'm sorry.I shouldn't be对不起,我不该跟你谈他的事talking about him.-Hey,if it's on your mind,it'son your mind,right?你怎么想是你的自由对吗?-Good night.晚安-All wings,guard coming out.所有狱警戒备-All wings,guard coming out.所有狱警戒备-Trey Street Deuces got thehoops.Trey Street Deuces霸占着篮球场-Nortenos got the bleachers.Nortenos霸占着看台-Woods got the weight pile.Woods霸占着举重场-The C.O.s got the rest.The C.O.就霸占着其他地方-I'm telling you,告诉你吧,-the guards are the dirtiestgang in this whole place.这的狱警和我们一样坏-The only difference betweenus and them...唯一的区别是他们-is the badge.戴着警徽-Who's the pet lover?抱宠物的是谁?-He'll deny it,but he's D.B. Cooper.他自己不承认不过他就是D.B.Cooper(D.B.Cooper是著名劫机大盗携带巨款跳伞而逃)-Parachuted out of a plane30years ago with a million and ahalf in cash.-Doesn't look like the type.30年前从飞机上跳伞下来,还带着万现金-Who does?可他看上去不象坏人啊-Hey!What up,Wholesale?You okay?谁看上去就象啊?-Gonna be greater later.嘿好啊“大把商”,你怎么样啊?-Yeah.好毙了-What you doing with this fish,man?耶-He's my new cellie.你跟这新来的混在一起干吗?-Wholesale's got it wired upout of commissary.他是我新来的狱友-Anything you want,he can getit for you.“大把商”跟贩卖部的有关系-You keep handing out myjacket,你要什么他能给你弄什么-I swear I'm gonna bust yourgrape.你再一天到晚和别人说这事-Man,you couldn't bust agrape in Napa with a set ofcleats on.我发誓打爆你的头-What are you talking about?(这里“头”和“葡萄”是同一个单词grape)-Man,you want to bump your你在Napa县就算给你副防滑钉你也搞不动葡萄gums.-Oh,no,no.Now you're(Napa县是世界著名葡萄酒产地)talking,talking,talking...-I'm looking for someone.你说什么?!-Guy named Lincoln Burrows.找打啊!-Linc the Sink?不不不这么说才像样嘛...-That what they're calling him我在找人now?-Yeah.叫Lincoln Burrows-As in,he'll come at you witheverything but the kitchen...Linc“水槽”?Snowflake.-Where can I find him?他们现在叫他这个?-Man killed the vice-是呀president's brother.-and in a month,he's getting他要是找你麻烦就差拿厨房砸你了...白鬼佬the chair,-which means no one up this在哪能找到他?river is more dangerous thanhim,-'cause he's got nothing to lose这个家伙杀了副总统的兄弟now.-What are they gonna do?Kill再有一个月他就坐电椅啦him twice?-There a way I can get to him?也就是说整个监狱没有哪个比他还危险-Oh,no.The only time those因为他没什么好损失的了boys get out is for chapel andP.I.--PI?What's that?|-Prison他们能把他怎么着?再杀一次?Industry.-The guys that get along,get to我有办法接近他吗?work.-You know,painting,不行他们出来的唯一时间是做礼拜和P.I. scrapping,making mattresses,you name it.-I wouldn't get excited,though,P.I.是什么?监狱工厂if I were you,Fish.-You ain't sniffing none of P.I.这帮人都得干活-Why's that?刷刷漆拣拣废料做做床垫什么的-'Cause John Abruzzi runs it.新来的我要是你可不会太激动-John Abruzzi John Abruzzi?监狱工厂你是没指望了-John Abruzzi John Abruzzi.为什么?-Why you wanna see Burrows因为是John Abruzzi在经营so bad anyhow?-Because he's my brother.John Abruzzi John Abruzzi?-They denied the motion.John Abruzzi John Abruzzi-Then do it again.你为什么这么急着要见Burrows?-I can't.That's it.因为他是我哥哥-May11.That's the date,man.-他们驳回上诉了-That's the date they,uh...you-那就继续上诉know...execute me.-I know.不行了没办法了-I didn't kill that man,Michael.月日就是...-The evidence says you did.就是执行死刑的日子-I don't care what the evidence我知道says.I didn't kill him.-Swear to me.我没杀那个人Michael-I swear to you,Michael.可证据表明是你杀了-But how did they get it wrong我才不管证据怎么说,我知道我没有杀人then?-The courts,the appeals...向我发誓-Don't know.Don't know.我发誓Michael-I keep thinking,looking back可他们怎么会弄错了呢?on it is,uh...I was set up.-And,whoever it was that set法庭上诉...me up-wants me in the ground as我不知道我不知道quickly as possible.-What's another word for我现在仔细想来..."love"?-What's the context?我是被陷害的-Oh,you know.不管是谁想陷害我他巴不得我早点入土-The"I love you so much“爱”的近义词是什么?-"I ain't never knocking over a什么语境?liquor store again"context.-Except,you know,classy.哦你也知道的-Mmm.“我爱你呀”-I'm proposing to my girl,if“我再也不在酒店醉酒闹事了”的语境you gotta know.-In a letter?不要太花哨的-You got a better way?其实我是向我女朋友求婚-Face-to-face works pretty写信求婚?good.-This place ain't exactly the你还有别的好办法?romantic spot.-I'm gonna have her go get on面对面很有效呀the Staten Island Ferry.-Then,once she can see the这种地方可不是什么浪漫之都Empire State Building,-She opens the letter.让她去史坦顿岛渡轮-It's like almost being there.一旦可以看见帝国大厦-Except for the fact that I won't她就打开信be there.-Try"passion."我就好像和她在一起了-Ooh!Ooh!"Passion.Passion"当然我不是真和她在一起That's dope.Passion.-How do you spell that?Is it用“激情”一词吧"pash..."?-No"h"?哦哦“激情”“激情”这个酷,激情?-LJ,hold up.Hold up.怎么写啊?是“pash...”?-I don't think I can go through没有“h”?with this.-Everything's going to be fine.LJ等等,等等Trust me.-We understand each other,我可能撑不下来then?-Yeah.一切都没事的,相信我-Friday.Not Saturday.Not都听明白了吧?Sunday.Friday.-Totally understood.是的周五-I don't want hundreds,I don't不是周六不是周日是周五want fives,I don't want ones.-I know,I know.完全明白-Tens and20s only.我不要块块和块面额的-It's on.我知道我知道-Police!只要块和块面额的-Abruzzi,I need you to hire me开始行动a P.I.-Beat it.警察!-Maybe you ought to hearAbruzzi我要你雇我进监狱工厂what I got to say.-You got nothing I need.滚-Wouldn't be too sure of that.也许你可以听听我要说的-My mistake.你那我没什么想要的-Just what I need...a duck.我可不这么想-A P.I.,Abruzzi.看来我还真错了-You might find I can be of还真是我需要的...一只鸭子more assistance than you think.-Mull it over.监狱工厂Abruzzi-Come find me when you're你说不定会发现我能帮的忙大着呢ready to talk.-All right,guys,pick it up!你好好想想吧-I want to get home tonight!想好了就找我谈谈-Maggio.好了各位抓紧点-Yeah?So?我今晚还要回家呢-That's the son of a bitch atMaggiofingered Abruzzi.-That's Fibanacci?什么事?-I thought the punk was gone就是这个混蛋告发的Abruzziforever.-Evidently,somebody found是Fibanacci?him.-Somebody messing with us?我以为这家伙死了-This you're not gonna believe.很明显有人找到他了-What is it?有人故意耍我们?-Tattoo looks fresh.你看看这个你不会相信的-I guess,being a diabetic,you这是什么?don't mind needles.-I'm Michael,by the way.纹身看上去挺新的按住-Scofield.I read your report.看来糖尿病患者还真是不怕针呢-And you are?我叫Michael-Dr.Tancredi will do.姓Scofield我看了你的档案-Tancredi like the governor?那你是...?-You're not related,are you?Tancredi医生-Wouldn't think you'd find thedaughter of Frontier JusticeTancredi跟州长一个姓?Frank working in a prison.-As a doctor,no less.你们不会是亲戚吧?-I believe in being part of the只是没想到solution,not the problem.-Mmm."Be the change you州长的女儿会在监狱里工作want to see in the world."-What?还是个医生呢-Nothing.That was just my我愿意做解决问题的途径之一而不是问题本身senior quote.-That was you?欲变世界先变其身-This whole time,I was什么?thinking it was Gandhi.-You're very funny.没什么碰巧是我四年级时的座右铭-Sit tight.原来是你说的啊?-Put direct pressure on that.I'll我一直以为是甘地说的be back in a sec.-So,how do we play this?你可真逗-You hook me up with a few坐好了手压着别松我就回来weeks'supply?-Nice try.那么我们怎么安排?-No hypos on the floor.你一下子给我开几个星期的药?-I'm the farthest thing from a你想得美junkie.Trust me.-I got news for you,Michael.这里可不允许瘾君子-"Trust me"means absolutely我是绝对不会吸毒得相信我zero inside those walls.-The only way you're gettingthat insulin is if I'm实话和你说了吧Michaeladministering it.-Guess we'll be seeing a lot of“相信我”这话在高墙内没任何分量each other,then,huh?-I guess so.你得到胰岛素得唯一途径就是我来注射-We're all clear on the Burrows看来我们以后会常见面了是吗?execution.-Good.是呀-Except for one thing.Burrows的死刑一切准备就绪-Bishop McMorrow is not in-很好the fold.-He's got a lot of influence-不过还有件事with the governor.-They went to prep schoolMcMorrow主教还不知情together,apparently.-Look,the closer it gets,他在州长那很有影响力-the more I'm worried that the他们以前好像念的同一所公立学校bottom-is going to fall out of this日子越接近whole thing.-Well,maybe it's time youarranged a visit with the good我越担心最后会出纰漏bishop then.-Look,in one month,也许你可以安排一下去见见我们的主教大人-it will all be over.一个月后-The Son of Man must be这事就过去了delivered into the hands ofsinful men-and be crucified上帝之子将交给罪人-and the third day,rise again.在十字架上处死-And they remembered his三天后又复活words,and so should you.-Good day,gentlemen.May他们记住了他留下的箴言你们也应该记住God be with you.-Michael.各位好愿上帝与你们同在-Why?Michael-I'm getting you out of here.你来干什么?-Burrows,roll it up.Happy我要救你出去hour's over.-It's impossible.Burrows快点走欢乐时光结束了-Not if you design the place it那不可能isn't.-Too formal.除非这个监狱并不是那么完美-Too greeting card.太正式了-We gotta make a decision象问候贺卡sooner or later,you know.-We have time;我们迟早得定下来-We don't,actually.我们有的是时间呀-I mean,at some point,we其实我们没有gotta pull the trigger on thisthing.-I don't want to rush this.到了某个时候,该做的总得要做呀-We're only going to do it我可不想那么急once.We have to get it right.-Honey,can I ask you我们可就做一次,怎么也得做好了something?-Of course.亲爱的我能问个问题吗?-Are you putting this off?当然可以-What do you mean?你是不是想推迟?-I mean,are you having second什么意思?thoughts?-No.Honey,no.我...我是说你是不是后悔了?-I'm not.没有亲爱的没有-I don't know.我没有-I just can't help thinking this我也不知道怎么了is about...-It's not.可我老认为这个和...-I love you...不-and I want to be your wife.我爱你...-Passion?What were you我想成为你的妻子thinking?-Hey,you went for it.激情?你是怎么想的?-She probably thinks I went嘿你自己也同意了sissy up in here.-"Passion."Got more than one她说不定认为我在这变得女人气了syllable,too much talkin'.-That's me from now on.“激情”超过一个音节了,废话太多-One-syllable Sucre.现在我改规矩了-Yes.No.Love.Hate.Love.以后只写单音节的词--Give it time.是不爱恨爱-Are you kidding?要点时间的嘛-I proposed to her.你开什么玩笑?-That doesn't take time.Si or我这是在求婚!no.One syllable,man.-She's supposed to come可不能等,是还是不,单音节around for a conjugal onTuesday.-She's always calling me她应该周二就来探监了beforehand,letting me knowshe's coming.-This time,man,I ain't heard a她以前总是提前打电话peep.-You spooked her.告诉我她要过来,这次什么消息也没有-Scofield...get it together.你把她吓着了Pope wants to see you.-No good,Fish.Scofield...,起来吧,监狱长要见你-No one gets an audience with不是好事啊新来的the Pope.-Not unless he's real interested没人去见监狱长in what you got going on.-Top of your class at Loyola.除非他对你做的事感兴趣-Magna cum laude,in fact.Loyola的尖子生-I can't help wondering what获优等成绩someone with your credentials-is doing in a place like this.我就纳闷了象你这么优秀的人才-Took a wrong turn a few跑到这种鬼地方干什么months back,I guess.-You make it sound like a也许是几个月前拐错弯了traffic infraction.-Like all you did was turn the你说的好像是交通违规似的wrong way up a one-waystreet.-Everyone turns up one sooner就像在单行道上开错方向or later.-The reason I called you here...人人迟早都会发生点意外-I noticed in your I-file,under我叫你过来是因为...occupation,-you put down'unemployed.'我发现你在你档案的“职业”一栏-That's not true,now,is it?写的是“无业”-I know you're a structural这不是真的吧?engineer,Scofield.-Shah Jahan built the Taj Majal我知道你其实是名结构工程师Scofield as a-monument to his undying love沙迦汗造了泰姬陵for his wife.-My wife is quite fond of the为了表达他对妻子永恒的爱story.-It appeals to the romantic in我妻子很喜欢这个故事her.-Being married to someone in这唤起了她内心的浪漫情怀Corrections...-terrible job.嫁给一位在监狱工作的人-Wouldn't wish it on anyone.谁愿意呢-And yet,in39years my wifehas never complained.-And the worst part about it is,但是结婚年来我妻子从来没抱怨过I've never thanked her.-So,because I couldn't say it,可让我更愧疚的是我从来没感谢过她-I thought,you know,I could因为我说不出口build it.-Come June,it's our40th但我觉得我可以造出来anniversary.-But here,look...月份就是我们结婚年纪念日-you see,the problem is...但是你看这...-I build anymore,问题是...-it's all gonna come down like我要是再造下去a house of cards.-That's where I was hoping就要塌掉you could be of assistance.-For the favor,I can offer youthree days of work a week in希望你能帮上忙here.-And it'll keep you off the作为回报,我可以让你在这一周工作三天yard.-I can't do it.你也不用去操场-Son,it's better for me to owe不行you one in here than it is foryou to owe me one,-I can promise you that.孩子在这个地方我欠你个人情-I'll take my chances.绝对比你欠我个人情要好-Then we're through here.我倒愿意试试-Guard!那么我们就没什么好说的了-Two pounds of pot?警卫!-What were you trying to do,set a record?两磅的大麻?-It's not funny,LJ.You couldbe going to jail.你想干什么?留下案底吗?-It's pretty obvious to me youneed some guidance.这不是闹着玩的LJ,你会坐牢的-Hey.很明显你需要人给你做做思想工作-Thanks.嘿-From who,old DaddyWarbucks?谢谢-Give him a chance.He's agood man.听谁的说教?Warbucks老爹?-We got nothing in common.别这么说他是个好人-Where is this coming from,LJ?我们没有共同点-Last semester you weregetting almost all A's and now...你究竟是怎么了LJ?-It's your father,isn't it?上学期你还全是“优”可现在...-I don't have a father.是你父亲的缘故是吧?-It wasn't an immaculateconception,honey.Trust me.我没有爸爸-Maybe it's time we went andsaw him.你不是圣灵怀胎出来的亲爱的-Mom...也许我们应该去看看他-Ma...妈...-Don't.妈...-I'm about as excited by theprospect as you are,别-but something's gotta give.我和你对未来都充满了希望-You have got too muchpotential to be screwing upyour life like this.但是需要代价的-What if they'd sent you toTaylorville or Marion and nothere?你是个有潜力的孩子,你不能就这么自毁前程-I think I'd be doing the same thing I'm doing here.万一他们把你关到Taylorville或Marion而不是这你怎么办?-Eating Jell-O,drinking Kool-Aid...应该和现在一样吧-I know what you're doing.吃吃果冻喝喝葡萄味苦艾...-It's not luck of the draw that我知道你想干嘛you're in here with Lincoln.-You forget I know you.Both你和Lincoln关在一起绝非巧合of you.-You two have the most你忘了我了解你你们俩dysfunctional idea of love I'veever seen.-What,he beats you up to keep你们的兄弟之情恐怕是我见过的最古怪的了you off the streets,-so you get yourself tossed into他不让你在街头混Fox River with him?-To what?你就跑到这个监狱来好跟他关在一起?-Save him?干什么呢?-I deserve to know.I loved him救他?as much as you did.-Past tense for you,maybe.我应该知道因为和你一样我曾经爱过他Not me.-I gave him a shot when I got你的爱是过去时,可我的不是back from college.I did.-Even with all the stuff that我大学毕业后曾给他机会,我给过was going on with him,-I did everything I could to就在那种情况下make it work.And he threw itaway.-You ever think maybe he was我还是努力想搞好关系,但他自己把机会扔掉hurt that you left in the firstplace?-Don't do this.你有没有想过也许是,因为你当初先离开了他-Whatever it is you're doing,你别这么做don't do it.-There's a better way.I'm不管你想干什么别干already appealing your case.-I told you to leave alone...还有更好的办法,我已经提起上诉了-I've gotten in touch with the我说过让你别...diocese about Lincoln.Thebishop...-That won't stop it.It'll only我联系了Lincoln所在的主教教区,主教他... delay it.-You want to do something?没用的,只是权宜之计-You find out who's trying to你要是真想帮忙bury him.-Nobody's trying to bury him.就去查出究竟是谁要至他于死地-The evidence was there.没人要至他于死地-The evidence was cooked.证据充足-Visiting hours are now over.证据是伪造的-Take care of yourself.探监时间结束-Someone wants him dead,Veronica.你多保重-Something more is going onhere.有人要至他于死地Veronica -This is desperation,Michael.You're grabbing at straws.You're in denial.这背后有阴谋-Maybe.But I can't watch him die.I won't do that.你是在孤注一掷Michael,想抓救命稻草,你是在拒绝承认痛苦的现实-Gentlemen...-也许吧,但我不能眼睁睁地看着哥哥死去,我不会这么做的-What is it about the Burrowssituation that I can help youwith?先生们...-It's our understanding that youhave great influence with thegovernor.Burrows的这个案子我能帮上什么忙吗?-I wouldn't say it's great orinfluence.据我们所知,你在州长那有很大的影响力-We're friends.我可不敢说什么“很大”或是“影响力”-It's also our understandingthat you oppose the deathpenalty.我们只是朋友-I'm a man of God.How couldI not?我们也知道您反对死刑-In this case,we're hopingyou'll suspend that position.我是信仰上帝的人当然要反对了-At least temporarily.这个案子我们希望您能保留您的立场-If the inmate appeals to mefor intervention,至少是暂时的-how can I turn my back onhim?如果囚犯需要我的干预-You have a habit of answeringa question with a question.我又怎么能袖手旁观呢?-And you have a way of askingquestions that beg morequestions.你很喜欢拿问题去回答别人的问题-Are you saying you won't doit?你也很喜欢问那种越追究问题越多的问题-I'm not a man to equivocate.你是说您不打算那么做了?-You're what...我不是模棱两可的人-62years old now,Your您...Excellency.-That's right.有岁了吧主教大人-I would assume,then,没错-that you'd be well-versed inhow our government's tax那么system works.-Taking personal capital gains你应该很清楚我们政府的税收制度是怎么运作的吧under the church's tax shelter...-well,that would be fraud,把自己的个人所得算到教会名下wouldn't it,Your Excellency?-I will not be cowed into应该算是欺诈行为吧主教大人forsaking my beliefs.-Not by you or anyone else.我不会因为被恐吓而去放弃我的信仰-Admirable.你休想谁也不可能-Good day,Excellency.敬佩啊-Mr.Kellerman...祝一切都好主教大人-What is it about this case thatthe Secret Service is soKellerman先生interested in?-The man killed the vice-特勤处的人为什么对这个案子如此感兴趣?president's brother.--What'd he say?那人杀了副总统的兄弟-You heard me.他说什么?-Someone found Fibanacci.你听见了呀-I'm looking at the photos right有人找到Fibanacci了now.-Son of a bitch has a beard,我正看着他的照片呢sunglasses...-Witness Protection,if I ever这个混蛋留了胡子还戴着太阳镜saw.-Who was this someone?一看就知道是证人保护计划-There's no return address on是谁发的信?the envelope.-Just...this folded-up bird信封上没有写信人地址made of paper.-Like origami?就是纸折的鸟-Yeah,like that.象折纸手工?-Like origami.是呀就象那个-You're Charles Westmoreland,象折纸手工right?-Do I know you?你是Charles Westmoreland吗?-I knew your wife before she我认识你吗?passed.--You knew Marla?我认识你妻子没过世前-You mean Anne?你认识Marla?-How'd you know her?你是说Anne?-We talked together in Boston.你怎么认识她的?--You mean West我们在波士顿谈过话Wilmington?-No more tests.东Farmington,是西Wilmington?-I promise.不会再故意试探你了-Seems you know everything我保证about me.--Who are you?看来你知道我的一切-Michael Scofield.你究竟是什么人?-How'd you get it in here?Michael Scofield-First off,she's not an it.你怎么把它带到牢里?-She's Marilyn and she's首先不是“它”是“她”grandfathered-back from the days when她叫Marilynprisoners were allowed acreature comfort or two.-I heard you were D.B.自从监狱里允许犯人携带宠物,她就被获准进来了Cooper.-Every new fish comes in here,听说你外号叫D.B.Cooper-first thing they hear,凡是新人进来-is that Charles Westmoreland头一个听到的is D.B.Cooper.-I'll tell you like I tell them...便是Charles Westmoreland是D.B.Cooper-You want the Cooper story?和他们一样我实话告诉你吧-I can't give it to you,'cause你想听关于Cooper的故事?I'm not him.-It's too bad.我没法告诉你因为我不是他-Sort of wish it was true.The真可惜倒希望你是man's a legend.-Nowhere near as much as I那人是个传奇人物wish it was true,friend.-I'd have a million-five朋友我比你还希望我是呢waiting for me on the outside.-I'd put some grass under'em这样我就有万美元等着我了if I were you.-This thing would go a whole我要是你就不会招惹他们lot easier if you'd just hire me.-What is this all about?当初你要是直接雇了我这事不就简单多了。
越狱第一季04
前情提要previously on prison break那人不是我杀的 Michaeli didn't kill that man,micheal有证据的the evidence says you did我是被陷害的i was set up放下武器put down your weapon我必须判你牢狱之刑 Scofield先生I find it incumbent that you seethe inside of a prison cell,Mr. Scofield 我在找人他叫Lincoln Burrowsi'm looking for someonea guy named Licon Burrows杀总统兄弟的那个人the man killed the president's brother 你为什么这么急着见Burrowswhy you wanna see Burrows so bad anyhow 因为他是我弟弟becouse he is my brother我要把你带出去i'm getting you out of here不可能it's impossible除非这地方是自己设计的not if you design the place that isn't. - 你见过蓝图了- 不止如此- You've seen the blueprints.- Better than that.我纹到身上了I've got them on me.你得查出是谁在陷害他You find out who's trying to bury him. 没人陷害他Nobody's trying to bury him.证据是伪造的The evidence was cooked.有个律师在多管闲事There's a lawyer poking around.对这种人不要心慈手软Anyone that's a threatis expendable.ScofieldScofield给你找了个新室友Found you a new cellie有人找到了Fibanacci Someone found Fibanacci这个人是谁?Who was this someone?他在哪 Fibonacciwhere is it, Fibonacci我告诉了你我就死定了I give you that information, I'm a dead man.CloeCloe给我起来!On your feet!现在几点?What time is it?起来!Get up!怎么了?What's going on?Bellick!Bellick!Bellick!Bellick!不要!No!Bellick!Bellick!你要带我去哪?!Where are you taking me?! Bellick!Bellick!不要!No!Bellick 不要!Bellick,don't!Bellick 不! 我还有一个月!Bellick,no! I got a month left! 求你了!Please!不! Bellick!No! Bellick!Bellick 不!Bellick,no!Bellick 求你了!Bellick,please!不不我还有一个月No! No! I got a month left!求你了!Please!不! Bellick!No! Bellick!BellickBellick.安息吧 LincolnMake your peace,Lincoln.动手吧Let's get on with it.号开门!Open !号关门Close .HaywireHaywire.想过要逃出去吗?You ever thoughtof breaking out?我出去能干吗?What the hell wouldI do out there?至少可以离开这Not be here.精神隔离所看精神医生Halfway houses,psych visits,吃药定期向监督缓刑犯官员汇报meds,checkingin with a P.O.,尿检反反复复urine tests,keeping a job...没兴趣No.问这个干吗?Why you ask?昨天有个人在操场上谈论这个This guy was talking about it in the yard yesterday.我不知道该怎么回答I didn't know what to say.跟Bellick长官去说Tell officer Bellick.他会给你方便的要是...He'll make life easyfor you,if,uh...要是什么?If what?你的纹身Your tattoos.有什么问题?What about them?这是什么?What are they of?什么图案?像是一种...What are they?Like,some kind of a...只是一般纹身而已They're just tattoos.吃药时间 HaywireIt's candy time,Haywire.他们以为我精神紊乱They think I haveschizo-affective disorder有分裂症with bipolartendencies.你自己觉得呢?Think you got it?随便吧Whatever.我吃了药这帮白痴就不来烦我了I take the pills,keep the quacks off my back. 再见Bye,now.让开Get out of the way.他们给你吃药总归有理由的You know,maybe they give you those things for a reason.确实Yeah.为了让我像白痴To keep me dull.可以无形地囚禁我To keep me in their invisible freakin' handcuffs.说真的那些纹身真是太漂亮了Seriously,though,those tattoos,they're beautiful.你介意吗You mind if I,you know,给我完整地看一下look at the whole thing?非常介意I do,actually.为什么?Why?站好!Yo! Stand clear!需要理由吗?Does there needto be a reason?别跟我说话I ain't eventalking to you,man.神奇毒素cute poison出问题了?What's the problem?没什么我不能解决的Nothing I can't handle.我就知道有问题Well,I knewthere was a problem.老远我就看出你有麻烦了I could tell by looking at you from across the yard.嗨伙计们我说有问题了吗? Hey,guys,didn't I saythere was a problem?到底什么问题?So what's the problem?如你所见You're looking at it.- 什么? Haywire?- 恩- What? Haywire?- Yep.我的新牢友That's my new cellmate.- 确实有问题了- 他不睡觉- That's a problem.- He doesn't sleep.- 那你什么时候挖呢?- 我没有- So,when do you dig?- I don't.嗨现在我们同在一条船上Hey,you and Iare in bed now.你跟我保证了You made me promise.你说我们会离开这里You said that we were goingto get out of here.你现在要是敢食言我就把你剁烂了You renege now,and I'm going to gut you.你最好能做好自己的事情So,you bettertake care of your business,否则我就做了你or I will take care of you.好自为之Have a nice day.越狱第一季第四集Prison Break<font color=#FDC>-=伊甸园论坛 =- 荣誉出品本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径</font> Sync:YTET-fisherchen-=/bbs=-<font color=#FDC>翻译: Ethan Fu 校对: 少数派时间轴: fisherchen</font>看上去快大功告成了It's really coming together,isn't it?是的Yep.能及时完工吗?You think it'll bedone in time?恩我想我们还有内壁Well,I figure,we still have the interior alcoves 以及支柱要处理这些都得花时间and pilasters to do,which is no small task.但我想还是能赶上时间的But,yes,I think so.呃我必须得说Listen,I have to say,I...我真的很感谢你为此付出的一切I really appreciate all the effortthat you put into this.我真希望有办法I wish there was some wayI could,you know,能回报你什么pay you or something.你倒是能帮我做一件事There is one thingyou could do for me.我的牢友My cellmate.啊独一无二的Charles PatoshickAh,the inimitableCharles Patoshick.Haywire?Haywire?原来你知道Then you know.忍忍吧Hold it right there.Bellick长官是管囚犯分配的Officer Bellick is in chargeof cell transfers.这个你得跟他谈You're gonna have to talkto him about that.我试过可他似乎觉得我们很般配I tried,but he seems to thinkwe're a good match.- 他威胁你了?- 你说谁 Haywire还是Bellick?- Has he threatened you?- Who,Haywire or Bellick?可惜除非有囚室暴力迹象Unfortunately,unless there'ssome evidence of violence或是性侵犯or sexual predationbetween cellmates,一般我们对这种要求都不予处理those kinds of requestsfall on deaf ears around here.监狱里可没人有空来管Prison system's a littletoo crowded for requests什么性格不和这类的琐事based on personality.这里可不是Sandals(Sandals是加勒比地区著名的度假胜地)It's not exactly Sandalsout there.狱长?Warden?不好意思Sorry.你妻子来了Your wife is here.什么?What?她应该四点以后才来的She's not supposed to be here till :.Becky 不管怎么样都不能让她进来Becky,do not let her come in here under any circumstances. 不能让她在纪念日前发现这个She's not supposed to seethis until our anniversary.我马上出来I'll be right out.嗨亲爱的Hi,sweetheart.你来早了You're early.呃我们去吃饭吧Uh... let's go eat.- 你有些奇怪- 有吗?- You're acting funny- I am?你在里面干吗?What's going on in there? 呃...只是在看一些文件Um... just goingover some files.Becky说你在开会Becky saidyou were in a meeting.这不会是Toledo的重演吧This isn't Toledoall over again,is it? Toledo?Toledo?你怎么能那么说?How can you say that?那你不介意我看一下吧Then,you won't mind if I look. Judy...Judy...狱长恐怕我不能听你的Warden,I'm not going tobe able to cooperate.我要是这样会被杀掉的I'd get killedif I did.Johnson还在考虑Johnson'sstill deciding.那么你我之间没什么好说的了Then,you and I are done.你刚才应该告诉我的You should havejust told me.你也知道每次你来这里接近犯人Well,you knowhow anxious I get都弄得我很紧张when you comearound the inmates.Becky 让警卫把Johnson送回去Becky,have a guardescort Johnson back to his cell.我晚点再跟他谈I'll deal with him later.好了我们去吃饭吧Come on,let's go eat.你来干吗?What you doing here?我是你的律师I'm your attorney.你的代表律师I'm representing you now.要是你不介意的话If that's all right with you.我记得上次你还说我撒谎Last time I saw you,you called me a liar.今时不同往日Things have changed.现在我相信你I believe you now.我跟Crab Simmons的前女友Leticia接触过了I got in touch with CrabSimmons's ex-girlfriend Leticia.她证明了你说的是实话She corroboratedyour story.她会作证吗?Will she testify?她失踪了我不知道She's missing.I don't know.我想特勤人员已经找上她了I think the SecretService got to her.特勤?Secret Service?到处都有他们耳目They've beenpoking around.他们一出现她就消失了Soon as they show up,she disappears.你怎么看?What do youthink happened?呃...我没想到这事已经涉及到高层了Um... I didn't realizeit was that high up,you know.你说我们现在是在跟谁作对?Do you knowwhat we're up against?不管跟谁都不是我们两个I know it's a lot more所能独自应付的than either of uscan handle on our own.去找"终极正义"Project Justice.我好像听说过Why have I heard of them?他们只处理死刑案例All they handleis death penalty cases.那边有个叫Ben Forsik的There's a guy there,Ben Forsik,我把所有资料都给他寄过I sent him copiesof everything I had.你可以去那把你发现的提供给他You can go there,tell him what you found.或许他会管这事Maybe we'll get enoughto bring him on board.好Okay.呃...Sebastian怎么样?So,uh... how's Sebastian?你指什么?What do you mean?你到这里来Well,you being here.他不介意吗?I mean... is he cool with it?我没告诉他I haven't talked to him.那个...The,um...我们的订婚取消了The engagement's off.噢Oh.很遗憾I'm sorry.你应该装得更象一点才行You could atleast say thatlike you mean it.我真的很遗憾I do.你还是不会撒谎God,you alwayswere a lousy liar.我得去找"终极正义"了I better get to Project Justice. Veronica?Veronica?多谢Thank you.我已经不抱太大的希望了I didn't have a whole lot left. 等你出去了再谢我吧You can thank mewhen I get you out of here.亲爱的是我你在吗?Baby,it's me.Are you there?喂?在吗?Hello?Are you there?嗨要是她在Hey,if she is,那她显然不想跟你说话she obviously don'twant to talk to you.今天是周三亲爱的It's Wednesday,babe.你今天会来对吗?You're gonna come around today, right?好了我得挂了Okay,I got to hang up now.我得回去了I got to go back in the block, 你会来的对吗?but you're gonna be here today, right?记着我亲爱的我爱你I'm your man,baby,and I love you.真的I do.是图案模式It's a pattern.你说什么What did you say?你的纹身是个图案模式Your-Your tattoo--it's a pattern.你想象力太丰富了You're seeing things.让Haywire和他关一起是你故意整他Putting him in with Haywireis a low blow,Deputy.什么?医生说他已经没问题了What? The shrinks cleared Haywire for reentry into gen pop.而且他已经吃药吃得神志恍惚Besides,he's sodoped up on meds,最近乖得简直像只小猫he's like a kittenthese days.小猫可不会杀了自己父母A kittenwho murdered both his parents.我无意冒犯Well,all duerespect,sir.但你要是给Scofield私人恩惠If you give Scofieldpreferential treatment,这对你的威信可是非常不利的it'll undermineyour credibility.我知道你被他抓住了软肋Look,I know you got asoft spot for the guy他有脑子because he's gotbrains in his head,能帮你弄那个东西and he's helping you withthat contraption in there,但别忘了这家伙是个罪犯but the guy's aviolent criminal.罪有应得He deservespunishment关这里的人都是罪有应得just as muchas the rest of these guys.你跟我也很久了You have been herelong enough to know你应该明白比起处罚他们that I'm less interestedin punishment我宁愿感化他们than I am in rehabilitation.把他和Haywire弄一起And sticking himin with Haywire可不是我感化的方式is not rehabilitationin my book.是你让我负责囚犯的分配的You-You delegated authorityover gen pop to me,boss.我知道I know I did.那么你要么让我处理我自己的工作Well,then,you eithergot to let me do my job,要么你找其他人来做这事or pass it onto somebody else.Brian 别小题大做Now,Brian,go easy.我逐渐地放大你的权利是有用意的There's a reason I'm giving you more and more responsibility.我退休的时候When I retire,会推荐你继任我的职位的I'm recommending youto take my place.别逼我改变主意Don't make me regret it.我说那么多All I'm saying is,只是想请你再考虑一下Scofield的情况take another lookat the Scofield situation. 相信你会处理好的I trust your judgment.是长官Yes,sir.喔等等等Whoa,whoa,wait,wait,hold up. 这应该是非隔离探访This is supposedto be an open visitation.我们还在里面干吗Why are wedoing it in here?问探访你的人吧Ask your visitor.你来干吗?Maricruz呢?What are you doing here? Where's Maricruz?她不会再来了She's not goingto be coming around here anymore.- 她受伤了?- 不是- Is she hurt?- No,no.她很好她很好She's fine,she's fine.只是她...She's just,uh...现在跟我了She's with me now.她跟你了?She's with you now?别开玩笑了It's a joke,right?不是她决定了No,she made a decision,man. 她决定选择稳定的生活She decidedshe needed stability.你能给她稳定的生活?Is she going to get thatfrom you?好吧随你怎么想我Look,look,you can think whatever you want about me.但是呃...But,uh...我至少没在坐牢I'm not the one who's in prison. 明白吗See,至少我能满足她I actually can do somethingfor her.她要我先来看你And she wanted meto stop by here跟你谈一下免得你失去理智and talk to you first,you know, in case you got mad...(西班牙语)(Spanish)看来她说得没错You just proved my point.你是个囚犯You're a con,一辈子都是and that's all you'll ever be. 手脚快点Make it quick.是的他在里面Yeah. He's,uh,right in here.你出去转转吧 ChoppyTake a walk,Choppy.ScofieldScofield.这可是禁区You're in a restricted area.我在干活I'm doing yardwork for P.I.我们需要一些肥料We need somefertilizer.那你在工料区干吗?Why are youin the masonry section?哦想起来了脚伤怎么样了?Oh,by the way,how's the foot?不要再越过我直接找狱长Don't ever go around meto The Pope again.走吧Now,move.知道吗 Haywire?You know what,Haywire?我觉得我们没法相处I don't thinkwe're gonna work out.我先来的所以你应该走And,since I was here first, I think you should go.我初中的时候有一次大便在了自己身上I crapped myselfonce in junior high.那是在...上体育课的时候It was during...during P.E.我们本来在打羽毛球We were... We wereplaying badminton,我要回更衣室and I knew Iwas gonna have得从一大帮同学to walk past a bunchof the other students的身边走过to,you know,get backto the locker room.于是And so...我走了过去I just startedwalking.想找点什么乐子And I tried tomake fun of it,做点人家没做过的事情you know,before anyone else did. 我转过身So,I turned aroundbehind me,and...说道"看呐我长尾巴了"and I said,"Look,I have a tail!"我刚刚告诉你了一个秘密I just shareda secret with you.现在轮到你了Now,it's your turn.想知道那纹身有什么含义吗? Want to know whatthe tattoos mean?- 是的- 没有含义- Yeah.- Nothing.有进展吗?Making any progress?你指和那个睡美人的进展With SleepingBeauty back there,还是挖掘工作的进展?or with the digging?- 随便- 都没进展- Either.- No.但我有办法了But I know what to do.噢是吗?Oh,yeah?现在问题在于Problem is,you don'tgot the stugots你有这个心却没这个胆to do it.Abruzzi 走吧Abruzzi,let's go.回见See you.是吗?真的?Yeah?Really?替我问候那个狗娘养的Well,tell the crazy sonof a bitch I said hi.Ruth阿姨还好吗?How about Aunt Ruth?出院了吗?She out of thehospital yet?- 快挂了- 等等Wrap it up.Hold on,Ma.你能怎么样!Bite me!看来你有麻烦了Okay,we got aproblem now,man.来吧Let's handle it,then.这样最好That's what I thought.- 喂?- Maricruz 是我- Hello?- Maricruz,it's me.亲爱的到底怎么回事?Baby,what the hell is going on? 你答应Hector什么了?What's the dealwith you and Hector?- 你打算几时告诉我?- 告诉你什么?- When were you gonna tell me? - Tell you what?Rita Saldana来看过你了That Rita Saldana'sbeen visiting you?- 什么?!- 是的 Hector跟我说的- What?!- Yeah. Hector told me.Hector跟你说的Hector跟你说的Hector told you.Hector told you.当然他会这么说Of course he told you.亲爱的那家伙是个骗子Baby,that guy's a snake.He's a liar.- 他干吗要骗我?- 问得好他干吗要骗你?- Why would he lie?- Well,why would he lie?因为他一直想上你Because he's been tryingto get into your pants从我们开始约会那会他就一直想上你since the minutewe started dating,that's why. 知道吗?You know what?我都不知道该相信谁I don't know what to believe. 我 Mami 相信我Me,Mami,believe me.我一周得两次守在电话机前Yeah,well I wait by the phone twice a week.亲爱的你到底怎么了?Baby,where is this coming from? 我不知道I don't know.发生了很多事Look,there's justso many things.昨天我去了Teresa家Yesterday,I wentto Teresa's house,看到了她的孩子and I saw her baby.就这些吗?Is that what this is about?你觉得等不及了吗?You think your clock is ticking? 再过两年我就岁了!Well,I am goingto be in a few years!亲爱的你才岁Baby,you're .你想要孩子?好吧我们这就要一个You want to get pregnant?Let's get pregnant right now.你知道我不能未婚先孕的Baby,you know I can't get pregnant till I'm married.我们会完婚的We're gonna get married...个月后in months.但是 Hector说了Yeah,well,Hector says要是里面出了任何状况that if something goes wrongin there,你就得全额服刑that you could serveyour full sentence.我不能再等十年了I can't wait ten years.我不能再等上十年亲爱的I can't wait ten years,baby.我个月后就出来了I'm going to be outin months.(西班牙语)( speaking Spanish )要是真的有事发生了?Okay,well,what if somethingdoes happen,huh?亲爱的我不能等那么久了Baby,I can't wait that long.我不能I can't.抱歉我得走了I'm sorry,I got to go.喂?亲...等等喂?Hello?Ba... Wait. Hello?即使Leticia Barris再次出现Even if Leticia Barristurned up again,她的证词也于事无补了her testimony wouldbe worthless.一般来说By and large,most junkies有前科的瘾君子登上了证人台也没用with criminal recordsdon't shine on the stand.也许但最近几天里Maybe,but I just foundall this out我发现了这些in the past couple of days.我有信心还能查出更多的I'm confident thatI can find out a whole lot more 现在我所有的精力都花在这个案子上了now that I'm devotingall my time to the case.特勤探员The SecretService agent在Leticia来你办公室的同时拜访了你who came to visit you whenLeticia was in your office--- 他想干吗?- Nick 别说了- what did he want?- Nick,please.你得明白 Donovan女士You've got to understand,Ms. Donovan.除非你有新的信息提供给我们Unless there's newinformation you canprovide for us,我们已经对Burrow先生的案子作了彻底的审查了we've already reviewed Mr.Burrows's case thoroughly.你有新证据吗?Do you have anynew evidence?- 没有但是...- 但是...- No,but I...- But...你只需回答有还是没有that is effectivelywhat you're telling us,right?我只需要这个答案I need to clarify here.是的我没有Yes,that iswhat I'm telling you.但是 Forsik先生But look,Mr. Forsik,这点不需要你提醒you don't need to point outwhat I don't have.我自己很清楚I'm well aware of that.我来此寻求帮助I'm here askingfor your help because因为我觉得一个无辜的人I don't thinkan innocent man should be killed不该为他没做过的事而被处死for something he didn't do.我没记错的话你们机构的宗旨就是这个And I believethat's what it says就写在你们的大厅里on your mission statementin the lobby.我们收到成千上万个委托请求We get thousands of requestsfor representation.- 这点我不怀疑- 我得决定- I'm sure you do.- And I haveto decide那些是值得我们跟进的which caseswe're going to devote我们的资源十分有限our very limited resources to.所有跑腿的工作都由我来吧 Forsik先生I will do allof the legwork,Mr. Forsik.但由于我对死刑案子没有任何经验But since I don't have any experience in death penalty cases, 我需要你们的指引I'm just asking you to pointme in the right direction.求你了Please.很抱歉I'm sorry.我们实在人手不够We just don'thave the manpower.谢谢你抽空Thank you for your time.她刚离开She's just leaving now.我想现在交通这么繁忙Figure it'll take herat least a half hour她回家至少得半小时to get across townin this traffic.我不需要那么久I'm not going to neednearly that much time.我已经有发现了I've turned upquite a bit already.嗨见过我的牙膏吗?Hey,have you seenmy toothpaste?本来就在这里!It was right here!没见过Haven't seen it.我一直把它放这I always put itin the same place.我肯定你会找到的I'm sure it'll turn up.那个纹身是个迷宫The tattoos,there's a maze. 离我远点Get away from me.我要看一看I need to see them.你得让我看一看Just... you got to show them to me.我对它着迷了It's pulling me in.我警告你离我远点I said... get away from me. 好吧Okay.他身上有幅迷宫图He's got a maze on his skin. 恩他身上有幅迷宫图Yeah,he's got a mazeon his skin.为什么?Why?他为什么要这样? 为什么?Why would he do that? Why?他干吗在身上刺一幅迷宫图? Why has he puta maze on his skin?呃...Um...我想不出...I don't... Ow!能找你那个化工品朋友帮个忙吗? How are your contactsin Chemical Lockup?看是谁了Depends who's asking.我要一瓶下水道除草根剂I need a bottle ofdrain line root control,越快越好sooner than later.号子里长草了?Got weeds growingin your cell?一瓶就好Just one.是你找我?You the onewho was looking for me?恩想问你几个问题Yeah,I wanted toask you some questions关于Lincoln Burrows的案子about theLincoln Burrows case.- 哦?- 我是Veronica Donovan- Yeah?- I'm Veronica Donovan.我是Lincoln上诉的代表律师I'm representingLincoln on his appeal.想问什么?What about it?你是凶案当晚You were the firstone to respond第一个进Lincoln的公寓的对吗?to Lincoln's apartment thenight of the murder,right?是这样That's right.要是你能确切地告诉我你当时所见Look,I'd really appreciateif you could just我会感激不尽tell me exactlywhat you saw.我们接到线报Dispatch called inwith a tip有人看见Burrows从车库里跑出来that Burrows was seenrunning from the garage那是他们发现Terrence Steadman的地方where they foundTerrence Steadman.因此我们去了Burrows的住所So,we went overto Burrows's place.我们分头行动We spread out.在卫生间里我看见你的委托人The bathroom,that's where I saw your client正在清洗血迹斑斑的裤子washing out the bloody pants.警察! 把手举起来!Police! Hands up!我想你也知道那是Steadman的血吧I don't need to tell youit was Steadman's blood,do I?按照当晚的报告In the report thatyou typed up that night,你只是说看见Lincolnyou saidthat you saw Lincoln站在卫生间里仅此而已standing in thebathroom,that's all.后来你又作证他在清洗血衣Later,you testified that yousaw him washing the pants--到底哪个是真的?which one is it?有区别吗?Does it matter?你到底有没有亲眼看见他在清洗血衣? Did you actually see himwashing the pants,or not?看见了Yes.他站起来转过身He stood up,turned around,手上全湿的一看就知道是他干的his hands were all wet,looking guilty as hell.你的证词让他定罪了Your testimonyfactored into his conviction.你明白吗?You know that,right?小姐You know,lady,如果你还有其他问题直接找相关部门吧if you got any other questions, just go through the department. Donovan小姐Miss Donovan.我没想吓你I-I didn't mean to scare you.你来干吗?What are you doing here?Nick Savrinn"终极正义"的Nick Savrinnwith Project Justice.我知道你是谁有何贵干?I know who you are,but what are you doing here?这样的虽然我的老板认为Look,my boss may not think Lincoln的案子没什么好查了但我可不这样想Lincoln's case is worthlooking into,but I do.处理问题有更直接的方式There's a quicker wayto take care of your problem. 也有比较聪明的方式There's smarter ways,too.就我所知大部分死刑案子What stood out forme was that mostdeath penalty cases往往有十年左右的上诉过程take ten years toexhaust all appeals.Lincoln却只有三年Lincoln gotthere in three.所以这一切显得那么流畅So,for it to be expedited, there had to have been肯定掺合了政治因素对吗?some sort of political influence,right?恩...Terrence SteadmanWell... given thatTerrence Steadman is是副总统的兄弟这不难理解the vice president'sbrother,that's nottoo hard to believe.然而怎么做到的呢?How,though? Theygot to every judge他们搞定了所有法官?that rejected Lincoln's appeal? 跟法官无关Doesn't take a judge.只要对他手下的某个人All it takes is alittle special attention做点小手脚就行了from one of his clerks.但我对如何快速把Lincoln置于死地的过程没有兴趣But how Lincoln got fast-tracked doesn't interest me.我关心的是原因It's why.如果说他是被陷害的那为什么呢?If he was setup,then why?我想这个问题只有受害者知道I think the answer to thatmight lie in the victim.我们知道什么呢?What do we know?他是EcoField的CEO对吗?He was the CEOof EcoField,right?他在推行替代能源He was pushingalternative energy.成功地推行替代能源Successfully pushingalternative energy.因此原油公司那些沙特人So,oil companies,the Saudis,甚至我们的政府even our own government...都觉得如果Steadman消失的话a lot of peoplestood to benefit他们将有利可图with Steadman outof the picture.你干吗到现在才开始接手这个案子?Why'd you wait till nowto take up this case?我以为是他干的就像其他人以为的I thought he did it,like everybody else.我只希望现在还不是太晚I just hope it's not too late.很有可能已经晚了Very well may be.你得有心理准备You need to prepare yourselffor that.你呢?What about you?干吗做这行?Why death penalty work?我父亲为他没做过的事情背了年的黑锅My father did yearsfor a crime he didn't commit.我深知一点I know first-hand that一旦你被政府盯上when the government gets youin their crosshairs,你翻身的机会就微乎其微了you stand very little chance.就是这原因That's why.你还需要我的帮助吗?Now... do you want my help?- 我想加入- 太晚了- I want back in.- Too late.你要我做什么都行I'll do anything you need.看见这双手了吗?简直就是挖掘机You see these hands?They're digging machines.你想挖到中国我就给你挖到中国You want to go to China?I'll get you to China.我会像一个疯狂的啮齿动物一样帮你挖洞I'll dig like a psychoticrodent if I have to.伙计Fish...我必须得加入I gotta be back in.就目前而言已经没法"加入"了As of right now,there is no "in."那边的“梵高”是我的新牢友Van Gogh over thereis my new cellmate.但我知道你不会坐以待毙的对吗? But you're going to do something about it,right?你会想办法摆脱他的You're gonna get rid of him. 我别无选择I'll do what's necessary.我爱死你了!You're my boy!你准备怎么做?So how you gonnado that?好吧我就这么说吧Well,let's justput it this way--有人得受伤someone's goingto get hurt.我们怎么会没注意到这个?How'd we miss this,guys? Scofield的父亲在他出生时Scofield's fatherwas out of the picture已经不在了by the timehe was born.所以跟了他母亲的姓Took his mother'smaiden name.好吧Scofield没有前科All right,Scofield had no priors- 而且有份工程师的全职工作- 是这样- and a full-time job as an engineer. - Correct.然后他突然去抢银行了Then he goes and robs a bank,中途还弃械投降discharging a gunin the process.判决的时候他还设法去那家监狱服刑At sentencing,he maneuvershis way to Fox River而他哥哥在那边还有一个月不到的日子where his brother's scheduledto die in less than a month.显然这是有预谋的Obviously,something is up.不过全国各地All due respect,brothersare incarcerated together很多监狱都把兄弟关在一起all over the country.可能只是巧合It may justbe a coincidence.把他弟弟弄走Move on the younger brother.早做打算Do it preemptivelybefore anything rises up,免得出任何差错bites any of us in the ass.这是地图It's a pathway...出口在哪里?where does it lead?这到底是通向哪里?Where are you taking me?你疯了吗?What,are you nuts?长官!Officer!我要见长官!I need an officer!这里什么事?What the hell'sthe problem down here?什么...该死!What... son of a bitch!号开门!Open up on !他身上有地图He's got the pathwayon his body.上面有出口It leads somewhere.退后 Haywire!Back off,Haywire!不看呀No,look...看呀...看他的纹身这是个地图Look... look at his tattoos. It's a pathway.Haywire 我说"退后"你不是想来一下吧Haywire,I said "back off." You want a hot shot?我跟你说看这个...I'm telling you,look at his... 退后!Back off,man!快进来帮忙!带他走!Get in over here!Let's go!这是通向地狱!这是通向地狱!It leads to hell!It leads to hell!这是去地狱的地图!It's a pathway to hell!他要把我们都带向地狱!He's taking us allto hell!看来老伙计又团聚了。
《越狱》中英双字幕(学英语实用)
越狱前情提要你的队伍里都是一群狐狸You know you got a couple of foxes in your henhouse, right? 他们都想出去They both want out of here.出去前都会安分的They'll behave until then.这么说吧Look, this is it, man.不能有失误了Ain't no do-overs this time.今晚越狱We break out tonight,不然就出不去了or we ain't never getting out.你是首脑, scofield? Brains of the outfit,huh, scofield?他要推你们下悬崖He's leading you off a cliff, boys.现在你不是老大了And you acting like you still in charge.当我不存在Pretend I ain't here.你还有你的无线电Yeah, you and the radio.我不明白的是The thing I can't quite figure is,事情越来越糟with a crap storm this thing's become,他们为什么不杀了你why they haven't killed you.我们有员工,她不能完成工作We have an employee who's not working out.那就炒了她We fire her.就这么简单It needs to be that simple.她可是美国的副总统啊She's the vice president of the united states.她也只能坐到这个位子了, jim That's all she'll ever be, jim.怎么了?What's going on?去blackfoot,你去找steadman Get to blackfoot,you find steadman.给我一次机会吧Just-just give me a chance.不要! no!律师在哪? Where's the lawyer?路通了We're through.嗨嗨hey, hey, hey, hey.你没事吧? You okay, old head?不行了No.天哪Oh, god...拉警报sound the alarm.快michael! Come on, michael!拉警报! Sound the alarm!快! Come on!快! Come on!Michael, 快过来Michael, come on, move it!抓住我的手! grab my hand!抓住我的手... Grab my hand...不要开枪! Don't shoot!不要开枪! Don't shoot!10-98状况! We got a 10-98!犯人越墙! Inmates over the wall!谁和你一伙的?! Who was with you?!没人! Nobody!- 没人? - 没- Nobody, huh? - No.不说的话Talk or I swear to god,现在就杀了你I will snap your neck right here!我不知道! I don't know!就要你说名字names,i want to namesscofield... scofield...burrows, sucre burrows, sucre.还有那个小偷And that vanilla ice kid.还有谁?! Who else?!bagwell bagwell, man.C-note C-note.Abruzzi Abruzzi.还有那个疯子And that bug-eyed j-cat.其他人呢? Was there anybody else?其他人?! Was there anybody else?!Westmoreland Westmoreland.犯人越墙! We got inmates over the wall!几个? How many?八个Eight.狱长? Warden?他们找到bellick了They just found bellick.去拿我的枪Get my shotgun.狱长下令所有狱警... Pope's already given orders for all the co'S...不明白吗? did I stutter?给我枪! Get me my shotgun!这些废物的所作所为Those piles of crap, doing what they just did,已经可以格杀勿论they just signed their death warrant.罪有应得Every last one of them.他们逃跑时When those men went over the wall,就已经做了选择they made a choice.他们再次选择了危害社会That choice makes them a threat to society once again.你们知道Now as many of you know,其中的某些人是杀人犯some of those men are convicted killers.我们的任务Now, our job is to protect是确保公众的安全and ensure the safety of the general population.我们一定要缉拿他们That means if we have to bring them down to ensure that safety, 我们发誓做到! by god we will do it!先生们,这一次需要一丝不苟This time we're playing for keeps, gentlemen.他们越狱已有12分钟Now it's been at least 12 minutes since they went over that wall. 这段时间,步行最多一英里That's one mile on foot at best.如果他们有车If they got their hands on a vehicle,可能已经走了10英里they could be ten miles from here.所以现在就要行动! So let's get moving!要快Yo, come on, man,我们要走we got to roll.什么都不做,就在这里等We don't got to do anything but wait right here.让他们追到我们前头Let them get ahead of us.不知道我们有没机会I don't know if we're gonna get a chance, papi.狗妈的Dogs. Son of a bitch.它们是来找我们的They're coming right for us.都不准动Nobody move.它们闻不到They can't smell us.但能看到我们but they can see us.-=伊甸园美剧=- 荣誉出品本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径captioning sponsored by 20th century fox television fox broadcasting company and volkswagen. -------------------------- /bbs Proudly Presents ---------------------------=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: dene,少数派,nev 校对: 少数派时间轴:Vicky8800,Xjeff0,Wangyq0680 Sync: YTET-Vicky8800&YTET-Xjeff0&YTET-Wangyq0680 -==/bbs==-越狱第1季第22集Prison Break Season 01 Episode 22现在我不在hey..... Can't get to the phone.请在"滴"一声后留言Leave a message after the beep.嗨nick, 是我Hey, nick, it's me.我已经到蒙大拿了Look, I just landed in montana.到blackfoot还有一小时车程I'm about an hour outside of blackfoot.这房子And this house,肯定和terrence steadman的谋杀有关it's got something to do with terrence steadman's murder, 我相信I know it.如果能帮lincoln If whatever's here can help free lincoln,我真的很感谢你then I wanted to say thank you.有钱能使鬼推磨soft money makes the world go around.大家都清楚You know it, and I know it.你减少资金You cut my funding我就无法竞选and I can't run a proper campaign without it.现在内部争论不断There was a lot of internal debate, trust me.凭你的竞选理念你也能获胜And there's every chance you can still win with your message,- 但会是我们的损失- 少废话- and it would certainly be our loss... - oh, cut the crap.你到底是来和我说话的Is there anything else you want to tell me,还是要落井下石or did you just come here to twist the knife you stuck in my back?事实上Well, actually,我来对你这些年I came here to express our gratitude为我们做的贡献表示感谢for all that you've done for us over the years.这不是私人恩怨And to let you know that this isn't personal.- 你在从政多年也应该清楚- 你看- Surely you've been in politics long enough to know that. - Look,是和能源提案有关吗? is this about the energy bill?与能源提案无关The energy bill has nothing to do with it.为什么我觉得理由很勉强? Why am I finding that so tough to believe?我是大人I'm a grown woman.所以有话请直说How about you give it to me straight?好的All right.好的All right.副总统女士,底线是The bottom line, madam vice president,你不能给白宫带来改变is that you can't affect change in the oval office.我们所需要的就是And that is what we need the most:政策的确定Certitude.简单的来说Simply put...你搞不定you can't get things done.可能你不了解我Well, maybe you don't know me so well.我强烈建议以后几周I highly suggest that in the coming weeks,在竞选激烈的时候as the race narrows and the candidates start falling out...你退出that you walk away,悄悄的quietly,自愿退出of your own volition.不然就会是Otherwise,maybe it'll be...公司的意愿of the company's volition.啊! Ah!把衣服脱了Hey, hey, take the suit off.你在夜里很显眼You're practically glowing in the dark.- 我里面就剩内衣了- 把衣服脱掉! - I only got my skivvies on underneath. - Take the suit off! 我会冻死的! I'll freeze to death!- 嗨嗨- 快- Hey! Hey, hey! - Hurry up.- 一定要管管那个疯子- 知道了- We got to do something about that freak. - You got it.- 快走- 快,快走- Now, come on. - Come on, hurry up.车在哪? Where the hell is the van?车到底在哪里? Eye-tie, where in the hell is the van?你要有信心Ye of little faith.走,快走Come on, come on.小心,告诉你的Watch out.There, I told you.你来开车,原始人Behind the wheel,cro-magnon.嗨嗨Hey. Hey, hey, hey.你在干什么? what the hell you doing?让大家“隐形”I'm getting us invisible.john, 钥匙在哪? john, where are the keys?- 什么? - 钥匙在哪? - What? - The keys,where are they?在树旁垃圾桶里的塑料带里I told you, in the garbage can by the trees in a plastic bag.那等什么? What are you waiting for?快去拿Come on, come on.不,不要! no, no, no, no!不! No!通往55和80大道的路口全部监控了We got the on-ramps to 55 and 80 being monitored.171、6和53大道进行交通盘查We've got traffic checks on 171, 6 and 53.o'hare和midway的乘客名单也有了Special services has secured a watch on passenger lists at o'hare and midway.窃听进展如何? How are we doing with the wiretaps?正在逃犯亲人家里安装They're being set up on all the family members of the escapees as we speak.并有监视人员在家外监视Surveillance teams are being established outside the residences as well.谢谢Thank you.有什么线索? What do you got?不是强行进入Door wasn't forced.锁没有被撬Lock wasn't picked.我认为As far as I can tell,他们是走进去的they basically just walked right in.我想不可能I don't see how that's possible.每天走前我们都锁门These doors are locked down every night when we leave.这是首要任务It's priority number one.除非是Only thing I can think is...是什么? what?有人为他们打开了Someone left it open for them.john,我想问你Hey, john,I've got to ask you你为什么让lincoln开车why you were so intent on lincoln driving而你坐那个位子? and you taking that particular seat?你在下面藏了什么? What is it exactly you got up underneath there, huh?你在干什么? What the hell are you doing?你以为能阻止我? You think that's gonna stop me, huh?三思,小子Think twice,johnny boy, hmm.你开枪You shoot me,帅哥要带着个死人到处跑pretty here will be dragging around 170 pounds of dead alabama flesh with him.另外And considering你要找fibonacci复仇how much you need him to complete this little fibonacci vendetta of yours...所以你不会开枪so I just don't think you're gonna be pulling that trigger.不No.你要把钥匙给我you ?????give me the key,???狗娘养的you son of a bitch.去拿去拿Get it, get it.Get it.在找这个? You looking for this?快Come on.- 吐出来! - 吐出来! - Spit it out! - Spit it out!吐Come on.他们喝下去They drink this,就需要几分钟而已it's only a matter of minutes.配糖蛤蚌毒素复合体能迅速在血液里奏效This glycoside saxitoxin hybrid goes to work in the blood stream instantly.5分钟是最强壮心肌能连续工作的极限Five minutes is the outside limit even the strongest cardiac muscles can continue to function.之后After that--就是致命的大面积心肌收缩massive cardiac arrest with no chance of survival.那毒物学检测呢? What about toxicology tests?不会查出什么Well, they'll reveal nothing.表面死因会是自然死亡Death will appear to be from natural causes.这是叛国This is high treason,你知道吗? you know that don't you?血迹没干,老大It's fresh, boss.今晚的? From tonight?不超过一个小时Can't be more than an hour old.狗嗅过味了吗? Dogs get the scent?是的Already have.老大,看下Hey, boss, check this out.队长Captain...他住在路边this guy lives up the road.白天看房子Works on the property during the day.你见到有车停在这吗? You see a vehicle parked here?是的I think so, yeah.什么样? What did it look like?货车Uh, like a van.蓝色货车A blue van.你没有向当局报告? You didn't think to report it to the authorities?一辆停靠的车? A parked car?如果你认为我不敢剖你腹拿钥匙If you think I won't gut you myself to get that key,你可就大错特错了you're in for a big surprise.你难道不记得上次你想拿刀对付我是什么下场吗?I encourage you to remember the last time you came at me with a knife.闭嘴!Shut up!闭嘴!Shut up!你们俩都闭嘴!Both of you!到了墨西哥你们再解决You can settle this in mexico.机场还有多远?How far to the airstrip?大约5英里Five miles, maybe.你的飞机最好到了your jet better be there, mr. Mafia.你明白不?You feel me?最好到了It better be there.警犬已经部署通话完毕Canine unit being deployed.Over.明白Roger that.继续扩大搜索范围通话完毕Push past the search perimeter before we can pick up track. Over. 到处都是警察They're everywhere out there.还用你说嘛!Tell me something I don't know.你是说你毫不知情?You're saying you don't know anything about this?是的我不知道Honestly, I don'T.门没锁katie The door was left open, katie.不是我It wasn't me.那是谁啊?Then who was it?只有你和Tancredi医生深夜才离开Only you and dr. Tancredi were left at the end of the night. 清洁工证实了这一说法The orderly confirmed that.不是我It wasn't me.那就是Tancredi医生了?Then you're telling me it was dr. Tancredi?也不是No.我知道你有所隐瞒katie I know you know something, katie.你如果知道一些情况And anything you know,最好现在就告诉我you have got to tell me.如果你不告诉我If you don't,你失去的不仅仅是工作you are going to lose a lot more than your job.实情不报可是从犯罪Withholding information makes you an accessory.你要是再不开口我可就不客气了And I will press that button if you don't start talking!Sara Sara.Sara怎么了?What about sara?Sara喜欢scofield Sara had a thing for scofield.谢谢katie Thank you, katie.我想做的就是抚摸她的肚子All I want to do is touch her belly,感觉肚子里的孩子feel that he's in there.只要能这样After that,不管我该怎么做whatever I got to do,我自己会应付的I'll figure it out.我只想抚摸她的肚子I just want to touch her belly.我就来了儿子We're close, papi.有麻烦了We got trouble.天啊太疯狂了Yo, dawg, man, this is bananas.我们得离开这条路We got to get off this road.找一条其他路去飞机场Any other way to the airstrip?这条是必经之路This is the only road.我们干脆闯关好了!Let's just run this bitch.给我闭嘴Somebody shut him up,不然我可要动手了or I will.能回头吗?Can we go back?回头也没用That won't do us any good.只会越走越远It'll only get us farther from where we need to be.也就是说我们必须闯过关卡Which means we got to bust that roadblock.也许没这个必要Maybe not.我们可以试试绕开We've got to try and go around.开吧Come on.我们会从你身上拿到钥匙的We're gonna get that key from you.你就是拉屎也给我拉出来!I don't care if you got to crap it out.小伙子有时候你这张嘴很不干净哦You got a foul mouth sometimes, pretty.怎么了?What?该死的车陷住了Son of a bitch, we're stuck!所有人都下车Everybody out.今晚要听演讲吗?Listen to the speech tonight?你的身份?Need some id.特勤局Secret service.好的Have at it.使劲!Come on!这死车纹丝不动!this thing ain't going nowhere!机场还有多远?How far is the air strip?步行?On foot?大概2英里吧Maybe two miles.那我们还在等什么What the hell are we waiting for?快走啊Let's move.这对拷在一起怎么走啊Three-legged race over here ain't going to make it ten feet.这个我们自己能解决是吧?We'll manage, won't we?是啊小伙子Sure, pretty.我们是搭档嘛We're teammates.永远的搭档Teammates till the end.快走吧!Let's get out of here!快走吧!Let's go!出发go出发Let's go.你只能走到这里了我的朋友This is as far as you go, my friend.什么?What?不行啊你可不能就这么把我一人落下No, man, you can't leave me out here, not like this.我们可是说好了的记得吗?We had a deal, remember?可是兄弟... but come on, bro.你和我You and I,我们不是兄弟we're not bros.我想你也不希望我把一些事情告诉他们吧I don't think you want me telling the guys what I know.你自己走吧Now walk.有麻烦了we got trouble, pretty.何止麻烦!******快点! Go! Go!快点! Come on!天啊****天啊******现在怎么办?****我们现在该怎么办Michael ***我觉得我们... ****现在怎么办?***一切正常未发现目标****又飞回来了又飞回来了*****大家都藏好了Make yourself small.象这样跑2英里是绝对不可能的There's no way we are gonna make two miles like this. 上头有直升机盘查啊Especially with that bird up there.我有办法了We are if I got something to do with it.打扰一下excuse me.你有什么事吗?What can I do for you?我也正想问你这个问题呢Sort of was going to ask you the same question.我白天负责控制塔I run the tower during the day.傍晚下班后这里不允许飞机起降There's no traffic allowed here after sundown.飞机出了点机械故障Had some mechanical problems.要我帮你们看看吗?Need me to take a look at anything?不不不用了我们自己能行No, no, we got it.不麻烦你了Don't trouble yourself.我们很快就起飞We'll be on our way in no time.你肯定?You sure?非常肯定Positive.好吧Okay.晚上愉快Have a good night,hey, buddy?你也是you, too.他们最好快点赶来Those guys better hurry up.是我it's me.我这有驾身份不明的飞机I've got an unidentified aircraft here at goose park.你帮我查一下Think you better have a look at it.尾翼号码是986-delta. Tail number's 986-delta.快点Hurry it up.link linkie,让我安心工作好不?just let papi work a little bit of his magic, okay?你真的会弄?You know what you're doing?你开什么玩笑!Are you kidding me?热启动汽车就跟开烤箱一样简单Hot-wiring this thing is like hot-wiring a toaster.如果这要是本田阿库拉Now, if it were to be an acura,或者中国的汽车or one of those chinese cars,情况就大不相同了that's a whole different story.电子启动Electronic ignition,电脑芯片基本上没法computer chips,forget about it.但是对付这辆车没问题But no, we're good.直升机快回来了快点!that chopper's gonna be coming back again,so hurry up.墨西哥究竟有什么?What they got in mexico, anyhow?你以前从没去过?You never been there?我只去过伊拉克Ain't never been nowhere except for iraq,中国城和fox river chi-town and fox river.你看什么看?What you looking at?听着... Look, man...那边能有家属吗?is it a place where you can have a family?那边也有家庭啊Lots of families down there,大家都知道的so I hear.你知道我在说什么Man, you know what I'm talking about.我是说黑人For a black man,一个带家室的美国黑人an american man with a family.这么说你早就计划好了So that's the plan,?让他们去墨西哥等你?They're going to meet you down in mexico?看不到他们实在太难受了it's worse to not see them.我不能再这样下去And I can't do that no more.那边日子可不好过啊Not much of a life for them.但总归能过日子But it'll be a life.要比我们过去两年过的日子好多了More than what me and them have been having for the last two years, man.他们是我的家人They're family, snowflake.我无论如何也不能丢下他们不管Ain't no way in hell I'm leaving them behind.可以了We're good.我都干过数千次了I must have done this a thousand times.你不是因为持枪抢劫被抓的吗?Man, I thought you got busted for armed robbery.那只是碰巧被他们抓到而已that's what they caught me for.红线是电源线Red's the juice,白线是接地线white is the ground.扭在一起Strike them together我们就成功了and we blow this town.怎么了?What?怎么了?What?我也不知道I don't get it.这下好了****这下好了******没事Okay.对不起Sorry.引擎还热乎乎的engine's still warm,我也没看到车轮印and I don't see any other tire tracks out here.看来他们是步行的They're on foot,引擎还热乎乎的and judging by how hot this engine is,说明他们没走远they haven't gone far.最多比我们先走5到10分钟Five, ten minutes ahead of us, at the most.你在哪?Where are you?Renwick路?Renwick road?renwick路weber往西1/4英里A quarter mile west of weber on renwick.renwick在南边Okay, we've got renwick on the south,weber在东边weber on the east,143大道在北边143rd street on the north55大道在西边and 55 on the west.各小组都已经部署在各个路口了Units are in place along all those roads.支援小组也陆续赶来And I've got a dozen more coming.Brad 这事也许要比预期的更早结束Brad, this could be over quicker than we thought.他们现在被团团包围了We've got 'em boxed in.长官Tancredi医生有新情况了Sir, we've got an update on dr. Tancredi.快说Tell me.大家都没怎么留意她None of the staff had any interaction with her.她下午突然提早下班离开了She left work suddenly in the early afternoon.然后又回来待了一个小时Returned for maybe an hour,最后又走了then left again.非常反常All of it's very erratic.联系到她了吗?Has anyone been able to reach her?家里没电话Doesn't have a home line,手机也关机了cell phone seems to be shut off.芝加哥警方在她家门口发现了她的车Chicago pd identified her car outside her residence.他们正在申请紧急搜查令准备进屋They're getting an emergency warrant to go in.长官我也知道这与我无关Sir, it's none of my business,不过你为什么不打电话给州长呢?but are you going to call the governor?我们要找的可是他女儿啊!This is his daughter we're talking about.长官警犬发现踪迹了Captain, the dogs picked up a trail.哪个方向Which way?那个方向和这个方向That way and that way.他们分开了?They split up?应该是的Looks like it.那我们还在等什么呢?What the hell we waiting for?很明显我们的政策起作用了I think it's pretty clear that our policies have been effective.连续14个季度我们GDP增长率维持在3%以上We've had 14 consecutive quarters of gtp growth above three percent.减税的政策奏效了Tax cuts are working.副总统阁下!Madame vice president!Peter Peter.副总统阁下Ma鷄me vice president,很多人质疑向石油公司提供减税优惠政策的做法 a lot of people question the wisdom of granting tax cuts to the oil industry,因为这些公司本身的利润就十分巨大in light of the fact that they're seeing record profits.您是怎么看待这个问题的?Do you have thoughts on that?我们现在是市场经济peter We're a market-driven economy,peter.人家业务模式良好就要去惩罚他们Punishing companies for being a good business model对我们来说可不是明智之举doesn't make a whole lot of sense to this administration.副总统阁下Madame vice president!rebecca rebecca.谢谢Thank you.副总统阁下Madame vice president,你是说... are you saying......如果你当选上了总统?...if you're elected president?如果这些减税政策能带来增长没错If those tax breaks result in growth, yes.什么事?Excuse me?什么事?你有什么事?Excuse me? Sir? Yes?这位先生我能不能... Sir, can I...他们在哪? where are they?他们正回那里They were way the hell back there.这样下去不行This ain't going to work like this.我们要做些什么We've got to do something.从这儿走This way.快come on.怎么回事? What's going on?What's going on?你要干什么?! what the hell you doing?!What the hell you doing?!我向天发誓I swear to god!你发什么誓? You swear what?看来我们命中注定该在一起啊I guess it was just meant to be,hey, now, fellas?他很幸运,我没砍到脑袋he's lucky I didn't take this to his head.你砍了他的... You cut his...你砍了他的... you cut his...你砍了他的... You... you cut his...Sucre,闭嘴Sucre, shut up.谁在那? Hello?谁在那? Hello?谁在那?! Hello?!快,我们走come on, let's go.不能把他就这样留下... We can't leave him just like...你想留下的话,请随意you want to stay here?Be my guest.这里是Fox River监狱的Henry Pope狱长yes, this is warden henry pope at fox river penitentiary.我要和州长讲话I need to speak with the governor.你好? Yes?州长,抱歉打扰您,但是... Governor, I'm sorry to bother you,but, uh,- 发生了... - 你看这个了么?there's been an...--are you watching this?看什么?Watching what?我建议你打开电视,狱长I suggest you turn on your tv, warden.华盛顿医疗中心的医生已经确认Doctors at washington medical center have corroborated Mills总统45分钟前被送入急救室that president mills was admitted into emergency care here a little more than 45 minutes ago.援引主治医生的话Mills总统长时间心跳停止In the chief surgeon's words,president mills suffered massive cardiac arrest医生无法使他苏醒and doctors were unable to revive him.华盛顿医疗中心传出的消息现在已经过官方证实The news out of washington medical center is official now.美利坚合众国总统Richard Mills去世The president of the united states,richard mills, is dead. 根据规定,副总统Reynolds And keeping with protocol,vice president reynolds is in正在秘密场所宣誓就任美国第46届总统an undisclosed location being sworn in as the 46th president of the united states.我将忠诚履行美利坚合众国总统的职责...Will faithfully execute the office of president of the united states,愿尽我力保持、保护and will to the best of my ability,preserve, protect捍卫美国宪法and defend the constitution of the united states.我据此承认你为美利坚合众国第46任总统I hereby recognize you as the 46th president of this country.不好意思,我今晚有很多事务And now if you'll excuse me,I have a lot to attend to tonight.谢谢大家Thank you all.你曾说我不会搞定And you said I couldn't get things done.副总统女士也许我们可以一起讨论怎样... Madam vice president,perhaps we could get together and discuss how to move forward...现在是"总统" it is "president" now, madam.并且你必须和我的组织者谈我的日程突然变得很紧And you're going to have to talk to my organizers.My schedule is suddenly quite full.我相信你会理解的I'm sure you'll understand.Sara Tancredi! Sara tancredi!警察,我们有搜查令It's the police.We have a warrant to come in.你最好开门不然我们只好破门而入It's easier if you just open the door.Otherwise we're going to come on in.跑道在这片地的另一头The airstrip's on the other side of that field.再有500码就都结束了Just 500 yards and this whole thing's over.他们不走了He's not moving.在这儿多呆一秒钟他们都有机会发现飞机,我们得走了Every second we stay here is another chance for them to find the plane.We got to go now.等等Wait, wait.好,走all right, let's go.Let's go.Michael Michael.如果不成功,我想让你知道... If this doesn't work out,I just want you to know, I...我知道I know.我知道I know.站住! 别动! Freeze! Don't move!我会告诉你什么时候走I'll tell you when we got to go.不,我们要马上走no Man, we got to go.发动飞机fire her up.我们宣布被告谋杀Terrence Steadman的罪名成立We find the defendant charged of murdering terrence steadman, guilty.Lincoln的辩护律师所作的狡辩This stunt... by lincoln burrows' defense counsel是对我弟弟灵魂的侮辱is an affront to the memory of my brother.我们做了死者的齿模We made an imprint of the deceased's teeth与T.Steadman的牙科医疗纪录作比较and compared them to the dental records of terrence steadman.它们完全吻合They were a perfect match.谁杀了Terrence Steadman? Who killed terrence steadman?没人Nobody.你好,Terrence. Hello, terrence.我看到了I can see it.快走,他们就在后面keep it moving, come e on, they're close behind us.快走Let's go. Hurry.嘿!嘿!Hey! Hey!不!不!不!No!No!No!我们现在怎么办?What do we do now?我们跑We run.走这里This way.-------------------------- -------------------------- 本论坛字幕仅翻译交流学习之用禁止任何商业用途否则后果自负-=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: dene,少数派,nev 校对: 少数派时间轴:Vicky8800,Xjeff0,Wangyq0680越狱第1季完。
越狱——精选推荐
越狱Y怪盗基德实习⼩编⼀级|消息(2) | 我的百科 | 我的知道 | 我的空间 | 百度⾸页 | 退出新闻⽹页贴吧知道MP3图⽚视频百科⽂库帮助设置⾸页⾃然⽂化地理历史⽣活社会艺术⼈物经济科学体育世博编辑词条越狱百科名⽚越狱越狱,犯⼈从监狱中逃出。
美国电视连续剧《越狱》(共4季)和法国作家昂利·沙⾥叶的⼩说《越狱》;还可以指的是⼀种让Iphone⼿机免费破解使⽤APP STORE软件的程序和美剧改编《越狱》游戏版,《越狱》游戏⼜有单机游戏和⼿机游戏。
⽬录[隐藏]1 美国影视2 同名游戏3 ⼿机游戏4 越狱软件5 同名⼩说6 电视剧本贴吧相册[编辑本段]1 美国影视1.1 基本信息越狱⽚名:《Prison Break》译名:《越狱》地区:美国 类型:剧情/犯罪⽚长:从2005年8⽉29⽇起播出出品:福克斯(Fox)导演:桑福德-布克斯塔弗、博⽐-罗斯、布莱特-雷纳级别:USA:TV-14版权所有:Twentieth Century Fox Film Corporation越狱全集播放(已更新完毕) 第⼀季22集第⼆季22集第三季13集第四季22集特别篇:最后⼀越中国时间:每周六播出 9⽉2号(⾸播⽇)连播两集,每周⼀集。
由凤凰卫视中⽂台每星期1~5晚上6:30播出(播出3季后停播)⽚尾曲:《lay it down slow》主要演员:温特沃什·厄尔·⽶勒三世——饰迈克尔-斯科菲尔德多⽶尼克-珀塞尔——饰林肯-巴罗斯彼得.斯多马瑞——饰约翰-阿布兹阿马⾥·诺拉斯克——饰菲尔南多-苏克雷斯塔西-基齐——饰亨利-波普罗宾·托尼——饰维罗妮卡-多诺万马歇尔·奥尔曼——饰⼩林肯-巴罗斯(LJ)韦德·威廉姆斯 ——饰布拉德-贝⾥克维恩-卡⾥斯——饰萨拉-唐克⾥迪罗伯特-奈普——饰 “茶包”瑟多-巴格韦尔威廉·菲德内尔 William Fichtner——饰 Alexander Mahone 马宏洛克蒙-邓巴 Rockmond Dunbar——饰 C-Note 本杰明·富兰克林保罗·安德斯坦——饰保罗-基德曼1.2 所获奖项2006年全美民选奖最受欢迎新进电视影集奖提名2006年⾦球奖最佳剧情类电视影集最佳剧情类电视影集男主⾓-⽂特沃斯·⽶勒(Wentworth Miller)2006年艾迪奖最佳商业电视台⼀⼩时影集剪辑奖(第1集,⼊狱(Pilot),马克·哈夫瑞契)2006年⼟星奖最佳电视⽹影集最佳电视男主⾓-⽂特沃斯·⽶勒(Wentworth Miller)2006年电视影评⼈奖最佳新进电视影集1.3 ⾓⾊介绍Michael Scofield迈克·斯科菲尔德编号:94941所在位置:普通犯⼈A区,40号牢房所犯罪⾏:持枪抢劫刑期:5年剩余刑期:5年距可保释时间:2年6个⽉注释:迈克·斯科菲尔德的教育背景会让⼈奇怪为什么他要犯下那样的罪⾏。
越狱1-6
Season 1, Episode 6: Riots, Drills and the Devil: Part 1 Diamond: Just a few more rides. 就再多玩几次吧Oh, great! Great!噢太棒了!Then you have to wrap it up. wrap: 包,裹玩好了就该走了-Kellerman: Oh, Adam's getting bigger, huh?噢Adam 看上去长大了点Ten. Hmm十岁嗯?-Diamond: Not here别在这里说-Kellerman: We need a favor. favor: 好意,帮助,喜好我们要你帮忙了-man: Been out of the life for years You know that.我已经好久不干这事了你知道的-Kellerman: I know. Problem is Diamond,我知道问题在于Diamondno one's gonna believe that after I take the heroin I have in my pocketgonna=going to: 将要heroin: 海洛因pocket: 口袋我已经把毒品放在了你停在那边的and put it in the glove box of the reasonably priced minivan you have parked over there. reasonably: 相当地minivan: 小型货车mini:小的微型van: 货车park: 停车那辆价值不菲的小货车的工具箱里了谁会相信你呢I will cuff you.cuff=handcuff: 逮捕我会当场逮捕你I will drag you out of here in frontof everyone.drag: 拖当着那么多人的面把你拖走-Diamond: What do you need?你要我做什么?-President: What America needs美国当前需要的是is an environmentally friendly,environmentally: 在环境方面一种环保的logistically feasible,logistically: 后勤地,逻辑地feasible: 可行的,可能的具可行性的and economically responsiblealternative fuel source.economically: 在经济上responsible: 负责任的alternative: 替换物fuel: 燃料source: 来源,能源且经济上能负担的全新的替代燃料and despite the contentions ofsome...despite: 尽管contention: 所持的论点尽管有人坚持认为...-Veronica: Leave a message, I'llcall you back. Thanks.请留言我会尽快回电谢谢配合-Wendy: Hi, it’s Wendy.嗨是WendyI know you wanted to work withno distractions,distraction: 分心我知道你在专心工作so don't pick up.所以不用接起来I just wanted to let you know thatNick Savrinn left six messages foryou today.我只是要告诉你Nick Savrinn今天给你留言了 6 次-Veronica: What did you tell him?你跟他说什么了?-Wendy: Oh, uh, what you said tosay that you were in a meeting.嗯...就按照你说的说你在开会-Veronica: Look, if he comes bythe office tomorrow,好要是他明天来办公室找我tell him I'm not there, okay?跟他说我不在知道么?-Wendy: Okay. Good night,Veronica.好的晚安Veronica-Veronica: Thanks, Wendy.多谢Wendy-Berwick: Bed check查床了-Nike: Do you want to tell mewhy you haven't returned any ofmy phone calls?你是不是该跟我解释一下为什么我的电话一个都没回?-Veronica: Look, I reallyappreciate everything you've done,okay?appreciate: 感激好吧我真的很感谢你为此所做的一切But II don't want your helpanymore.anymore: 不在但我不再需要你的帮助了-Nike: My help anymore...不再需要帮助...do you really think I hadsomething to do with that missingtape?你真的认定带子的失踪跟我有关?-Veronica: No, look, I'm justgonna go grab a cup of coffee,grab: 抓去美国人喝咖啡喜欢用grab这个词没有我要去喝杯咖啡and get back to work, okay? I don't have time for this right now. 然后回来继续工作我现在真的没空跟你谈这个-Nike: VeronicaVeronicaJust wait a second.请等一下Will you hold on a second?你能听我说两句吗?Listen, why do you avoid...? avoid: 逃避你为什么要...?-Veronica: Don't touch me, all right?别碰我行吗?-Lucas: Everything okay, Miss Donovan需要帮助吗Donovan 小姐?-Veronica: Lucas, do you mind walking me back inside?Lucas 你能陪我进去吗?-Lucas: Take a walk, pal.pal: 伙计去散个步吧伙计You're being paranoid. paranoid: 像患妄想狂的你在胡思乱想-CO: Show some skin, Scofield. skin: 皮肤露个头出来ScofieldHey Scofield.嗨Scofield-Michael: I'm trying to sleep, boss.boss: 老大,头儿我正失眠呢老大I can't get through the wall, Sucre. 我无法通过那墙Sucre-Fernando: What do you mean, you can't get through the wall?你什么意思你无法通过那墙? -Michael: I know how to do it.我虽然有办法I just don't have the time to do it.但却没有足够的时间-Fernando: We're locked up. Allwe got is time我们被囚禁着时间可多的是-Michael: You don't understand.你不明白I planned this break on aschedule.plan: 计划break: 休息,中断schedule: 时间表我本来计划周密Constantly coming up here forcount won't let me doconstantly: 经常地但这里一直要点名what I need to do to get throughthat wall.get through: 穿过我根本没时间做事If I'm not back on schedule,我要是不能按照计划行事which means we're through thatwall by the end of the day manna,manna: 明天,不久以后我们就永远通不过那道墙we're not getting out of here.这样我们就甭指望出去了-Fernando: Look, there are threethings for certain in life-唉有三件事是无法逃避的death, taxes and count.tax: 税收count: 点名,数数死亡税收...还有点名Only way to stop count is...避免点名的唯一方法就是...-Michael: What?什么?-Fernando: Never mind. It’s a badidea.算了还是不说了不是个好主意-Michael: Worse than the idea oflosing Maricruz比失去Maricruz 还糟糕?-Fernando: A lockdown.lockdown: [美国英语](对犯人的)一级防范禁闭(期);单独关押戒严We get gen pop locked down for aday,我们得想法搞出一天戒严来you'll have all the time you need.那你就有充足的时间了-Michael: And no count不点名?-Fernando: Bulls don't even comeby.谁也不会来打扰Only one problem问题在于-Michael: How do we get alockdown?怎样才能搞出戒严?-Fernando: Can you get to theprison ac unit?ac= alternating current: 交流电unit: 单位,单元你能到监狱的电源控制单元吗?-Michael: Maybe.也许-Fernando: You want a lockdown,you got to get the inmates riledup.inmates: 囚犯rile: 使浑浊使焦急要戒严就得让这帮人惹点事And if you want to piss off themeat in concrete,concrete: 凝结物;混凝土这就好像加热冷藏箱里的肉turn up the heat.heat: 热,热度把温度调高点吧-John: I thought you were retired.retire: 退休我还以为你已经金盆洗手了-Diamond: Never mind me.别管我了Some heavy hitters want this done, so that means I want it done.上头交待这样我也只好照办No screw ups.不许失败-John: For you, Diamond, it's not a problem,既然你开口了Diamond 肯定能搞定Burrows is as good as dead放心吧Burrows 死定了-Sarah: Hottest April on record global: 全球性的这真是最热的一个四月-Michael: Global warming全球性气候变暖-Sarah: Probably. You got a minute?也许吧你有时间吗?-Michael: About five years worth. 有大约有5年的时间-Sarah: Sure, right, um... you never told me Lincoln Burrows is your brother.不好意思嗯...你没告诉过我Lincoln Burrows 是你哥哥-Michael: It never came up.只是没想到提这事-Sarah: Right.好吧I'm curious if that isn't because of my father.curious: 好奇的我很好奇是不是跟我父亲有关He may not be the one pulling the switch,switch: 开关他可能不是起决定作用的but you and I both know he has the power to grant clemency,power: 权力,力量grant: 批准clemency: 开恩但是你我都知道他可以手下留情and he won't, and he never does.但他却不选择这样做他从不宽大为怀-Michael: My old man was anabusive drunk who abandoned hisfamily.abusive: 滥用(或妄用、误用)的drunk: 喝醉了的abandon:遗弃我那老兄酗酒成性抛弃了家庭I don't judge anyone by theirfather's actions,judge: 裁决,判定action: 行为我不会根据一个人父亲的所作所为Or inactionsinaction: 不作为或不作不为来影响我对那个人的看法If that was your concernconcern: 担心你放心了-Sarah: Just so you know, I don'tagree with his politics.politics: 政治只是想让你知道我对他政治上那套做法不能认同I'm sorry about your brother.对你哥哥的事我深表遗憾-Michael: I appreciate that.appreciate: 感激谢谢-Sarah: Hey, this isn't much.嗨这虽然不算什么I have to give Lincoln a weeklycheckup now.weekly: 每周的,一周一次的checkup: 健康检查不过我现在每周都要给Lincoln做检查If you want, I could schedulethose visits to end right beforeyou come in for your shots.schedule: 时间安排shots: 这里指打针要是你希望的话我可以安排一下时间,把检查安排在你来注射之前That way, uh, you could at leastsee each other, even if it's just inpassing.这样嗯...你们至少能互相见个面就算在走廊里也好-Michael: Thank you.谢谢你-Trumpets: Greetings from thekitchen, fish.greetings: 问候,招呼kitchen:厨房厨房用品伙计-Geary: Theodore Bagwelltransferred back from theinfirmary.transfer: 转移infirmary: 医务室Theodore Bagwell 由病房转送回来-Prisoner: We got you a little "getwell" gift.我们给你准备了一件小小的"康复"礼物-T-Bag: It's just the right size.大小正好Thank you, boys多谢你们I'll catch up with you later.晚点再来找你们What's your name?你叫什么名字?-Seth: Seth.Seth-T-Bag: You new, Seth新来的Seth?Scared? Look at me, boy. scared: 害怕的害怕么? 看着我小子You probably heard stories about me.probably: 可能你大概已经听说过关于我的事情They're not all true.但真实性却不尽然What do you say we go for a walk?我们去散散步怎么样?-CO: Your cocounsel's already here.cocounsel: 协理律师你的合作辩护律师已经来了-Veronica: Excuse me? 什么? What the hell are you doing here? client: 委托人你来这里到底要做什么?-Nike: I'm talking to my client.我在跟我的委托人谈话-Veronica: Don't talk to him.别跟他说话-Burrows: Veronica... Veronica...-Veronica: we don't know anything about this guy.我们对这个家伙的情况一无所知-Burrows: He found something that can help us out.但他找到了一些线索也许会有帮助-Veronica: You have one minute. 给你一分钟-Nike: I've been going over the incident report from the night of the murder,incident: 事件murder: 谋杀我又看了案发当晚的事件记录报告and somebody made an anonymous phone call to the localcopsanonymous: local: 地方的,当地的cop: 警察当时是有人匿名打点话给了警局claiming to see Lincoln runningaway from the garage with bloodypants.claim: 声称garage: 停车场bloody: 血迹的pants: 裤子声称看见Lincoln 从停车场跑了出来还穿着染上鲜血的裤子-Veronica: We've been throughthis.这个我们早已研究过了Look, you can't crossexamine awitness if you don't know who itis.crossexamine: 盘问witness:证人而且你都不知道这个证人的身份怎么对他进行盘问-Nike: We don't need to knowwho he is, we know where he is.他是谁并不重要因为我们知道了他的位置-Veronica: What do you mean?什么意思?-Nike: Well, it took some doing,嗯...虽然花了些功夫but a P.I. Friend of mine trackedthat phone call back to the policedepartment.P.I =private investigator: 私家侦探track: 追踪但我一个做私家侦探的朋友帮我查了那个电话的来源Whoever made that call couldn'thave seen Lincoln running fromthe garage that night.不管打电话的是谁都不可能看见Lincoln 从停车场跑出来-Veronica: How do you know?你怎么知道?-Nike: Because the phone callcame from Washington, D.C.D.C=District of Columbia: 哥伦比亚特区因为电话的来源是华盛顿特区-Fernando: You were supposed toturn off the a/c,只是让你关了电源not turn on the furnace.furnace: 暖气你是不是连暖气也打开了-Seth: It's getting so hot in here.这里块热死了-T-Bag: I say you could talk,cherry?cherry: [美国俚语]初学者;无经验者我允许你讲话了小样?You'll know when I want you toopen your mouth.我让你说的时候你才能说Geary!Geary!You got to do something about theheat.你得想想办法热死了-Geary: doing the best we can.我们已经尽力了-T-Bag: Your best is garbage.garbage: 垃圾尽力了? 简直在放屁It's a hundred degrees in here.degree: 度这里已经快超过100度了(华氏)-Geary: Look like I got frostbiteto you?frostbite: 冻伤觉得我有办法让你凉快点?Line up! 列队!-T-Bag: Why don't you transfer usall someplace cooler...?transfer: 转移someplace: 某处你怎么还不把我们送到凉快点的地方去呢...like Africa? 例如非洲?-Geary: Get your ass on the line, convict.ass: 屁股convict: 囚犯他妈的给我排好All of you, hit that line!你们都给我排好!-T-Bag: We'll move when the temperature situation is rectified, all right?temperature: 气温situation: 情况rectify: 改正,整顿等气温的问题解决了我们就服从安排-Mack: Hey, Bellick, this is Mack in cell block.cell: 牢房block: 街区,地区嗨Bellick 我是Mack 在囚室区We got some cons popping off. con=convict: 囚犯有几个家伙要惹事-Berwick: Give 'em a smack, throw 'em on the line and write 'em up.smack: 拍打击打扁他们一顿把他们丢回去再把名单记下来If you can't handle it, don't cash your paycheck this week. handle: 处理paycheck: 工资你要是搞不定你这礼拜就别想拿钱了This is not a good time, Doc. Doc=doctor这真不是时候医生-Sarah: Oh, I just got a call a prisoner was suffering from heat exhaustion.suffer: 遭受exhaustion: 疲惫噢我刚收到电话一个囚犯中暑了-Berwick: He's faking it.fake: 假装他装的-Sarah: Is that your medicalopinion? opinion: 意见这是你的诊断么?-Berwick: We got a bunch ofoverheated cons getting loud inthe AWing.overheat: 过热我们在 A 翼有一大堆头脑发热的家伙-Sarah: I don't blame them. It's anoven in there.blame: 责怪oven: 烤箱这不能怪他们那里就像个烤箱-Berwick: Everything's undercontrol,我们能控制but you should go back to theinfirmary building.infirmary: 医务室但你还是先回医务室吧When things calm down,等事情处理好了I'll have your patients transferredfrom sick bay.patient: 病人transfer: 转移我会把你的病人从病区转到你那的I'm just looking out for your bestinterests. interests: 利益我这是为你着想-Sarah: And I appreciate that,um...appreciate: 感激我深表感谢嗯...but, officer Bellick,officer: 官员但是...Bellick 长官you and I both know that it'sillegal to deny a prisoner medicalcare,illegal: 不合法的deny: 拒绝给予prisoner: 囚犯你我都知道对囚犯医疗呼救置之不理是违法的and you could lose your job overit.你可能因此丢了饭碗And I'm just looking out for yourbest interests.我也是在为你着想-Berwick: Go right on in.那就进来吧-Sarah: Thank you, sir. 谢谢长官-Geary: Don't being a baby, TBag.别像小孩一样TBagIt's ain't that hot. 也不是很热-T-Bag: Not that hot?!还不热?!When this guy woke up thismorning,这个家伙今天早上起来的时候he was white! 还是白种人!-Geary: You want to cool off?你想要凉快?-T-Bag: We'll step back when weget some wind blowing in here.blowing: 吹风等这里有风了我们就回去-Geary: All right, that's it!Lockdown!lockdown: 一级防范禁闭好吧没办法了! 戒严!Everyone back to your cells!所有人都回房间!I said everyone back to your cellsnow, convicts!我说你们所有人都给我回房间去!Lockdown! 戒严!-Fernando: You got yourlockdown, bro.bro=brother: 兄弟,伙计你要的戒严开始了伙计-Michael: You're coming with me.你也一起来-Fernando: What? 什么?I'm the lookout, man, that's it. lookout: 监视者我是放风的伙计我得放风-Michael: I need you down there. 我需要你一起下来It's a twoman job.得两个人来做这事Let's hang a sheet.sheet: 床单,布挂块布吧-Fernando: Nnno way, man.不行伙计You only hang a sheet when you and your cellie want to get friendly, you know?cellie=cellmate: 狱友只有在和室友卿卿我我的时候才有需要挂窗帘-Michael: You want to protect your prison rep,protect: 保护rep=reputation: 名誉你觉得在这里的名誉重要or you want to get out of here?还是逃出去重要?-Berwick: What the hell's going on in here?这里到底出什么事了?-Geary: Well, these inmates became belligerent and they refused to back in.inmate: 囚犯belligerent: 好战的refuse: 拒绝这些犯人们来劲了不肯回去-Berwick: You locked it down with inmates still out of their cells?inmate: 同狱犯人cell: 牢房他们没回房间你就锁门了?-Geary: We can handle 20 outofcontrol inmates easier than 300.handle: 处理outofcontrol:失去控制我们处理20个失控的犯人总比处理300个人要好-T-Bag: Listen up, bros, listen up.Bellick, I got one for you.听着伙计听着Bellick 这是关于你的What do you call a piece of whitetrash who couldn't pass the cops'examtrash: 废物,垃圾cop: 警察我们是怎么称呼一只连警察资格考试都通不过and now makes less than amailman? mailman: 邮递员赚得钱还不如邮递员多的白种猪的呢?A.C.O 狱警-Berwick: Get your hands of thefence. fence: 围栏把你们的手拿开-T-Bag: Suck it, pig!suck: 吮吸,使耗竭滚你的猪!-Berwick: You know, Teddy, youreally let me down,跟你说Teddy 你真的很令我失望and that's hard to do, because Idon't expect much..expect: 期望虽然那对你是难了点...from the inbred child of a retard.inbred: 天生的retard: [美国俚语]弱智者,智力迟钝者因为你天生智障That's right, Teddy.是这样的TeddyI read your psych records...psych: 心理我看你了的档案...about how your daddy raped hismongoloid sister,rape: 强奸mongoloid: 先天愚型(样)的上面记载了你父亲强奸了他那白痴姐姐and then nine months later,然后过了九个月little Teddy pops out.小Teddy就蹦出来了-T-Bag: I'm going to kill you!我他妈的要宰了你!-Berwick: It's hotter than hell.hell: 地狱这里真是比地狱还热They'll wear themselves outeventually.wear:耗损eventually:终于,最后他们这样早晚先把自己给热死-Burrows: The call was a fake.fake: 伪造物,假货那个电话是假的What about a stay of executionoror...stay: 停止execution: 死刑是不是能凭此申请缓刑或者...?-Nike: No, no, it's legallyinsufficient.legally: 在法律地,合法地insufficient: 不充足不行法律依据还不充足-Burrows: What the hell doesthat...mean?这到底是...什么意思?What the hell does that mean?到底什么意思?-Veronica: It means theprosecution could point out theevidence from your criminal trial.prosecution: 起诉evidence:证据意思就是检控方提出了你的犯罪证据Okay? The blood, the video, thegunvideo: 视频,录影带懂吗? 血迹录影带还有枪A questionable phone call is not going to stack up to that. questionable: 可疑的那个有疑问的电话并不能否定那些证据-Burrows: But it's something, right?absolutely: 完全地但至少能说明些问题对么?-Nike: Absolutely 当然We got an area code,code: 代码我们有了地区代码and my contact is going to track that number to someplace more specific-contact: 熟人track: 追踪specific: 具体然后我的朋友能根据这个查到更加确切的位置a building, a neighborhood, a blockneighborhood: 附近,临近一幢楼...一个街区... 或是某个单元to the person who made this phone call.直到找到这个打电话的人为止-Burrows: What happens next? flight: 航班接下来呢?-Nike: We need to catch the next flight to D.Ccatch: 赶上我们得赶上下一班去华盛顿的班机That is, of course, if you trust me now.trust: 相信当然前提是你必须相信我-T-Bag: It's coming! 机会来了! It's coming! It's coming!机会来了! 机会来了!Get on the train! 抓住时机! Come on! 来呀!Get on the train! 抓住时机!Get on the train! 抓住时机!-Berwick: Let's get to my office.去我办公室T-Bag: Oh, just what I thought.哦和我想的一样The piglets are scared of the bigbad wolf.piglet: 小猪小猪害怕大灰狼Big bad wolf! 大灰狼!Get on the train! 抓住时机!-Michael: Come on. 快点-Westmoreland: Marilyn, no!Marilyn 别出去!-Berwick: Whose keys are those?那是谁的钥匙?-Mack: I guess in thecommotion...commotion: 暴乱我估计是在暴动的时候...-Geary: How many rounds do youthink you're going to get off?round: 回合你觉得在他们手底下before they get their hands onyou?你能过几招?-Berwick: This is Bellick.Bellick 呼叫Our wing has been breached.wing: (建筑物)侧翼breach:突破,攻破我们这一侧发生暴动I want AWing evacuated and shutdown.evacuate: 疏散我需要关闭 A 翼全体撤退All access to BWing cut off now.access: 通道现在关闭所有通向 B 翼的通道-Sarah: We'll get some fluids intoyou, you'll be good as new, okay?fluids: 液体我们会给你补充一些水份你就什么事儿都没有了好吧?Nod your head if you believe me.nod: 点头相信我的话就点点头Good man. 好孩子What can we do for you today?今天怎么了?This where it hurts?就是这儿受伤了?-Theo: A little higher and to theleft 有一点靠上和靠左-Sarah: You're three weekspostop.postop=post operation: 手术后你刚做完手术三周Your knee is being held togetherby a rod and three screws.knee: 膝盖screw: 螺丝rod:杆你的膝盖是被一个杆和三个螺丝铆在一起的I'm saying tenderness is normal,no more meds.tenderness: 敏感的normal:正常meds: medication药物所以敏感是正常的不用再用药了Okay... why are you back?好...你为什么回来?-CO: Inmates in cell block havecompromisedinmate: 同狱犯人block: 街区compromised: 妥协囚区的犯人已经被戒严lockdown and breached AWingthrough the guard station.犯人们攻陷了 A 翼的看守站AWing is shutting down.A 翼正在关闭-Black Prisoner: It's popping offup in gen pop!gen pop: 大牢房囚区出乱子了!That's what I'm talking about, baby.我说的就是那个宝贝儿-Michael: Somewhere on the other side of this wall这面墙背面的某个地方is the main drainage pipe to the prison's old sewer system. drainage: 排水系统pipe: 管道sewer: 下水道system: 系统就是通向监狱原有下水系统的主排水管道We can get through this wall, we can get into the pipe.如果我们能通过这面墙我们就能到管道里去We can get into the pipe, we can get into the infirmary. infirmary: 医务室如果我们能到管道里去我们就能进到医务室里If we can get to the infirmary,如果我们能进到医务室then we can get out of here.那我们就能逃出去-Bob: Sorry, all visitors have to leave the facilityvisitor: 访问者facility: 设施抱歉所有来探视的人都必须离开You have to leave.你必须得离开There's a minor disturbance in cell block.minor: 较小的disturbance: 骚乱在囚区出现在小规模的骚乱AWing is being shut down for safety purposes.safety: 安全purposes: 意图,目的安全起见A翼正在被封闭-Burrows: AWing? Veronica,Michael is thereA 翼? Veronica Michael在那边-Veronica: Will you be okay?他会没事儿吗?-Bob: You have to leave now你现在就得离开-Burrows: Go to D.C. It's all wegot.去华盛顿我们全押在那上了I'll take care of Michael, Allright?我会照顾好Michael 的好吧?-Veronica: Okay. 好的-Burrows: Please. 有劳了-Bob: Sorry about cutting youshort.不好意思减少你会面时间了-Burrows: Bob, how many timeshave I told you not to apologize?apologize: 道歉Bob 我跟你说了多少次了不用道歉It makes you look weak.weak: 弱的那样会让你显得弱势Now what's going on?minor: 较小的出什么事儿了?-Bob: Like I said, it's a minordisturbance.就像我说的小规模骚乱-Burrows: Minor disturbance? Mybrother's in gen pop, give it to mestraight.小规模骚乱? 我弟弟在囚区跟我说实话-Bob: Some clowns breached cellblock.clown: 小丑,粗鲁的人breach: 突破,攻破几个混蛋突破了囚区But they won't get anywhere.但是他们哪儿也去不了We always have locked doors oneither end.either: 两方的我们把两边的门都已经锁住了There's nothing to worry about.没什么好担心的-Burrows: Son of a bitch.bitch: 母狗,泼妇,婊子混球-CO: Additional sections ofAWing have been compromised.additional: 另外的section:地区compromise: 退让;妥协A 翼又有一个区被占领-T-Bag: I'll be damned.damn: [神学](上帝)降罚,罚…入地狱上帝会惩罚我的A rookie C.O., and it ain't evenChristmas. rookie: 新手一个菜鸟狱警还没到圣诞呢-Burrows: Get the cuffs off. Giveme the keycuff: 手铐把手铐去掉把钥匙给我Get out of here, T-Bag.滚出去T-Bag-T-Bag: Oh, I seeyou found himfirst, finder's keepers?哦我明白了...你先找到他的先到先得?You know, I respect that. I do.respect: 尊敬你知道我非常同意我真的同意But, uh 但是嗯...I think we can work somethingout.我想我们能搞出点什么-Burrows: What you got?你有什么?-T-Bag: Oh, I can make your lastfew weeks on earth, quite, quiteenjoyable.enjoyable: 愉快的哦我可以让你活着的最后几周非常非常开心Get you some Demerol, some... demerol: 杜冷丁,止痛剂给你点儿麻醉剂一些...you know, make you forget about that big, bad chair.forget: 忘记你知道能让你忘掉那个大电椅-Burrows: No deal. deal: 交易没商量-T-Bag: You've got to learn the art of negotiating.art: 艺术negotiate: 谈判你得学学谈判的艺术Lesson one 课程一Bargaining positionbargain:讲价;谈判position:立场谈判地位Yours just changed.change: 改变你的地位刚好变了-All: Make him pay! 扁他!-Burrows: What are you doing?你要干嘛?Hey! Listen or you're not gonna make it.gonna= going to: 将会嘿! 听着你出不去的-T-Bag: No blood needs to spill, sink.spill: 溢出sink: 水槽,藏污纳垢的地方不用流血的小子-Burrows: Then walk away.那就走开-T-Bag: We both know that ain't gonna happen.我们都明白那是不可能的-Fernando: That's one big pile of concrete.concrete: 混凝土那是一大块的混凝土How do you know where the pipe is?你怎么知道那管道在哪儿?-Michael: I got someone to showus where it is.我找了个人告诉我们在哪儿-Fernando: Oh, really? Who?哦真的? 是谁?-Sarah: Infection's not so bad,infection: 感染,传染病感染不是很严重but I'm going to give you a shot ofpenicillin just to make sure, okay?shot: [美国英语](疫苗等的)注射penicillin: 青霉素但是为了保险我会给你打一针青霉素好吧?-Prisoner: Thanks, Doc.谢谢医生-Rizzo: This is Rizzo.这里是RizzoDoes anyone need back up, over?需不需要撤退?-CO: Negative, AWing isevacuating and locked down.negative: 否定的evacuate: 撤退不需要 A 翼正在关闭撤离Remain in BWing.remain: 逗留,留下留在 B 翼-Black Prisoner: What's up, Doc.?怎么了医生?Bitch. 婊子Come on, Doc. 来呀医生-Sarah: You don't want to do this.你不该这么做-Prisoner: We're sorry. 抱歉This line is experiencing technicaldifficulties.experience: 经历technical:技术性的difficulty: 困难这条线出现技术故障-T-Bag: You ever see one of themsafari shows,safari: 狩猎show: 演出,节目你有没有看过狩猎节目where a bunch of cheetahs justjump all up on an antelope?cheetahs: 印度豹antelope:羚羊一群的猎豹扑向一只羚羊?Guess which one you are?猜猜你是哪一边儿?Tough little gorilla, ain't he?tough: 强健的,健壮的gorilla:大猩猩;[美国俚语]暴徒,有权有势的要人是个硬汉是吧?-Fernando: I was raised to believehe devil's got some crazy power,raise: 抚养长大devil: 魔鬼,恶魔crazy: 疯狂的power:力量我从小就相信恶魔有些可怕的力量but I don't think shining him onthis wall is gonna bring it down.shine: 发光,照耀但是我可不认为把它照到墙上就会把墙放倒Not unless he's got asledgehammer with him.unless: 除非sledgehammer:大锤除非他再有个大锤-Michael: We don't need asledgehammer.我们不需要大锤Fernando: What the hell am Isupposed to do with this?我到底要用这东西干什么?-CO: Sick bay, reportreport: 报告病区回复?Sick bay, please report. Comeon!病区请回复快!Everything okay一切正常?You know what to say你知道该怎么说-Rizzo: All clear in sick bay. Over.病区一切正常通话结束-CO: Roger that.roger: 收到了收到-Fernando: Let the bulls worry about the noise.bull: [美国俚语]警察,监狱看守noise: 噪声让那些狱警去管暴乱吧You worry about how you're gonna drill through a sixinch concrete walldrill: 在…钻孔inch: 英寸concrete: 水泥,混凝土你来想想怎么才能钻透一个6英寸的水泥墙with what used to be an eggbeater.eggbeater: 打蛋机就用个打蛋器-Michael: We just need a few small holes.我们只需要钻几个小洞-Fernando: How are we going to fit through a few small holes? fit: 被容纳,大小适合我们怎么从几个小洞里钻过去? -Michael: Ever hear of tensile strength? tensile: 夸张力听说过"抗张强度"吗?Hooke's law of elasticity elasticity: 弹性胡克弹性定律?-Fernando: What do you think?你在想什么?-Michael: If we drill holes in strategic locations,strategic: 关键的location: 位置如果我们在几个重点位置钻孔we compromise the loadcarryingcapacity of the wall.loadcarrying: 载重的,负荷的capacity: 承受力,容量我们就能破坏掉这个墙的承重能力Fernando: How about speakingEnglish? 说英语好不好?-Michael: We'll be able to breakthrough the part of the wall thatcovers the pipe opening.cover: 掩盖opening: 口,入口我们就能够突破掩住管道入口的墙Give me that. 把那个给我We go in through the tip of eachhorn, horn: 角tip: 头,尖我们钻进每个角的尖the eyes, the end of the nose,眼睛鼻子的末端the bottom of the fangs and thebraids.bottom: 底部fang: 尖牙braid: 辫子牙和辫子的下端It makes a kind of "X."这就形成了一个"X"形Let's get to it. 开始吧-Pope: If I can get dirt in therewith some of the newer firepowerthe state's issued...如果我能用政府下发的新的武器抓到里面的那些人渣...-Berwick: Oh, yeah, so we canend the riots today and start thefuneral tomorrow?riot: 暴乱funeral: 葬礼哦是的那我们就能结束今天的暴乱开始明天的葬礼?I can contain this, sir.contain: 牵制,遏制,制止我能控制住的先生-CO: I've got a call for you.有你的电话-Pope: Not now. 现在不接-CO: I think you should take this,boss. 我想你得接老大It's the governor.governor: 州长是市长打来的-Pope: Governor 市长-Sarah’s father: Where's mydaughter? 我女儿在哪儿?-Pope: Not to worry, sir, she'sfine.别担心先生她很好She's in sick bay in BWing.她在 B 翼的病区It's a completely different part ofthe facility.completely:彻底地facility:设施那和暴乱是在完全不同的区域It's, uh, totally locked off from thedisturbance.totally: 完全地locked: 紧闭的disturbance: 骚乱那里嗯已经完全与骚乱所在区域隔开了-Sarah’s father: Disturbance?That's what you're calling a riotnowadays?nowadays: 现在骚乱? 这就是你们现在对暴乱的叫法?Can any of these animals get toher?那些畜牲们能接触到她吗?-Pope: Sir, it's impossible foranyone from AWing to get intosick bay. impossible: 不可能德先生没人能从 A 翼进入到病区的The guard there assures us thateverything is fine. assure: 保证那里面的警卫报告了那里一切都好We have everything under control,governor. 我们都能处理的市。
越狱1-3剧本
Season 1, Episode 3: Cell Test -CO: Oh, my God. 我的天Williamson, get in here. Williamson 快进来What the hell happened here? hell: 地狱这里怎么回事?-John: An accidentaccident: 意外,事故.一点小意外-CO: Here... gotta get him to the infirmary. Come on.gotta=have got to: 必须infirmary: 医务室,医务所赶紧把他送去医务室,来-Berwick: Get out. 出去I thought you saidthought: 以为. Thought 是think 的过去适合过去分词.我以为你只是you were gonna have a conversation with him.gonna=going to: 将要,将会想和他说些悄悄话-John: Yeah, I did. 没错Things, uh, escalated. escalated: 扩大,升高.在这里可以译成事态扩大了我不是故意的-Sarah: Bring him on into Three. 带他去 3 号房Cathy, I'm gonna need ten CC's of Xylocaine.CC: 毫升.意思等同于Milliliter Xylocaine: 塞罗卡因短效中等强度的麻醉剂Cathy 给他十毫升麻醉药Thanks, guys. I'll take it from here.guy: (男)人,家伙感谢帮忙我可以处理这事I said thank you, I'll take it from here. 我说,可以了请你们出去-CO: Let's go 走吧-Sarah: Okay... 好的Let's take a look at you.让我看看你的脚You're gonna be okay..你会没事的What happened? 发生了什么-Michael: Uh, nothing. 没什么-Sarah: This isn't nothing,Michael你坦白告诉我,MichaelI need you to tell me whathappened. 我要知道发生了什么-Michael: Don't make me lie toyou. lie: 说谎不要逼我对你说谎Please. 拜托-Sarah: I think you better have I.A.start an investigation.better: 最好,有一些命令口气investigation: 调查动词:investigate我希望内务部能对这件事进行调查-Berwick: Oh, there's no need.不需要We know what happened.我们很清楚发生了什么-Sarah: Uh, perhaps you'd begood enough to enlighten me?enlighten: 想某人阐明含义使明白那麻烦你告诉我-Berwick: There was a pair ofgardening shearsgardening: 园艺shears: 大剪刀地上有一把除草剪刀left on the floor of the shed.shed: 小屋,车棚就在他工作的小屋子里Evidently, he stepped on them.evidently: 明显地step: 踏很明显,他踩了上去-Sarah: Blade went right throughhis boot, huh?blade: 刀锋,刀口boot: 靴子所以刀锋割伤了他的脚?-Berwick: Yep.Yep: 美国口语-是-Sarah: So, uh, why wasn't theboot still on his foot?still: 仍然但他脚上还穿着鞋子?-Berwick: Like I said, Doc...Doc:口语的医生称呼我说过了,医生we got it taken care of.这不是你该管的事Let's go 走吧-Burrows: I'm going to kill thatscum.Scum: (口语)下贱的人人渣我要杀了那个人渣--Michael: You won't. 你不会的You kill him, you kill our expressticket out of here.express: 快车你杀了他等于剥夺了我们离开的机会-Burrows: Look what he did toyou 看他对你做了什么you're not going to last a secondin this place last: 支撑如果我不采取行动unless I do something about it.unless: 除非我怕你活不过下一分钟-Michael: You ever hear of TopFlight Charters? ever: 曾经你听过Top Flight Charters 公司吗-Burrows: Yeah. 听过-Michael: They operate flightsfrom small airfields across theMidwest,airfield: 飞机场尤指机场的降落场他们运作中西部一些小型机场的航线like the one ten miles from here. 那公司离这里不到10英里They're run by a shell corporation Abruzzi owns.run: 经营打理shell: 贝壳,壳corporation: 公司own: 所有,拥有属于Abruzzi名下的空壳公司We get him on board,board: 木板,董事会如果我们跟他合作there's gonna be a midnight flight waiting for usmidnight: 午夜就可以保证我们可以月黑高飞the night we get outside those walls.离开这四面高墙-Burrows: You're willing to risk the entire escapewilling: 愿意的risk: 冒…的危险entire:整个的escape: 逃亡你愿意把逃亡的成败on a guy you don't even know?压在这个你不了解的人身上?-Michael: Preparation can only take you so far.preparation: 准备策划谋事在人After that, you gotta take a few leaps of faith.leap: 跳跃;激增;突然转变faith: 信念信仰成事在天-Burrows: Abruzzi’s a huge leap of faith, Michael.huge: 巨大的我不相信Abruzzi 是可以依赖的"东风"-Michael: I'm not talking about Abruzzi.不仅仅是AbruzziThere's someone else who holds the key to this entire thing.Entire: 全部的整个的还有一人是关键人物With him, it either works or itdoesn't. work: 奏效有了他决定最后是成功还是失败Problem is, 问题是I couldn't know who that wasuntil I got in here.我要进来以后才能肯定这个人是谁-Burrows: Sucre?You can't be serious.serious: 认真的严肃的你开玩笑吧The guy's a thief ,Michael;hecan't be trusted.trust: 相信信任那是一个贼,你不能相信他-Michael: Gonna have to trusthim,必须相信他because he's my cell mate.cell: 牢房mate: 同伴;伙伴因为他是我的室友-Burrows: How well do you knowhim?你对他了解多少?About as well as a man can in aweek.认识了不过一周You tell him, he tells everyone,你告诉他等于告诉所有人we're done. You know that, right?done: 完蛋的,毁了的那样我们就完了,你明白吗-Michael: We don't get him onboard, there's not going他不加入的话to be any digging in that cell,digging: 挖我没法在牢房采取任何行动and if there's no digging in thatcell...一旦如此then there's no escape.逃亡只是做梦-Maricruz: Hello, please leave amessage after the tone.tone: 声音,音调你好,请在 B 一声后留下口讯-Fernando: Maricruz ?Maricruz?It's me, baby. You there?是我,亲爱的,你在吗Pick up if you're there, mami. Ibeen in the SHU.mami: (西班牙语)宝贝SHU:禁闭你在的话接电话我被关禁闭了I been thinking about you我一直很想你About your body想你迷人的肉体God, I've been thinking aboutyour body...我不停的想啊想...-Mrs. Delgado: Hello? 你好-Fernando: Uh, Mrs. Delgado....Delgado 太太...Hi. How you doing? 你好吗It's me, Fernando.我是FernandoUm, sorry to bother you at home,but, uh, bother: 烦扰抱歉打扰你you know what's up withMaricruz's cell phone?cell: 细胞;电池;光电元件Maricruz 的手机打不通It just keeps going straight tovoice mail.straight: 直接都是留言信箱-Mrs. Delgado: Maybe she has itturned off.她大概把手机关掉了-Fernando: Any chance you knowwhere she is?chance: 机会,可能性请问你知道她在哪里吗-Mrs. Delgado: I know exactly where she is.exactly: 完全地准确地我当然知道-Fernando: And that would be?她在哪里?-Mrs. Delgado: with hector Hector?That's right.是的They're at the mall ,I think. mall: 商业街,购物商场他们出去逛街了,我想-Fernando: I don't suppose, next time you see her,suppose: 认为;推测我不知道你们见面的时候you could have her turn her phone back on?你是不是能让她把手机打开Mrs. Delgado ,I know you don't like me,Delgado 太太,我知道你不喜欢我but I love your daughter and she loves me.但我爱她,她也爱我We're going to get married, you know?married: 已婚的我们快结婚了,你知道吗-Mrs. Delgado: If you were a decent man and you really loved her,decent: 体面的;好心的如果你真对我女儿好you'd let her live her life.就不要再纠缠不放-Fernando: What's that supposed to mean?这什么意思-Mrs. Delgado: I'll tell her you called.我会告诉她你曾来电-T-Bag: I'm looking to do somedamage.damage: 破坏我想搞破坏-man: Well, you come to the rightplace.你真来对地方了-T-Bag: I want to do it slow.我要慢慢来Inflict the maximum amount ofpain,inflict: 施予(打击等);使遭受(痛苦等)pain: 痛苦造成最大的痛苦so a guy wishes he'd just die,wish: 希望让人求死不能you know, and get it over with,你知道就是垂死but just can't quite get there.但又不会去见上帝那种-man: Oh, I got that.get: 明白,理解明白I got that.明白了Look at this right here, boss.boss: [主美国英语](控制某一地区政治机构或党派的)首领,领袖,首脑,头子来看看这个I call it "the gutter."gutter: 沟槽;锯齿刀这锯齿刀Jam it up there in the stomach,jam: 塞,塞进stomach: 胃从胃那里插进去and these bits right here hook theintestines.bit: 齿片hook: 钩住intestines: 肠会把肠都拉出来You give it a pull back,只要轻轻一拉poor sucker's guts are hangingright out of his stomach,sucker: [口语]易上当受骗者,涉世不深的人;易着迷者;笨蛋gut: [复数]内脏hang out:挂出那个可怜虫的内脏会乱成一团and he'll get a real good look at'em,他会像你说的那样'cause the wound's not fatalwound: 伤口创伤fatal: 致命的灾难性的求死不能Well, least not until the infectionsets in.least: 最起码infection: 传染源;传染物起码在那个可怕的瞬间-T-Bag: You're one sick puppy,you know that?sick: 病态的恶心的puppy:自负的青年你真是一个变态的家伙Thank you.谢谢-Veronica: What happened?怎么回事-Michael: I'm okay.我很好-Veronica: They've gotten to you,haven't they?他们打你了吗The other prisonersprisoner: 囚犯牢里的人My God Michael this place isgoing to kill you.这地方会让你送命的-Michael: You said you talked to awoman.你说你跟一个女士有接触Leticia Barris.Leticia Barris.-Veronica: How'd you know?你怎么知道的-Michael: A year ago, I was doing exactly what you're doing. exactly: 完全地一年前我竭尽所能Trying to find out the truth试图找出真相It's a bottomless pit, Veronica. bottomless: 似无底的,深不可测的pit: 深坑结果徒劳无功,VeronicaThey designed it that way, design: 设计他们都设计好了so that, by the time you got to the bottom of it一旦你穷追不舍Lincoln would be dead.Lincoln 也会被杀-Veronica: Why didn't you tell me you were doing this?你没有告诉我你一直在查这事-Michael: Once the day was set, set: 确定;指定一旦日子定下来once that final appeal had been rejected, he had 60 days to live. final: 最后的appeal: 申诉上诉reject: 拒绝,驳回最终上诉被驳回,他只剩下60天的时间Figured I could play their game and watch him die in the process, or I could take mattersinto my own hands.figure: [美国口语]认为,判断process: 过程matter: 事情own: 自己的我不能坐视一切发生,而无动于衷,我宁可把自己的想法付诸行动-Veronica: You don't have to dothat.你不需要这样做Leticia knows something. If I canget it out of her,Leticia知道一些东西我要找出来maybe we can reopen Lincoln'scase.reopen: 重开case: [法律]诉讼,讼案也许能重开Lincoln 的案子-Michael: What'd she tell you?她说什么了-Veronica: She said thatsomebody else她说有人was behind the killing of the VicePresident's brother.是这案子的幕后黑手she took off before I could getanything out of her.在她说出来以前她走掉了She's holed up in the ElysianFields Projects.Elysian: 极乐世界的,天堂(似)的field: 土地project: 项目,计划她是伊甸园计划的一部分I'm going to go see her thisafternoon.下午我去见见她-Michael: Place is dangerous.那地方很危险You should take someone withyou.找人陪你去-Veronica: Who?谁-Michael: Fiancee would be agood place to start.fiancée : 未婚夫或者你未婚夫会是一个好人选-Veronica: I think that's probablyprobably: 可能我想Sebastianthe last thing in the worldSebastian'd ever want to do.last: 最后的不会愿意陪我做这样的事情-Michael: It's good to see you.见到你真好-Veronica: You, too.我也是-schoolmaster: No priors, a goodstudentprior: [美国俚语]前科没有前科,一个好学生Then you get yourself arrested forintent to sell.arrest: 拘捕intent: [法律](犯罪或侵权行为的)故意因为贩药被抓住Good life get a little boring?boring: 令人厌烦的好日子过腻了?-L.J: It was stupid.stupid: 愚蠢的我一时糊涂It won't happen again.不会再发生这样的事情-schoolmaster: Well, we're allhere to make sure of that.我们要确信这一点I took some time to speak to yourmother before you came in.你来之前我跟你母亲聊过She told me that there weresome...她告诉我一个可以some extenuating circumstancesin your life right now.extenuating: 使减轻的,情有可原的circumstances: 情况改善你行为的方法-L.J: Yeah, if you're talking aboutthat guy at Fox River,如果你想说在监狱的那个人he's got nothing to do with this.他跟这事没有一点关系-Lisa: He refuses to call him his father.refuse: 拒绝他拒绝称呼他为父亲-L.J: The world would be a better place without him.这个世界没有他会更好-Lisa: LJLJ-schoolmaster: It's clear to me you've got a lot of anger, young man.clear: 清楚的,清晰的anger: 愤怒你的火气可不小啊年轻人Misdirected, it could land you in the wrong place.misdirect: 错误的指导land: 落下,陷入这样的情绪会让你做错事So, to make sure that doesn't happen,为了避免你再犯错you're gonna have to check in with me once a week.每周你要向我报到一次Fridays, one hour周五,一小时Your attendance at school and your grades need to be pristine. attendance: 出席grade: 成绩,分数pristine: 质朴的;纯洁的在学校不能无辜缺席成绩要良好校长-L.J: Absolutelyabsolutely: [口语]当然当然-schoolmaster: And to give you a real good idea同时我有一个建议where that anger of yours will get you if you don't rein it in, rein: 驾驭支配你必须控制你的情绪而不是被情绪控制I'm signing you up for the ScaredStraight program at Fox River.sign: 签字,署名scared: 害怕的program: 计划我会让你参加一个监狱辅导计划You'll have a mentor, who you'llwork with weekly,mentor: 指导者weekly: 每周的在里面,你会有自己的导师to give you a little perspective.perspective: 看法,观点;洞察力每周与你见面并给你相关辅导-L.J: A mentor导师?-schoolmaster: Your father你的父亲-Fernando: Tell me that ain't whatI think it is.告诉我这不是我想的那东西-Michael: It's ain't what you thinkit is.这不是你想的那东西-Fernando: Fish.fish: [美国、加拿大俚语]新入狱的囚犯雏儿A cell phone in here你在这里打手机?That's cardinal sin number one.cardinal: 主要的,首要的sin:罪,罪孽这是罪加一等They can tack two years ontoyour bid, automatic.tack: 添加bid: (拍卖中买方的)出价,喊价automatic: 自动的他们会在你刑期上加判你2年-Michael: If they catch you如果你被捉到的话-Fernando: Man, you know whatkind of trouble I can get,你知道我会有麻烦for just knowing what I know?就因为知道这事Now, that means you can makecalls whenever you want, right?你有需要就可以打电话,对吗?-Michael: I don't like the look inyour eye.我不喜欢你看我的眼神What's in there you never saw it.里面的东西,你从未看见Got it?get: 明白,理解明白吗-Pope: Why didn't you includeany names?include: 列入你为何不提出任何名字?-Burrows: Why would I wantanyone to watch me die?我不想别人看着我死去-Pope: I've seen it happen anumber of ways.这样的事数不胜数Some people want to go it alone,alone: 单独地有些人希望独自离去others have grandiose statementsthey want to make.grandiose: 宏大的自以为是的statement: 声明,陈述有些却在死前还在大放厥词But most want some member oftheir family there,member: 成员当然大部分人希望家人陪伴在侧before they leave this world.在弥留的一刻-Burrows: I'll do it alone.我选择独自承受-Pope: In my opinion, opinion: 看法,意见在我看来all inmates who have made that choiceinmate: (尤指)同院病人;同狱犯人choice: 选择选择孤独离去的人have deeply regretted it in their final minutes.deeply: 深深地regret: 后悔多半在死前后悔自己的决定-Burrows: I'll, uh...我...-Pope: ...leave it blank for now. leave: 保留,留下blank: 空白表格让你保留这份申请表You have less than four weeks now.你剩下不到 4 周的时间You should give it some thought. thought: 想法,思想再仔细考虑一下-Veronica: Hi. I'mI'm looking for Leticia Barris.我要找Leticia Barris-landlord: Five五号房-Veronica: Thank you.谢谢Hello!你好-Leticia: Don't move.不要动-Veronica: Take it easy, Leticia.别紧张,Leticia-Leticia: You're working with them, aren't you?你是他们一伙的-Veronica: With who和谁?-Leticia: Think I'm stupid, lady? 你认为我很笨吗I hear the clicks on my phone,click: 咔哒声我知道我电话被监听了I see the cars out there on thestreet.还有停在对面马路的车-Veronica: I know you're scared. Iam, too.scared: 害怕的我知道你很害怕,我也是But, please, put the gun down.gun: 枪请你把枪放下Where you going?你去哪里-Leticia: Ireland. What differencedoes it make?difference: 不同;区别爱尔兰去哪里有何分别-Veronica: It makes all thedifference.有分别Nobody's ever gotten yourtestimony.testimony: 证词作证你不曾在法庭作供-Leticia: That's exactly the reasonI'm still breathing.exactly: 完全地,正是breathe:呼吸所以我现在还活着-Veronica: I'm not with them,Leticia. You have to believe me.我不是你的敌人,希望你相信我-Leticia: Oh, yeah? Then whatyou sneaking in here for?sneak: 潜行,偷偷摸摸做那你偷偷来找我目的何在-Veronica: I thought maybe they'dgotten to you.我只是担心有人比我先到一步-Leticia: Oh, yeah?是吗And why do you care so muchabout my wellbeing,wellbeing: 幸福,安乐;健康你对我的事如此关心all of a sudden?忽然之间?-Veronica: I don't.我没有-Leticia: Finally, an honest answerfinally: 最后,最终honest: 诚实的,正直的这才像句人话-Veronica: But maybe you cansave Lincoln.save: 拯救我只是希望你可以救LincolnAnd maybe you can bring downthe guys还有把杀你男友的人who killed your boyfriend in theprocess.绳之于法If somebody killed you,如果被杀的是你and Crab could have donesomething to the guys who did it你男友也会这样做吧you think he would have?你以为他不会吗-Leticia: I'm not as strong as hewas.我没有那么坚强I can't take those people on.我不能对付那些人-Veronica: I'll take 'em on.我可以All you have to do is come to myoffice你只需要来我办公室and tell me what you know.告诉我你所知道的I'll type it up,type: 打字我会记录下来you can sign the affidavit, and split.sign: 签字,签署affidavit: 宣誓书书面陈述split: 俚语-离开签署一份宣誓书后你就可以离开I'll take you to the airport myself. 有需要我甚至可以亲自送你去机场-Burrows: BellickBellick-Berwick: Hey, what's up, Lincoln?怎么了,Lincoln-Burrows: I want some extra time outside for the next couple weeks. extra: 额外的,多余的下来几个星期我需要多一点外出的时间-Berwick: Paint fumes in P.I. must be getting to you.paint: 油漆;涂饰fumes: 烟刷墙刷厌烦了?-Burrows: Cell phones allowed in here?allowed: 容许的这里允许带手机吗?-Berwick: Who?谁?-Burrows: Extra time outside额外的时间A couple cigarettes还要一些烟-Berwick: Half hour. One week. 每周半小时One cigarette一枝烟-Burrows: Know a con named Sucre?con: 囚犯. convict 的缩写知道叫Sucre的家伙?–Philly: This is what I don't understand, John. 我实在不明白,JohnOtto Fibonacci fingers you.finger: [美国俚语](向警方)告发,告密;向警察指明(罪犯等)Fibonacci指正你He put you in prison for life.他让你下半辈子蹲在大牢里Yet, you act like you don't evenwant to find out where he is.act: 行动你似乎对此漠不关心-John: That's not true, Philly.这不是真的,Philly–Philly: Well, maybe it's 'causeyou don't think you have anythingto lose anymore?lose: 失去是不是你觉得自己已经一无所有了?you know, You're already lockedup.你已经在里面了You... you know, maybe you,um...我在想...maybe you like it here.或者你喜欢里面I mean, I don't know.我不知道But, what I do know我只是肯定is that, if Fibonacci testifies nextmonth,testifies: 出庭作证Fibonacci会在下月作证you and I are gonna be neighbors.neighbor: 邻居,街坊我快要成为你的邻居了And I am not going to let thathappen.我不会让这一切发生-John: I don't think you would fitin here, Philly.我想你不会适应里面的环境的-Philly: Fancy suits, ties, shirtsfancy: [价格等)高价的;昂贵的suit: 套装tie: 领带名牌衬衣,领带和西装I think you're right, so, uh...我想你是对的so, let's cut to the chase.chase: 猎物我不想跟你废话Did you break this kid?break: 摧残,压制kid: 小孩你对付那小子没有Did he tell you where Fibonacciis?他有没有告诉你Fibonacci的下落What is this?这是什么?-John: It's a little gift from me toyou.gift: 礼物我给你的小礼物-Philly: This hiscrack: 屈服是他的?-John: Yeah, he won't crack.对,他没屈服-Philly: Well, perhaps, you shouldconsiderperhaps: 也许consider: 考虑我想你要另找方法using a different methodologythen, John.methodology: 方法解决这事情From what I gather,gather: 推测;断定据我所知there are far worse threats inprison other than bodily harm.far: 非常,大大地threat: 威胁,恐吓prison: 监狱bodily:身体的harm: 伤害有些东西比肉体伤害,更能让人屈服-John: What happened to the days when you used to trust me, trust: 信任记得以前你信任我Philly, that I would get things done?是因为我总能把事情办好?– Philly: Those were the days以前我信任你when you actually did get things done, John.actually : 事实上总是在你把事情办妥以后-John’s children: Daddy!爹地Daddy! Did you hear the news?你听到那消息了吗?-John: What? WhatWhat news?什么消息?-John’s children: We're going to stay with Uncle Philly at the lake for a few weeks.我们会和Philly叔叔到湖边玩几个星期– Philly: Yeah. We're gonna have a good time!是的,我们会玩得很开心You're right, John. Maybe you're right.你是对的,JohnI do trust you.我信任你Now, you're gonna take care of that thing, aren't you?而你不会让我失望的,对吗?-Berwick: How are those bone yard visits goingbone: 骨头yard: 庭院那个夫妻探访怎样with that girlfriend of yours?你的女友还好吧I imagine pretty good, huh? imagine: 猜想;料想pretty: 相当地我想应该很爽吧You know, visitation rulesstipulate that conjugals are onlyfor married couples.visitation: 访问,探访rule: 规则,惯例stipulate: 规定约定conjugal: 结婚的,婚姻的couple: 情侣,夫妻你知道这是已婚犯人的专利-Fernando: But we're engaged.engaged: 已订婚的我们订婚了Besides, I got that coming to mebesides: 此外我有这个机会'cause I ain't caused no static inthis placecause: 导致static: 麻烦是因为我一向安分守纪Please don't dead my conjugals.dead: 剥夺公民权的请不要剥夺我的权利-Berwick: I won't.我不会的-Fernando: Thank you.谢谢-Berwick: But, in exchange,作为交换you have to tell me where thatcell phone is.我要你告诉我那手机的事情-Fernando: Cell phone?手机?-Berwick: Don't play stupid withme.不要装傻I'm giving you a chance to saveyour precious conjugals.save: 保留precious: 宝贵的珍贵的这是你唯一的机会保住你过夫妻生活的权利You lie to me, they're gone,lie: 说谎如果你说谎,什么都没有了and they're never coming back.永远都不会有了Now, where's that cell phone?那手机在哪里?Turner?特纳Your transfer came in.transfer: 调动;调职你的换岗批准了They want you in administration.administration: 行政,管理你会负责文书工作-Burrows: He didn't talk.他没说-Fernando: All I got to say is Ibetter get to make all the calls Iwant.我要打一些电话-Michael: Gonna be kind of hard.gonna=going to: 将会你很难如愿-Fernando: Soap?肥皂?I lost my congugals over soap?!我失去夫妻权利因为一块肥皂?!-Michael: You may have lost yourconjugals,你失去了一点权利but I can do you one better.但我会给你更多I can get you to her.让你们可以在一起-Fernando: To Maricruz.和MaricruzYeah? And how you gonna dothat?怎么做?-Michael: We're breaking out ofhere.我们要越狱-Fernando: How?怎样-Michael: It starts in our cell. cell: 牢房从我们的牢房开始-Fernando: In our cell?我们的牢房?-Michael: To tell you the truth,告诉你it's already started.已经开始了-Fernando: Are you crazy? crazy: 发疯的,疯狂的你疯了吗You think I want to break out of here?你以为我想越狱?16 months from now, I'm out the gate.再过16个月我就出去了I'm getting married. papi.我要结婚了And I'm sure as hell not doing it with no posse on my ass. posse: 警察警卫队ass: 屁股我可不想在婚礼时被警察捉回去Man, I ought to beat you six ways till Sunday!beat: 打till: 直到…为止我真想把你揍个半死I lost my conjugals, pendejo.我失去了我的权利and all because of your little bar of soap.bar: 条,棒就因为你的肥皂I had to test you;see if you could keep a secret.test: 测试我要试试你能否保守秘密-Fernando: You want a secret?你要秘密?-Michael: I got a secret for you, Fish. 我告诉你个秘密You dig in my cell while I'mthere,dig: 挖你在我的牢房乱搞and I'm gonna split your wig.split: 劈开wig: [美国俚语]头发;头脑;头我就劈死你(speaking Spanish )(西班牙语)-Burrows: That went well.这下好了-Veronica: Why don't we startwith Lincoln's relationshiprelationship: [委婉语](男女苟合的)暧昧关系,男女关系我们从Lincoln 和你男友的关系来开始-Leticia: He owed my man$90,000, and he wasn't getting itdone.owe: 欠done: 完成的他欠我男友9 万块钱一直没法还清Then, all of a sudden, it gets done.突然间他有钱了Crab walks in with 90K and abigass smile on his face.bigass: 超级大的Crab很高兴地拿着钱回来-Veronica: Who paid him?pay: 支付,付清谁给他的钱-Leticia: Not Lincoln they paidhis marker.marker: [美国俚语]期票;借据不是Lincoln,别人帮他付的-Veronica: Who's "they"?别人是谁?It's all right, Leticia. I told you,you're safe here.没事的,你现在很安全-Leticia: Crab brought this guyhome. Never seen him before.我在家里见过他一次,就一次Crab did what he always didwhen he was doing big businessbusiness: 商业,生意Crab在做大生意的时候he told me to take a walk, so that'sexactly what I did.exactly: 完全地总是叫我出去There was something about thisguy,关于那个男人though he wasn't the kind of guyCrab usually dealt with.不像是Crab 经常来往的那种人-Veronica: What do you mean?什么意思-Leticia: Couldn't put my fingeron it till he went outside.finger: 手指他们似乎不可侵犯Then I knew.我就知道He had that look.有那种感觉-Veronica: What look?什么感觉?-Leticia: You know,你知道的that they own the place.own: 拥有像是他们是发号司令的人That they're untouchableuntouchable: 不可批评的,不容置疑的有一种权威的感觉Like they're governmentgovernment: 政府像他们是官方的人-Veronica: So the governmentpaid Lincoln's debt?debt: 债务你说政府偿还了Lincoln 的债务?Did Crab say what they wanted in return?Crab有没有说他们想交换什么? -Leticia: Uhuh.没-Veronica: All right.好吧Uh, just give me a moment to type this up.你等我一会把东西打好Where are you going? smoke: 香烟你要去哪?-Leticia: I'm gonna have a smoke. 我得去抽烟-Veronica: Look, this is only gonna take me a minute.take: 花费(时间)一分钟就好-Leticia: So will the smoke.一根烟-Sarah: No redness or swelling, so it's no sign of infection. redness: 充血的,发炎的swelling: 肿胀的sign: 迹象,征兆infection: 感染,传染病没有红肿和发炎I'm gonna keep you on antibiotics for the next ten days. antibiotics: 抗生素再打十天抗生素You should be good.你就会没事了Michael, you understand, by law, Michael,你要明白I'm obligated to file a report obligate: [常用被动语态]使负有义务;使在法律上(或道义上)负有责任file: 提出report: 报告我有责任向上面报告if I feel there's been prisonermisconduct.misconduct: 不法行为,胡作非为如果我知道囚犯之间有些什么There's no way this injuryhappenedinjury: 受伤处这伤绝不可能是by stepping on a blade in a gardenshed.step: 踏blade: 刀锋shed:小屋意外践踏一把除草剪刀造成的-Michael: If you file a report,things could get a lot worse forme.你报告上去事情对我而言会变得更糟-Sarah: They're not already?现在还不够糟?-Michael: Not compared to whatthey could be.会有更可怕的事情在后面I've made some enemies.enemy: 敌人我有不少敌人-Sarah: Yeah.嗯Scared?害怕吗Men... Okay.这样...here's what I think. I think you arescared.我想你会害怕And you wouldn't be human ifyou weren't scaredhuman: 人,人类如果不害怕那不正常in a place like this.在这样的地方-Michael: When I was young, Icouldn't sleep at night,young: 年幼的我小的时候晚上无法入眠'cause I thought there was amonster in the closet.monster: 怪物closet: 壁橱,衣橱常觉得衣橱里有怪物在窥视我But my brother told me我哥哥对我说there wasn't anything in the closetbut fear.fear: 恐惧门后面什么也没有只有你的恐惧That fear wasn't real.那不是真实的He said it wasn't made ofanything.恐惧没有形态It was just air.只是空气Not even that.他还说He said you just have to face it.face: 面对你必须要面对它You just have to open that door,and the monster would disappear.disappear: 消失打开那扇门,怪物就会消失不见-Sarah: Your brother sounds like asmart man.smart : 聪明的,机灵的你哥哥是一个聪明人-Michael: He is.是的In here, though,虽然在这里you face your fear, you open thatdoor...你勇敢面对恐惧and there's a hundred more doorsbehind it.仍然有一百扇门你需要打开And the monsters that are hiding behind themhide: 隐藏而且门后的怪物是are all real.真实的-Sarah: If you want, I could recommend you be sent to AdSeg. recommend: 推荐AdSeg=administrative segregation如果你愿意我可以申请把你送去文书区-Michael: With the rape victims and the snitchesrape: 强奸victim: 受害者snitch: 小偷和一群强奸犯和小偷在一起-Sarah: It would keep you safe.这样可以保证你的安全-Michael: Thanks...谢谢but I think I'd like to face the monsters on my own.我宁愿自己面对那群怪物-Veronica: Have a good smoke? 抽完烟了?-Kellerman: I don't smoke.我不抽烟Didn't mean to startle you startle: 使惊吓希望没有吓到你Special Agent Kellerman, Secret Service.我是Kellerman 探员,特勤局的We've been informed that you obtained a copy of the surveillance tapeinform: 告诉,通知obtain: 得到,获得copy: 副本surveillance: 监视,监督tape: 录像带,磁带我们被告知你得到了一份保安录像的复本entered as evidence in the LincolnBurrows trial.evidence: 证据trial: [法律]审讯;审理是Lincoln Burrows 一案的重要证据-Veronica: Is there a problem withthat?有问题吗?-Kellerman: We're just followingup.我们只是来了解一下-Veronica: Has there been someamendment to the Freedom ofInformation ActAmendment: 修正修改是不是资料公开法案有什么更改that I'm not aware of?aware: 知道的我还不知道?-Kellerman: You know, when aprisoner gets close to the end ofhis time on Death Row,prisoner: 囚犯你知道当一个死囚即将行刑之前there's a lot of lastminute sec...总是有很多寻根究底的人...-Veronica: I'm sorry, I still don'tunderstand why this would be aproblem for the SecretService.抱歉,我不明白是什么引起特勤局的关注-Kellerman: It's not.没有The prosecution made its case farbeyond any reasonable doubt,prosecution: [法律]检举;告发;起诉beyond: 超出,超越reasonable: 合理的doubt:怀疑只是这案子的判决绝对勿庸置疑and we know that we have theright man.而我们清楚我们抓对了人That being said, if you comeacross不过万一你有可能找到anything that could shed somelight on his innocence,shed: 放出,散发(光、声、气味等)innocence: 无罪,无辜证明犯人无罪的证据I'm offering my help.offer: 提供我会提供我的帮助.-Veronica: Sounds great.听起来不错I really appreciate you coming by.appreciate: 感谢感谢你特意告诉我这些Do you have a card, AgentKellerman?card: 卡片,名片agent: [美国英语]政府(机构)代表;政府特工人员;执法官你有名片吗,Kellerman 探员-Kellerman: Of course当然Don't hesitate to call.hesitate: 犹豫随时给我电话-Veronica: Thanks. 当然Leticia. .Sebastian, I'm so sorrySebastian 真的很抱歉.-Sebastian: Where are you?你在哪呢?-Veronica: I'm sor.. this isn't thetime, I'm sorry.对不起,现在不是时候-Sebastian: This is the time I'm at。
越狱第一季第一季字幕(中英双语)
100:00:10,21 --> 00:00:12,51为什么你那么想见BurrowsSUCRE: Why you want to see Burrows so bad anyhow?200:00:12,71 --> 00:00:13,50因为他是我的哥哥Because he's my brother.300:00:13,65 --> 00:00:15,71所以为了和他一起你就把自己送进福克斯河州立监狱?So you get yourself tossed into Fox River with him?400:00:15,81 --> 00:00:18,11为了什么…救他?To what... Save him?500:00:18,21 --> 00:00:19,41不管是谁陷害我Whoever it was that set me up600:00:19,41 --> 00:00:21,41都想让我尽早下地狱wants me in the ground as quickly as possible.700:00:21,41 --> 00:00:22,81听着,他们走得越近Look, the closer it gets,800:00:22,91 --> 00:00:24,51我就越担心the more I'm worried that900:00:24,61 --> 00:00:25,71整件事会被人揭个底朝天the bottom is gonna fall out of this whole1000:00:25,71 --> 00:00:26,71就是这个狗娘养的That's the son of a bitch1100:00:26,81 --> 00:00:27,91告发Abruzzithat fingered Abruzzi.1200:00:28,01 --> 00:00:29,31有人找到Fibanacci了MAGGIO: Someone found Fibonacci.1300:00:29,31 --> 00:00:30,71你说的“有人”是指谁?ABRUZZI: Who was this someone?1400:00:30,81 --> 00:00:32,21你为什么要雇他?Why did you hire him?1500:00:32,21 --> 00:00:34,21亲近你的朋友Keep your friends close,1600:00:34,21 --> 00:00:35,71更要亲近你的敌人your enemies closer.1700:00:35,71 --> 00:00:37,01嗨,过来,JohnThey come at me, John,1800:00:37,11 --> 00:00:38,31I'm coming after you.1900:00:38,41 --> 00:00:39,81我不信I doubt it.2000:00:42,21 --> 00:00:43,71我会带你从这儿出去-I'm getting you out of here.2100:00:43,81 --> 00:00:46,21-毫无可能-如果是你设计了这地方,那就有可能-It's impossible.Not if you designed the place, it isn't.2200:00:46,31 --> 00:00:47,41你看过设计图-You've seen the blueprints.2300:00:47,51 --> 00:00:49,91不只如此-Better than that.2400:00:49,91 --> 00:00:53,11我已经纹在身上了I've got them on me.2500:01:06,21 --> 00:01:08,11你预见到我走的每一步棋You're anticipating every one of my moves2600:01:08,21 --> 00:01:09,31预先三步three moves in advance.00:01:09,41 --> 00:01:12,41你真他妈是个战略家,新来的You're a hell of a strategist, Fish.2800:01:12,41 --> 00:01:14,21你还在想波士顿?-You ever think about Boston?2900:01:14,31 --> 00:01:15,51-Sure.当然-想你永远也-Sure.Think you'll ever3000:01:15,61 --> 00:01:16,61看不到了?see it again?3100:01:16,61 --> 00:01:17,91我已经六十岁了I'm a 60-year-old man3200:01:17,91 --> 00:01:20,41还有60年刑期with 60 years Ieft on my ticket.3300:01:20,51 --> 00:01:21,61你在想什么?-What do you think?3400:01:21,61 --> 00:01:23,41我在想离开,Ed-I'm thinking about going,ED3500:01:23,41 --> 00:01:26,61有这种离开(释放)也有那种“离开”(越狱)Now, there's going and there's going.3600:01:26,71 --> 00:01:27,91你说的是哪一种?Which one do you mean?3700:01:27,91 --> 00:01:29,91你想的那种The one you think I mean.3800:01:34,11 --> 00:01:37,41在里面待了三天他已经在考虑Three days inside and he's already thinking about3900:01:37,51 --> 00:01:39,41怎么变成兔子了turning rabbit.4000:01:39,51 --> 00:01:40,91这种想法会过去的It'll pass.4100:01:40,91 --> 00:01:42,91总是如此It always does.4200:01:43,01 --> 00:01:45,81目前更应该担心的是其他事Bigger things to worry about at the moment.4300:01:45,91 --> 00:01:47,21我待在这里已经久到I've been in here long enough4400:01:47,31 --> 00:01:48,41一看就知道会发生什么to know it when I see it.4500:01:48,51 --> 00:01:50,71暴风雨前的宁静The calm before the storm.4600:01:50,71 --> 00:01:52,61这里的白人和黑人Whites and blacks4700:01:52,71 --> 00:01:54,81很快就有一场火拼will go in at each other real soon here.4800:01:54,81 --> 00:01:56,81每个人都会选一派加入Everybody chooses sides4900:01:56,91 --> 00:01:58,71很多人会受伤and a lot of guys bleed.5000:01:58,81 --> 00:02:00,51有原因吗?There a reason?5100:02:00,51 --> 00:02:03,31原因就是你不能把猫和狗关在同一个笼子里Same reason you don't put cats and dogs in the same cage.5200:02:03,41 --> 00:02:06,31他们无法相处They don't get along.5300:02:07,71 --> 00:02:11,01* I'm a love machine *5400:02:11,11 --> 00:02:13,61* I'm a love, love, love machine *5500:02:13,61 --> 00:02:16,01* I'm a love machine *5600:02:16,11 --> 00:02:17,61* I'm a love, love, love machine *5700:02:20,11 --> 00:02:23,41* Ay, mamita *5800:02:23,51 --> 00:02:24,71* Cuanto te quiero *(SINGING IN SPANlSH)5900:02:24,71 --> 00:02:26,41* Cuanto te adoro *6000:02:26,41 --> 00:02:27,51* Como, hey *6100:02:27,61 --> 00:02:30,31* Ay, mamita... *6200:02:34,11 --> 00:02:35,71嗯OM6300:02:35,81 --> 00:02:37,51-怎么了?-抽水马桶不能冲水了-What? -Toilet won't flush.6400:02:37,61 --> 00:02:38,91那又怎么样?So?6500:02:39,01 --> 00:02:41,31只意味着一件事SUCRE: Means only one thing, Fish.6600:02:41,31 --> 00:02:43,01肃静,女士们!肃静!OFFICER: Shakedown!6700:02:44,21 --> 00:02:46,51所有的违禁品都将会被充公6800:02:46,61 --> 00:02:48,31有污物塞住了下水道因此你就不能The dirt shuts down the water so you can't6900:02:48,41 --> 00:02:50,21-冲掉违禁品-我们没什么可担心的flush your contraband.But you got nothing to worry about.7000:02:51,01 --> 00:02:52,21去你的!Says who?7100:02:57,51 --> 00:02:58,11在桌子下面Under the table, cono.7200:03:02,01 --> 00:03:04,91这究竟是什么?What the hell is this?7300:03:04,91 --> 00:03:05,91安全的保障,小白脸It's insurance, white boy.7400:03:05,91 --> 00:03:07,31马上扔了!Now dump it.7500:03:11,31 --> 00:03:13,21开门Open it.7600:03:16,51 --> 00:03:17,81这么说So,7700:03:17,81 --> 00:03:20,41你们都装备好准备种族暴乱了?tooling up for the race riot, are we?7800:03:20,51 --> 00:03:23,21交出来Hand it over.7900:03:26,11 --> 00:03:28,11 Rugheads帮和Billies帮Rughead and the billies.8000:03:28,21 --> 00:03:31,51你帮哪一派,新来的?Which side are you on, anyhow, Fish?8100:03:31,51 --> 00:03:32,61一派都不帮,头儿That would be neither, boss.8200:03:32,61 --> 00:03:33,71那或许你是想在Maybe you're gonna8300:03:33,81 --> 00:03:35,51课外活动时带着它go extracurricular with it,8400:03:35,51 --> 00:03:36,91用来刺狱警then. Stick a CO, maybe.8500:03:38,41 --> 00:03:39,61有问题吗,副警长?-Is there a problem here, Deputy?8600:03:39,71 --> 00:03:42,71在这儿找到一把带柄小刀-Got a shank in here.8700:03:44,01 --> 00:03:45,41是你的?Is this yours?8800:03:54,21 --> 00:03:56,51你不是个擅于说谎的人You're not a good liar.8900:03:56,61 --> 00:03:58,51出来,Sucre,到隔离室去Come on, Sucre. You're going to the SHU.9000:04:06,31 --> 00:04:07,41走吧,副警长-Move along, Deputy.9100:04:07,41 --> 00:04:09,31我还没搜完这间-I'm not done shaking his cell down yet.9200:04:09,31 --> 00:04:10,91我说走吧I said, move along.9300:04:14,71 --> 00:04:16,91你是这个老男人罩着的?In the old man's back pocket, are you?9400:04:16,91 --> 00:04:18,81有件事我要提醒你,新来的Well, I got news for you, Fish.9500:04:18,81 --> 00:04:20,91白天或许是他掌管这里He may run this place during the day,9600:04:21,01 --> 00:04:23,41但晚上就是我掌管了but I run it during the night.9700:04:49,01 --> 00:04:53,91越狱第二集9800:05:05,07 --> 00:05:06,67告诉我你是怎么想的,MichaelWhat the hell are you thinking, Michael?9900:05:08,77 --> 00:05:10,87我们该怎么做?-How are we doing it?10000:05:11,27 --> 00:05:13,67医务室-The infirmary.10100:05:13,77 --> 00:05:14,87医务室?Infirmary?10200:05:15,17 --> 00:05:18,07那是安全监管链中最薄弱的一环It's the weakest link in the security chain.10300:05:18,17 --> 00:05:19,77只要我能弄到PUGNAcAs long as I get that PUGNAc,10400:05:19,87 --> 00:05:21,37我就能进任何我想进的地方I'll get all the access I need.10500:05:21,47 --> 00:05:22,77到底什么是PUGNAc?What the helI's a PUGNAc?10600:05:22,87 --> 00:05:24,17它可以将我体内的胰岛素含量It lowers my insulin levels10700:05:24,27 --> 00:05:26,17降低到一定程度让我患上高血糖to the point that I'm hyperglycemic.10800:05:26,17 --> 00:05:28,57只要医生认为我是糖尿病人As long as the good doctor thinks I'm a diabetic,10900:05:28,67 --> 00:05:30,77我就有足够的时间待在那儿做我想做的事I'll have plenty of time in there to do what I need to do.11000:05:30,87 --> 00:05:31,87哪些事?-Which is?11100:05:31,97 --> 00:05:32,97一点工作-A little work.11200:05:33,07 --> 00:05:35,07为你的到来做一点准备工作A little prep for your arrival.11300:05:35,17 --> 00:05:36,67总之,这就是整个计划That's the idea, anyway.11400:05:36,77 --> 00:05:38,17计划?The idea?11500:05:38,27 --> 00:05:41,17要弄到PUGNAc会有些困难但仅此而已There's a little hitch in getting the PUGNAc,that's all.11600:05:41,27 --> 00:05:43,07他们并不总是把它存放在仓库里They don't exactly stock it at the commissary.11700:05:43,17 --> 00:05:44,47你是在告诉我整个计划You telling me this whole thing11800:05:44,57 --> 00:05:45,57就依赖于几片药is riding on a bunch of pills?11900:05:45,67 --> 00:05:47,47有人已经按我们所说付诸于行动了Someone's working on it as we speak.12000:05:50,77 --> 00:05:53,17现在不是Now is not the time12100:05:53,27 --> 00:05:55,27相信一个黑人的时候,Michaelto be trusting a black inmate, Michael.12200:05:55,27 --> 00:05:57,67我们的关系超越种族-Our relationship transcends race.12300:05:57,67 --> 00:05:59,77在这里没有任何事能超越种族-Nothing transcends race in here.12400:05:59,87 --> 00:06:01,67我不能让你这么干I can't let you do it.12500:06:01,77 --> 00:06:03,57表现好点你三年内就能离开这里Good behavior, you're out of here in three years.12600:06:03,57 --> 00:06:05,17越狱的话比那可快多了-Gonna be a whole lot sooner than that. -It can't be done...12700:06:05,27 --> 00:06:06,87不能这么干-It can't be done...12800:06:06,97 --> 00:06:08,17不能这么干,MichaelIt can't be done, Michael.12900:06:08,17 --> 00:06:09,67从没有人能在Fox River监狱越狱成功No one's ever broken out of Fox River.13000:06:09,67 --> 00:06:11,37每一个步骤都已经详细的制订出来Every single step's already been mapped out,13100:06:11,47 --> 00:06:12,47包括每件可能发生的事every contingency.13200:06:12,57 --> 00:06:14,87每件可能发生的事?Every contingency?13300:06:14,97 --> 00:06:16,57你或许已有这地方的设计图You may have the blueprints for this place,13400:06:16,57 --> 00:06:18,87但有一件事是难以计划的——人but there's one thing those plans can't show you. People.13500:06:18,97 --> 00:06:20,97像Abruzzi这样的人,你要是太小看他们Guys like Abruzzi,You so much as look at thesecats the wrong way,13600:06:21,07 --> 00:06:22,47他们就会毫不留情的剁碎你they'll cut you up.13700:06:23,57 --> 00:06:24,57要把这些人的因素As far as the rest of these guys13800:06:24,67 --> 00:06:25,77都考虑进去are concerned,13900:06:25,87 --> 00:06:28,17我就只是个乖乖服刑的囚犯I'm just another con doing his time,14000:06:28,17 --> 00:06:30,57-置身事外就行了-在这里不是你找麻烦staying out of trouble.You don't go looking fortrouble in here,14100:06:30,67 --> 00:06:31,87而是麻烦找你it just finds you.14200:06:31,97 --> 00:06:33,67而只要麻烦找上你了我们就都完了And when it does, we'll be long gone.14300:06:33,77 --> 00:06:34,87[叹气]太疯狂了This is madness.14400:06:34,97 --> 00:06:36,87你甚至连你自己待的牢房都出不去You can't even get out of your cell.14500:06:36,97 --> 00:06:37,97此言差矣Not true.14600:06:37,97 --> 00:06:39,37什么,你弄到钥匙了?-What, you got a key?14700:06:39,47 --> 00:06:41,17类似的东西-Something like that.14800:08:11,87 --> 00:08:13,37这块地方的任何一样东西,新来的INMATE: Wrong piece of real estate, Fish.14900:08:13,37 --> 00:08:14,67都属于T-Bag-Belongs to T-Bag.15000:08:14,77 --> 00:08:16,87谁?-Who?15100:08:16,97 --> 00:08:18,67你说话最好放尊重点,新来的You'd best speak with respect, Fish.15200:08:18,77 --> 00:08:21,27这个人在阿尔巴马州绑架了六个少男少女Man kidnapped half a dozen boys and girls down in 'Bama.15300:08:21,27 --> 00:08:22,67强奸并杀害了他们Raped and killed them.15400:08:22,77 --> 00:08:25,37当然也不并都按这个顺序(先杀后奸)Wasn't always in that order either.15500:08:25,37 --> 00:08:27,27T-Bag真名是什么?-Does T-Bag have a real name?15600:08:27,27 --> 00:08:28,17这就是我的真名-That is my real name.15700:08:31,87 --> 00:08:33,47不,不,不No, no, no,15800:08:33,57 --> 00:08:35,77请……坐please. Sit.15900:08:37,87 --> 00:08:39,27你就是那个新来的So you're the new one16000:08:39,37 --> 00:08:42,37我已经听到很多关于你的好话I've been hearing all the rave reviews about.16100:08:42,37 --> 00:08:44,27ScofieldScofield.16200:08:44,27 --> 00:08:45,97有一点是肯定的你就如传闻所言One thing's for sure, you're just as pretty16300:08:46,07 --> 00:08:47,67那么漂亮as advertised.16400:08:47,67 --> 00:08:48,87甚至更漂亮Prettier, even.16500:08:52,57 --> 00:08:54,67Rugheads那帮人让你很害怕吧?-Rugheads got you scared, do they?16600:08:54,67 --> 00:08:56,87-什么?-我想这也是为什么你一个人在这儿的原因-Sorry?I assume that's why you're over here.16700:08:56,87 --> 00:08:58,37在里面待过一些日子A few days on the inside,16800:08:58,47 --> 00:09:00,17任何虔诚的白人都知道any God-fearing white man realizes16900:09:00,17 --> 00:09:02,47劳改制度对黑人一方the correctional system's got a serious lean toward17000:09:02,57 --> 00:09:04,67有严重的偏袒-the African-American persuasion.17100:09:04,67 --> 00:09:06,37我没注意到-l hadn't noticed.17200:09:06,47 --> 00:09:08,17他们在数量上占据优势They got the numbers, all right,17300:09:08,17 --> 00:09:09,17他们以为这样就能为所欲为so they think they can do as they please.17400:09:09,27 --> 00:09:11,57但我们有一样他们没有的We got one thing they don't.17500:09:11,67 --> 00:09:12,87那就是出奇制胜Surprise.17600:09:12,87 --> 00:09:15,07很快我们之间就会有一场竞赛We're gonna take the ballgame to them real soon.17700:09:15,17 --> 00:09:17,07像你这样的新手这或许会有些令人厌恶It's gonna be nasty for a first-timer like you,17800:09:17,17 --> 00:09:18,97但我们会保护你but we'll protect you.17900:09:19,07 --> 00:09:20,17我很保护你I'll protect you.18000:09:20,27 --> 00:09:21,47你所要做的All you gotta do is18100:09:21,57 --> 00:09:22,87就是Yes18200:09:22,87 --> 00:09:25,77抓住这个口袋take this pocket right here,18300:09:25,87 --> 00:09:28,37你的生活从此将完美无缺and your life'll be all peaches and cream.18400:09:28,37 --> 00:09:29,17我走到哪里你就跟我到哪里I walk, you walk with me.18500:09:29,27 --> 00:09:30,87和你保持亲密I'm gonna keep you real close18600:09:30,97 --> 00:09:32,87这里就没人会伤害你so no one up in here can hurt you.18700:09:34,07 --> 00:09:35,97照我看来你已经有个女朋友了Looks to me you already got a girlfriend.18800:09:39,27 --> 00:09:40,67我这里还有I got a whole18900:09:40,77 --> 00:09:41,97另一个口袋another pocket over here.19000:09:41,97 --> 00:09:43,37我放弃I'll pass.19100:09:45,47 --> 00:09:46,67我不保护你I don't protect you,19200:09:46,77 --> 00:09:48,77他们Rugheads帮就会像吃一盘黑眼豌豆一样them rugheads are gonna gobble you up19300:09:48,87 --> 00:09:50,87把你生吞活剥了-like a plate of black-eyed peas.19400:09:50,97 --> 00:09:51,77我说不-I said no.19500:09:51,87 --> 00:09:53,87那你最好赶快滚Then you best move, then.19600:09:53,97 --> 00:09:56,27现在Now.19700:09:59,97 --> 00:10:02,67你再到露天看台来You come around these bleachers again,19800:10:02,77 --> 00:10:04,57我们交流的就不仅仅是it's gonna be more than19900:10:04,67 --> 00:10:06,27语言了just words we're exchanging.20000:10:06,37 --> 00:10:09,27明白我的意思吗?Know what I'm saying?20100:10:09,37 --> 00:10:11,37打扰一下VERONICA: Excuse me.20200:10:11,37 --> 00:10:14,17你就是Lincoln Burrows的代理律师Tim Giles吗?Are you the Tim Giles that represented Lincoln Burrows? 20300:10:14,17 --> 00:10:15,37好吧,如果你是个记者…Look, if you're a reporter,20400:10:15,47 --> 00:10:16,67我不是记者I...I'm not a reporter.20500:10:16,77 --> 00:10:18,47就我个人而言我认识被告I know the defendant personally.20600:10:18,57 --> 00:10:20,47哦,你的家人?-You family?20700:10:20,57 --> 00:10:22,47并不完全是-Not exactly.20800:10:22,57 --> 00:10:25,27我们交往过几年We were in a relationship a few years back.20900:10:25,27 --> 00:10:26,67听着,夫人,我,呃……Well, look, ma'am, I...21000:10:26,77 --> 00:10:28,17我不知道该怎么跟你说I don't know what to tell you.21100:10:28,27 --> 00:10:29,57我是说,这个人确实有罪I mean, the man was guilty.00:10:29,67 --> 00:10:31,77控方起诉的这个案子证据确凿The prosecution's case was a slam dunk.21300:10:31,77 --> 00:10:33,67因为受害人是副总统的弟弟Because the victim was the Vice President's brother?21400:10:33,77 --> 00:10:35,07如果你是在暗示If you're suggesting21500:10:35,07 --> 00:10:36,67是联邦政府强行促成整件事的that the federal government rammed this thing through,21600:10:36,77 --> 00:10:38,87好吧,我对你的这种说法很生气因为是我在努力为这个人辩护I take offense to that, 'cause I fought forthat guy.21700:10:38,97 --> 00:10:40,37我不是这个意思That's not what I meant.21800:10:41,37 --> 00:10:43,57证据明摆着The evidence was there.21900:10:43,67 --> 00:10:45,27Lincoln在Steadman的公司工作Lincoln worked for Steadman's company.00:10:45,27 --> 00:10:47,27他和此人发生过公开的争吵He gets into a public altercation with the guy,22100:10:47,37 --> 00:10:48,57因此他被解雇了so he gets fired.22200:10:48,67 --> 00:10:50,17两周后,Steadman头部遭枪击死亡Two weeks later, Steadman's shot dead.22300:10:50,27 --> 00:10:52,17在Lincoln的住所找到了凶器The murder weapon's found in Lincoln's house,22400:10:52,27 --> 00:10:54,07他的衣服上又留有受害人的血迹and the victim's blood found on his clothes.22500:10:54,17 --> 00:10:55,87相信我,是有些案子会让你担心到睡不着觉Trust me, there are cases you lose sleep over,22600:10:55,87 --> 00:10:58,07但不会是这个案子but this isn't one of them.22700:10:59,27 --> 00:11:01,07那Crab Simmons呢?What about Crab Simmons?22800:11:01,17 --> 00:11:03,07Lincoln说他能够证明他是无罪的Lincoln said he could exonerate him.22900:11:03,17 --> 00:11:04,57为什么你不让他出庭作证?Why didn't you put him on the stand?23000:11:04,67 --> 00:11:06,17这个人是曾五次坐牢的重犯The man's a five-time felon, all right?23100:11:06,17 --> 00:11:07,37他…他He... He23200:11:07,47 --> 00:11:08,77[轻笑]他的证词不具有可信性had no credibility.23300:11:08,87 --> 00:11:10,57那你应该不会介意我去拜访一下他吧So you wouldn't mind if I paid him a visit?23400:11:10,67 --> 00:11:13,37请便,但我不认为这么做会给你带来什么好处Be my guest. But I don't think it'll do you any good.23500:11:34,07 --> 00:11:35,07不寻常的感觉Strange feeling.23600:11:35,17 --> 00:11:37,87我不知道该怎么解释这种感觉Don't know how to explain it.23700:11:40,37 --> 00:11:42,27现在,嗯……You know,23800:11:42,27 --> 00:11:44,47通常,我整个生活usually my whole life,23900:11:44,47 --> 00:11:47,17我的脑子里一直都充满着it's always been24000:11:47,27 --> 00:11:51,27疯狂、喧闹、狂躁,你知道,但是crazy, noisy,maddening, you know, in my head.24100:11:51,37 --> 00:11:53,67现在,它却很平静But right now it's quiet.24200:11:55,07 --> 00:11:56,97感觉太美好了It's perfect.24300:11:57,07 --> 00:11:58,87非常高兴你又回到我身边I'm gIad you came back.24400:12:00,97 --> 00:12:04,37我一直在想你I thought about you the whole time.24500:12:04,47 --> 00:12:07,37你知道,我,我这一生犯过很多错You know, I made a lot of mistakes in my life. 246我知道这点I know that.24700:12:09,87 --> 00:12:11,47我要纠正这些错误I'm gonna make it right.24800:12:11,57 --> 00:12:14,37我知道你会的I know you will.24900:12:20,47 --> 00:12:22,17 哦……25000:12:22,17 --> 00:12:23,87你要干嘛?-What are you doing?25100:12:23,97 --> 00:12:25,27我想记住这一刻-I want to remember this.25200:12:25,37 --> 00:12:26,47-不要-哦,来吧-No. -Oh, come on.25300:12:26,47 --> 00:12:28,17 哦,来吧,V,求你了,就一张-Come on, V, please. Just one.25400:12:28,17 --> 00:12:29,67-好吧-来吧e on.255Yeah.25600:12:39,37 --> 00:12:40,47放松Be easy, man.25700:12:40,57 --> 00:12:41,67弄PUGNAc的事进展的怎么样了?-How we doing on the PUGNAc?25800:12:41,77 --> 00:12:43,17嗨,我正在努力-Hey, I'm working on it.25900:12:43,27 --> 00:12:44,37再加把力Well, work faster.26000:12:44,47 --> 00:12:47,07今晚我就要那东西I need that stuff tonight.26100:12:47,07 --> 00:12:50,07医务室里有什么你那么想要的?What's up there in that infirmary that you need so bad?26200:12:50,17 --> 00:12:53,87你给我弄到PUGNAc 或许我会告诉你You get me that PUGNAc, and maybe I'll tell you.26300:13:03,27 --> 00:13:06,27啊,啊,啊!ah,ah,ah!26400:13:10,87 --> 00:13:12,87还以为我们已达成共识Thought we had an understanding.26500:13:12,97 --> 00:13:14,47这里是我们这一帮聚集的地方This here's for the family.26600:13:14,47 --> 00:13:16,87你很清楚的表示你不想流血You made it pretty clear you ain't blood.26700:13:16,97 --> 00:13:19,57交给我怎么样?How about you hand that over?26800:13:31,07 --> 00:13:34,37很好看的钢制品有点艺术品的味道Nice-looking piece of steel.26900:13:34,37 --> 00:13:36,77用这个你可以搞大破坏啊A bit of work, you could do some serious damage with it.27000:13:37,87 --> 00:13:38,97问题是,你打算用这个The question is, who is it27100:13:39,07 --> 00:13:40,67伤害哪一派的人?you was planning on damaging?27200:13:41,87 --> 00:13:43,77我看到你和那帮黑鬼在一起,你知道I seen you with the negroes, you know.27300:13:43,87 --> 00:13:45,67或许你是他们这群胆小鬼中的一员What, maybe you're one of them milk chickens,27400:13:45,77 --> 00:13:47,27都像跟白痴一样all confused-like?27500:13:47,37 --> 00:13:50,37皮肤是白的里面却像柏油一样黑White on the outside, black as tar on the inside.27600:13:50,47 --> 00:13:53,47或许我们该看看里面好好研究研究Maybe we ought to take a look at them insides and find out,27700:13:53,57 --> 00:13:54,27嗯?huh?27800:13:54,27 --> 00:13:55,47女童军们!Girl Scouts,27900:13:55,57 --> 00:13:56,87那儿发生了什么事?is there a problem over there?28000:13:59,87 --> 00:14:02,87如果这样东西对你很重要我们就决不会还给你Think we'll just hang on to this, if that's okay with you.28100:14:04,87 --> 00:14:06,57嗨,我不会再问你们第二遍Hey, I'm not gonna ask you again.28200:14:06,67 --> 00:14:08,37立刻给我解散,女士们Let's break up the party, ladies.28300:14:08,47 --> 00:14:11,57你听到那人说的话了小牛犊You heard the man, little doggie.28400:14:13,07 --> 00:14:14,47还不照做Get along.28500:15:51,75 --> 00:15:53,75有什么事需要搜其他犯人的身What's it take to shake down another inmate?28600:15:53,85 --> 00:15:55,85为了夺回他从你这里拿走的东西?Get something he's taken from you?28700:15:55,85 --> 00:15:58,15为了找到FibonacciIt would take Fibonacci.28800:15:58,15 --> 00:16:00,15我会告诉你Fibonacci的去向Well, I'll give you Fibonacci.28900:16:00,25 --> 00:16:03,65我向你保证只要时候一到I promise you that. When the time is right.29000:16:03,65 --> 00:16:05,45现在就是时候The time is right now.29100:16:05,55 --> 00:16:06,85不是现在,No, the time is right29200:16:06,95 --> 00:16:08,75当你和我都站在高墙之外得那一刻才是时候when you and I are both standing outside those walls.29300:16:08,75 --> 00:16:10,45你关在这里没有假释You're sitting on life without parole.29400:16:10,55 --> 00:16:12,85你决不可能再站在高墙之外You're never gonna stand outside those walls again,29500:16:12,85 --> 00:16:14,25除非你认识什么人not unless you knew someone.29600:16:14,25 --> 00:16:16,35而这人知道出去的路Someone who knew a way out.29700:16:16,35 --> 00:16:18,45你怎么说,John?-What do you say, John?29800:16:18,45 --> 00:16:21,45我说我只听到一堆废话-I say I've heard nothing but blabber.29900:16:41,85 --> 00:16:44,15Philly FalzonePhilly Falzone.30000:16:44,15 --> 00:16:46,55三生有幸啊It's an honor.30100:16:46,65 --> 00:16:47,95你到这里来干什么?What are you doing here?30200:16:47,95 --> 00:16:49,15我,嗯……Well30300:16:49,25 --> 00:16:52,35我只是在想我们,你知道,亲如兄弟I just thought we'd, you know, fraternize.30400:16:52,35 --> 00:16:54,45他看起来确实像,不是吗?He looks like it, doesn't he?30500:16:54,55 --> 00:16:56,05像什么?Looks what?30600:16:56,15 --> 00:16:57,75就像大家说的一样Like everybody's been saying.30700:16:57,85 --> 00:16:59,05你连阴囊都没了You got no sack.30800:16:59,15 --> 00:17:00,25你已经被阉了You've been neutered.30900:17:01,75 --> 00:17:03,65你不该这么跟我说话You shouldn't talk to me like that.31000:17:03,75 --> 00:17:05,75你过去只配给我去洗衣房拿衣服You used to pick up my laundry.31100:17:05,85 --> 00:17:06,75不再是了,JohnNot anymore, John.31200:17:06,85 --> 00:17:07,85JohnJohn,31300:17:07,85 --> 00:17:09,05有消息说这里有人word is there's someone in here31400:17:09,15 --> 00:17:10,85知道Fibonacci在哪儿that knows where Fibonacci is,31500:17:10,85 --> 00:17:12,35你不能袖手旁观-and you're not doing anything about it.31600:17:12,35 --> 00:17:13,65我正在努力查-I'm working on it.31700:17:13,75 --> 00:17:15,65你动作还不够快Well, you're not working on it fast enough.31800:17:15,65 --> 00:17:17,25显然,Fibonacci很快又要Apparently Fibonacci's coming up31900:17:17,25 --> 00:17:18,25卷土重来了for air again.32000:17:18,35 --> 00:17:21,45下个月,国会的听证会上Next month, a congressional hearing.32100:17:21,55 --> 00:17:24,55如果他在此次听证会上作证Now, if he testifies at that hearing,32200:17:24,55 --> 00:17:28,25很多人都会垮台,包括我a lot of people are going down, including me.32300:17:28,35 --> 00:17:30,85我认识你很久了Now, I've known you a long time.32400:17:30,85 --> 00:17:32,25。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
越狱上集回顾:previously on prison break:我在找个人I'm looking for someone.他叫Lincoln BurrowsA guy named lincoln burrows.这个人杀了副总统的兄弟The man killed the vice president's brother. 你为什么这么想见burrows?Why you want to see burrows so bad anyhow? 因为他是我哥哥'Cause he's my brother.我要把你从这带出去I'm getting you out of here.不可能的It's impossible.除非你设计了这个监狱,不是吗?Not if you designed the place,it isn'T.你看过了设计图?You've seen the blueprints?比那还好Better than that.我纹在身上了I've got them on me.nick savrinn,现在开始nick savrinn,as of now,你们两个都死定了both of you are dead.我是bellickThis is bellick.我们这侧已经被占领了Our wing has been breached.Marilyn,不要跑!Marilyn,no!在监狱里电椅不是唯一能取人性命的方法The chair isn't the only wayto take a man's life in prison.你要干什么?What are you doing?你爸爸已经惹了麻烦我们做不了什么Your father's already in trouble.There's nothing we can do about it.快上来Come on.我的第一份PI任务是My first assignments on pi,到上面清理有毒土we were up here cleaning out toxic mold.在那里没有PI工作Pi didn't go there.我们从没指派囚犯去那工作We'd never assign inmates to do that.Tyler robertTyler,robert.这个一定是你女儿吧This here must be your daughter.结束了! 我们不再需要他It's over! We don't need him no more.你不能杀他You're not gonna kill him.死一个保大家One for the team.天后他要送我哥哥上电椅days from now they strap my brother to an electric chair...因为一个莫须有的罪名要将他处以极刑send , bolts coursing through his body for a crime he didn't commit. 我的目的就是为了阻止这一切发生I'm here to make sure that doesn't happen.我在fox river快个星期了I've been in fox river nearly three weeks now.那段时间里我成功的从监牢后出来In that time,I've managed to get out the back of my cell进入到可以通遍全监狱的管道and into the old steam pipes that run through the prison.这些管道就是我们的出路Those pipes are our way out.想象这里就是美国地图Think of this place like a map of the U.S.我们的牢房那就是纽约Our cell over there,that's new york city.我们的出口医务室是加利福利亚The infirmary,our exit,that's california.我们脚下的管道通往...The pipes beneath our feet that connect the two...号公路route .号公路Route .- 我们的逃逸之路- 我猜我们应该是晚上干吧- Our ticket out of here.- I assume we're doing this at night.没错That's right.我们被关着还有你孤单兄弟We're locked up,fish,and your boy is in solitary.怎样从我们的牢里How are we just gonna fly out of our cages进入你的牢房也就是纽约?and right into your cell,right into new york city?你不用You're not.我们中途在圣路易斯会合You're gonna meet me half way,in saint louis.号公路就从那个房子下面穿过Route runs directly beneath that building.那是唯一一个建在管道上面的建筑It's the only building sitting on top of those tunnels. 咱们只需要进到那里面去All we gotta do is get in there on pi...挖出一条交流道来and dig ourselves an on-ramp.过不了多久就会到医务室那Shortly after,we hit the infirmary.- 之后咱们就在墙外面了- 那里是什么?- Then we'll be outside those walls.- What's in there?旧储藏室It's an old storage room.我想john一定知道怎么做Figure john here can pull all the strings he needs.没那么简单那里不是随便进的It's not that easy,fish.That's a restricted area.我得想法说服他们I got to be able to justify it to the bulls要进去找些活儿干and how it's got to be some actual work to be done in there for me to get in there. - 你明白吗?- 那你最好搞定- You follow?- Then you better figure it out.如果咱们进不去那个房间'Cause if we don't get in that room,- 咱们就别想出去了- 我觉得有点被孤立呀- we're not getting out of here.- Feeling kind of left out.纽约?加利福利亚?New york? California?圣路易斯?Saint louis?- 大伙在讨论什么呢?- 在谈棒球- What are we discussing?- Talking baseball,actually.哦,正是我最擅长的话题Now that's a subject I just happen to know quite a bit about.真可惜,已经说完了What a shame.The conversation's over.刚说完?Really now?你们就这样对待队友的吗?That any way to treat a teammate?不管你们喜不喜欢我还会继续的I'm coming along on this endeavor whether you likeit or not.反正我还有副好嗓子'Cause I've got a hell of a singing voice otherwise.我不想再忍受那家伙了I won't take that piece of crap along.- 不想- 我也是- I won't do it.- Me neither.我们不需要We won't have to.他很快就会消失的He'll be out of the picture soon enough.州政府提供两万五千美金保险The state provides $, insurance,还有伊利诺伊斯州狱警基金会的资助plus donations from the illinois corrections officers foundation. 我不想知道这些狱长That's the last thing on my mind right now,warden.你们知道是谁杀了他吗?Do you know who killed him?我们掌握了一些线索We have some leads.但我可以向你保证But I can promise you this:不查明真凶我们决不罢休We are not gonna rest until we find out what happened.他丢了一些照片His pictures are missing.这本来有一张我女儿的照片He had a photo of our daughter in here.别担心我们会找到的Not to worry.We'll find them.我求过他别干这个工作I begged him not to take this job.Shauna 我非常遗憾Shauna,I am so sorry.我送你上车I'll walk you to your car.队长Captain.我需要跟你谈谈I need to speak with you for a second.我在走廊等你I'll meet you in the hallway.我要找到那个杂种I want the son of a bitch who did this.现在你尽一切把他揪出来Now you do whatever you need to do to find him.明白吗?You understand?我有五个箱子,能帮我一下吗?I've got five boxes.You want to give me a hand?Veronica?Veronica?那个电话只是吓唬人的That phone call was textbook scare tactics.那正是他们想要的That's what they want.他们想吓住我们来阻止我们做能做的事They want to scare us from doing what they know we can do.- 你指什么?- 揭发他们- And what's that?- Expose them.这人又在打扰你了吗 donovan小姐?This guy bothering you again,miss donovan?没有 lucasz那晚是我的错No,lucasz.The other night was my fault.是场误会It was a misunderstanding.好的如果你需要帮助……Okay,but if you need anything...相信我,我一定先找你trust me.You'll be the first person I call.我来吧Here. Let me.那些箱子里是年来的所有罪犯上诉案件Those boxes contain seven years of criminal appellate work.如果有可以帮助延缓lincoln执行时间的先例If there's a precedent in there somewhere that can help us suspend lincoln's execution,我们就要找到we're gonna find it.放在门那儿就行了 lucaszYou can just leave those by the door,lucasz.- 我自己搬进去- 没关系- I'll bring them in.- Oh,that's okay.我有你的钥匙I've got your key right here.如果我不知情的话我会说lucasz对你真体贴If I didn't know better,I would say lucasz was sweet on you. 真逗Very funny.<font color=#BA>-=伊甸园论坛 =-荣誉出品本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径</font>-=/bbs=-Proudly Presents<font color=#BA>-=COSL-YTET小组工作室=-</font><font color=#BA>越狱第一季第集</font>-=Prison Break=-Sync:YTET-fisherchen-=/bbs=-- 火- 什么?- Fire.- What?咱们用火烧掉那个地方Fire. We burn the place down.- 那对咱们有什么用?- 几年前- How's that gonna help us?- A few years ago小礼拜堂被烧毁商务部的官员发现这有有毒材料the chapel burned down and the D.O.C.Realized they had some toxic issues--你知道,石棉,铅涂料you know,asbestos,lead paint,you name it.找不到人来弄They couldn't find a contractor,他们就让犯人来做so they put the inmates on the job.我们一次要在那里待上五六个小时We spent like five,six hours in there at a time.好消息是几乎没有看守靠近But the good news is no guards came around almost at all.你能让我们进去吗?Can you get us in there?我最近一直想Been doing a little,uh,thinking.我需要一张PI卡I'm gonna need a pi card,aren't I?我的意思是那里就是所有计划发生的地方吧I mean that's where this whole thing is happening,isn't it?一切还在进展之中It's on its way.这不过是你的缓兵之计吧you're slow-walking me,aren't you?我为什么要这样做?Why would I do such a thing?你以为bellick会因为我杀了Bob而枪毙我You think bellick's gonna pop me for what happened to that stinking C.O. Bob. 也许你会跑去告诉他Maybe you'll take a little walk and tell him for yourself,right?接着我就彻底消失了Then,I'll be out of your hair for good.那我可得跟你说Well,I got news for you.如果我杀bob的事抖出来相信我If I go down for killing bob,believe me,那我也会I'm gonna take a little walk of my own.把你水箱后面的洞告诉他们Tell them about that hole you got behind your toilet.那么……So...PI卡如何?how about that pi card?我不知道你是否还记得I don't know if you remember,五年级前的那个夏天but that summer before fifth grade,我和你待过两周when I stayed with you a couple weeks,你认为我打碎了你的玻璃咖啡桌……and you thought I broke your glass coffee table...你回来之后我说不是我弄的And when you came home,I denied it.但你告诉我你可以不在乎咖啡桌But you told me you could care less about the coffee table.你只要我不说谎You just didn't want me lying to you.你说如果我说真话我心里会轻松很多And you said I'd feel a lot better if I just told you the truth. 你还发誓不生气And you promised not to be angry.我记得I remember.嗯其实是我打碎的Well,I broke it.我知道I know.如果你有任何憋在心里的话You know,if there's anything that you want to get off your chest, 都可以跟我讲的you can tell me.我—我发誓不生气And I-I promise I won't get angry.你想知道人是不是我杀的You want to know if I killed that guy.我嗯本来计划去做一些错误的事情I,uh,went there planning to do something wrong.但我没杀人But I didn't kill that guy.有人故意伪造成是我杀的样子Someone's working hard to make it look like I did.不管怎样我的死刑还是有机会撤销的Anyway,there's a chance the execution may not happen.- 什么?- Veronica在处理我的案子- What?- Veronica's working my case.今天有个记者还相信我无罪I got a reporter coming today who actually believes I'm innocent. 所以我还没死So I ain't dead yet.LJ 看着我Lj,look at me.你得信任我孩子You got to have faith,kid.相信我Just have a little faith.-kellerman-进展?- kellerman.- Well?-处理好了-好- Taken care of.- Good.还有一件事情Now move on to the second thing.如果你看到我们眼前的一切If you could see what we're looking at,相信我 burrows会明白我们的意思的believe me,burrows is gonna get the message.之前你们也是这么说的Which is what you've assured me of before,可结果还不是不予理睬yet that message keeps getting returned to sender.所以现在着手另一件事随时回报Now move on the second thing and report back.我们现在就出发We're headed there now.你想太多了You're thinking too much.也许天晓得Yeah,god forbid.他会把每个牢房翻个底朝天直到找到那凶手才肯罢休He's gonna toss every cell in this block until he finds the killer.如果找到这里有可能会发现我们的秘密He tosses this one,he's gonna find the hole back there in a heartbeat. 我知道I know.我们得把T Bag供出去We got to turn him in.-这是让他们停止的唯一办法-供他出来他会说出去的- That's the only way it'll stop.- We turn him in,he'll talk.无论怎样我们处境都很危险对吗So we're screwed either way,aren't we?-哪一间?-那边- Which one?- Right there.圣路易斯Saint louis.你们在这里做什么?What the hell are you doing here?清洁工作我们以为这里是储藏室Clean up detail.We thought this was storage.这里像是储藏室吗白痴This look like storage to you,you idiot?这里是禁区守卫休息室It's a restricted area!It's the guard's break room.现在退后Now back it up!-退后马上-抱歉- Back it up,now!- Sorry.不会再发生了Won't happen again.他妈的休息室你开玩笑?Frickin' break room.Are you kidding me?可能上次改建以后的事They must have changed it since the retrofit.那些家伙在那里呆着他们不会离开的The bulls are camped out in there.They'll never leave. -有后备计划吗?-没有- You got a backup plan?- There isn't one.那是管道经过唯一的建筑It's the only room sitting on top of that pipe.我们唯一的出路,只能想办法进去It's the only way out,and we've gotta get back in there. 这不可能Impossible,fish.也许有可能看这里Maybe not. Check it out.我不明白他怎么进去的?I don't get it.How does he get in there?他得到信任有更高的通行许可He's a trustee,ones with a high security clearance.-为什么是他?-他可以被信任- Why him?- He can be trusted.怎样可以被信任?How does one become a trustee?要有年没有污点的服刑档案Just have a spotless record for the last years.时间比我们加起来都多Pretty much count's all of us out.这意味着我们要让他参与进来Which means we've gotta get him on board.算了吧他是一个童子军(意指很听话遵守纪律)Forget it. The guy's a boy scout.Westmoreland先生?Mr. Westmoreland?嘿 michaelHey,michael.你找到你的猫了吗?Have you found your cat yet?还没有Still M.I.A.你可以找别的猫代替You can always get another.我不想要别的I don't want another.而且还有一点Besides,it's a moot point.她是免受新法规限制的She was grandfathered.如果她不在了就不会再有别的宠物可以带进来Once she's gone,no more pets.只要你出去了就可以再养别的Wouldn't be an issue if you were on the outside.还咬着那个绳子不放啊?Still tugging on that leash,eh?是的Yup.而且我现在是正式向你发出邀请And this is the part where I extend a formal invitation.因为你仍然以为我是D.B. Cooper?'Cause you still think I'm D.B. Cooper?我不以为我知道I don't think,I know.这样想The way I see it,你因为驾车杀人被判了年you're in here doing -to-life for vehicular manslaughter.本来只需要坐年It would have been ,但你开的车是偷来的but the car you were in was stolen.所以刑期加上倍Felony murder rule cubes up your sentence,这就是现在的情况and here you are.撞到那位女士是意外Hitting that woman was an accident.但那车?But the car?偷车可是蓄意的No one accidentally steals a car.问题是So the question is,为何charles westmoreland在亚利桑那州偷车why would charles westmoreland be in arizona boosting a car那里离居住地横跨半个美国却离墨西哥边境仅十里之遥ten states away from where he lived,and only ten miles away from the mexican border? 而且两天前And why,two days before that,有人在波特兰的汽车旅馆致电自己的太太would someone make a phone call to his wife from a motel in portland,离机场咫尺之遥的旅馆,很快a stone's throw away from the airport,out of which,shortly after,航班就被D.B. Cooper劫持flight was hijacked by one D.B. Cooper.在劫持小时后Seven hours after the hijacking,记录显示charles westmorelandrecords show charles westmoreland在伯明翰城一家诊所治疗破损的膝盖was treated for a busted knee at a free clinic in brigham city.从波特兰,俄勒冈Only way to get from portland,oregon,到伯明翰城,犹他要么开七个小时汽车to brigham city,utah,in seven hours was in a car,打破所有已知的人类路上行车记录或者坐飞机breaking every land speed record known to man,or flying.档案说在起飞一小时后D.B. Cooper跳下了飞机It's public record D.B. Cooper jumped out of that about an hour after take off. 带着万现金从万英尺匆忙跳伞Taking a dive at , feet with $. million in cash in a hastily packed parachute, 可能着陆时地面不平might make for a pretty rough landing.导致骨头受损Rough enough to shatter some bones,也许甚至是左膝maybe even a left knee.着陆后肯定有车等候D.B. Cooper would've had a car waiting for him when he landed.根据年车管所记录According to dmv records in ,charles westmoreland拥有一辆年的chevy novacharles westmoreland was the proud owner of a ' chevy nova.之后一辆年的chevy nova 车号被刮As it happens,a ' chevy nova with the registration number scraped off在亚利桑那的边界爆缸被遗弃was found abandoned with a blown gasket along the arizona border,离你开被盗车意外撞上那女人只有几公里远a mile or two away from where you accidentally hit that woman with your stolen car. 有趣的故事Interesting story.有趣的人Interesting man.但你没回答一件事But you didn't answer one thing.什么事?What's that?也许我确实伤了膝盖Maybe I did hurt my knee.确实偷了车I did steal that car.确实意外撞了那个可怜的女人And I did accidentally hit that poor lady.但我怎么能在月号在波特兰劫持飞机呢But how could I have hijacked a plane in portland on november 因为当时我因在福尔桑醉酒闹事服刑天when I was in folsom finishing up a -day drunk and disorderly? 我希望你没把越狱寄托在那些钱上I hope you aren't hanging this whole escape on that money,因为我没那些钱'cause I'm not the one in possession of it.还是要谢谢你的邀请Thanks for the invite though.veronicaveronica.VeronicaVeronica.振作点Come on.我们没事We're okay.怎么会没事 nick?How is this okay,nick?有人要杀我们Somebody just tried to kill us.- 我知道我在场- 那就表现的象是,好吗?- I know. I was there.- Then act like it,okay?我们刚目睹了一个人被烧死We just watched a man burn to death right in front of us.我的天啊My god.Lucasz... 我的天啊Lucasz... my god.没关系的没关系It's okay.It's okay.我们刚把他丢下了We just left him there.我们帮不了他There was nothing we could do for him.在开门的时候他就已经死了He was dead as soon as he opened the door.我在尽力的想 nickI am trying so hard to understand all this,nick.他们是谁要什么Who these people are,what they want,我们怎能不报警就走了出来how we just walked away from there without even calling the police.我们这样做是因为我们面对的是杀光才会放手的人We did it because these people we're dealing with won't stop until we're dead. 如果他们认为我们死了就象现在Now,if they think we're dead,like they do right now,也许我们就有缓和的余地了maybe we get a little breathing room here,- 想想下步该做什么- 不我们该报警- we figure out what our next move is.- No,we should go to the police.我也在考虑同样的事但你知道吗I've been telling myself the same thing,but you know what?他们比警察更有势力They're bigger than the police.我们去政府机构Now,we go to the authorities and all we're gonna be doing等于是在告诉他们我们还活着is broadcasting to them that we're still alive.然后我们又会被人盯上And then we got that target right in our back's again.我们不能躲一辈子We can't hide forever.不不一定是一辈子No,no,maybe not forever,我知道有个地方可以至少能躲一段时间but I think I know a place we can,at least for a little while.那么我们得自己去了We just have to go in there ourselves then.我说过除非那个老人加入不然没可能Like I said,unless the old man's in,it's not possible.而且即便一切顺利那里还有警卫And even if it were,with the guards in there,决不可能在我们放火的时候袖手旁观there's no way in hell they're just gonna sit back and watch us start a fire. 我事先已想到这一点See,I already figured that part out.我一直在考虑I've been thinking.什么?And?你在典狱长办公室干的那活?That thing you're doing at the pope's office?会用到橡胶胶水?恩?- Using rubber cement?- Yeah?你能顺手带上一些吗?也许干嘛?- Can you get some out of there?- Maybe. Why?听着警卫室里有个咖啡机对吧?Look,there's a coffeemaker in the guard's room,right?在厨房有一个我的内应I've got a hookup with one of my boys in the kitchen.如果我们可以在咖啡壶底部涂上一些胶水If we can get rubber cement in the bottom of that coffeepot, 等咖啡煮开的时候...when the burner goes on...是个好主意it's a good idea.但没有westmoreland我们无法进到那个房间But without westmoreland,we're never getting in that room. 他不愿参与这次逃亡?He doesn't want to be a part of the escape?是No.那他想要什么?Then what does he want?总有什么能让他心动的He's gotta want something.没有人例外Everybody wants something.我真不敢相信I don't believe it.谢谢不客气- Thank you.- You're welcome.你在哪找到她的?院子里教堂旁边- Where'd you find her?- In the yard,by the chapel.为什么我觉得这件事情没那么简单?Why do I get the feeling there's a string attached to this?没什么只是帮个忙Not a string,just a favor.我不是D.B Copper没关系- I'm not D.B. Cooper.- That's all right.因为我这事不需要D.B. Cooper那样的人'Cause it's not gonna take D.B. Cooper to do what I need done.那是什么?What's that?我需要你做的就是在适当的时机带一个特殊的咖啡壶去警卫室All I want you to do is take a certain coffeepot into the guard room at a certain time然后把咖啡煮上and turn the burner on.为什么?Why?这么说吧对每个人都有好处Let's just say it would be in everyone's best interest如果火从那里蔓延开来if a fire were to start in there.Marilyn 你看他像一个纵火犯吗?Marilyn,did you think he was the arsonist type?我不是I'm not.我只懂得清洁卫生I'm the clean-up crew type.并且能随意使用各种洁具The type that gets access to all kinds of tools.Michael 我由衷感谢说真的Michael,I'm grateful for this.I really am.从我走进这个地方开始我就暗下决心要做一个奉公守法的人But I've made it a point to keep my nose clean ever since I walked into this place. 年来没有任何污点years without a blemish.如果假释公告出来那天我想我会有资格的If that parole board date ever comes,I wanna be ready.我不能拿这个去冒险I can't jeopardize that.抱歉Sorry.Michael.还是谢谢你真的Thanks,though. Really.经历那场暴动后After what you went through in the riot,我想你该休休假I thought you might take a day off.我没事I'm fine.再说也找不到替我的人I,uh,couldn't find anybody to cover for me anyway.我不希望你觉得欠我什么I hope you don't feel like you own me anything.我是觉得欠你I do.我嗯……I'm,uh...我真的很感激你救了我I really appreciate what you did for me.但是?But?但你告诉我你是为工活去的排水管But you told me that you had been up in the crawl space for pi, 而那里从来不派犯人工作and pi was never assigned to go there.弄完了吧?We're done here,right?Michael 别这样我只是……Michael,don't be like that.I just...我只想知道答案I just want some answers.谢谢你为我打针Thanks for the shot,doc.Sue parsons Headline新闻社Sue parsons. Headline press.谢谢你来Thanks for coming by.谢谢你花时间I appreciate you taking the time.谢谢你关注我的案子I appreciate you looking into my case.你能告诉我什么?So what can you tell me?从我所了解的情况来看From what I understand,此时正有许多人为你工作着you have numerous people working on your behalf as we speak.是的呃Yeah,um,well,veronica donovan 她是我的律师veronica donovan,she's my attorney,还有nick savrinn 他是“终极正义”的and nick savrinn,he,uh,works at project justice.Savrinn,好的Savrinn,okay.他们有什么大进展吗?Have they gotten very far?没有什么可以呈上法庭的Nothing to go to court with.目前还没有Not yet,anyway.你有没有想过就这样放手?You ever think it's just time to let go?- 接受一切?- 放手?可以- Accept what happened?- Let go? Yeah.接受这一切?不可能Accept what happened? Never.我是说换成你被人设计陷害I mean,would you if someone had set you up?生活被毁掉你会接受吗?Destroyed your life?我指的是从这件事给你亲友造成的伤害和痛苦角度I guess I'm thinking in terms of the pain and anguish it's caused your friends and loved ones.关心我的人他们相信我People who care about me,they believe me.这对我来说就足够了That's all that matters to me right now.我只有这个It's all I got.你有一个儿子You have a son.小Lincoln? Lj?Lincoln,jr.? Lj?是的,怎么?Yeah. Why?有人告诉我如果你接受这一切I have a source that tells me if you accept what happened并停止上诉你的儿子就会没事and stop fighting your execution,your son will be left out of this.如果你不接受但愿你今早跟他道了别If not,I hope you said good-bye to him when he left here this morning.- 你是谁?- 总有一个姓Burrows的活不成- Who are you?- One burrows is gonna die.- 你自己选- 你是谁?!- Up to you which one.- Who are you?!你是谁?!Who are you?!嗨!Hey!别让她走她威胁我儿子!Don't let her go.She threatened my son!求你了不!他要害我儿子不!Please,no!She threatened my son! No!你是lj burrows?lj burrows?是的Yeah.我是少年法庭的HaleI'm officer hale with juvenile court.我们需要对住所做个快速调查We just need to do a quick survey of the residence,来确定环境是否符合保释察看条款make sure the environment here is reflective of the terms of your probation. 你父母在家吗?Your parents home?不在不过马上就回来了No,but they'll be home any minute.哦……那现在就开始吧Well then... better get started.Lj和他爸爸你没说怎么样啊Lj and his dad--you never said how it went this morning.听上去不错Sounded fine.当然一个十五岁男孩跟母亲说什么都好Of course,everything a -year-old boy tells his mother is fine. 无意冒犯不过能让我看你的证件吗?Look,no offense,but can I see some kind of identification?- 当然- Lj 我们回来了- Sure.- Lj,we're home!Lj 你在吗?Lj,you here?哦上帝Oh,my god.扔掉电话女士Drop the phone,lady.这是我给你的唯一警告This is the only warning I'm giving you.扔掉Drop it.快跑!Run!快接快接Pick up,pick up.接电话吧求你了Please e on,come on.Lj……Lj...我们不会伤害你的we're not here to hurt you.哦……Whoa,whoa...---发送... send.你觉得按四个键会比我只按一个快吗?You really think you're going to get to four buttons before I get to one?算了吧Come on.lj 快离开这lj,get out of here!妈?妈?mom? Mom?你去哪 lj?Where are you going,lj?你们到底要什么?What do you want from me?合作仅此而已Cooperation. That's all.你们要合作?You want cooperation?我知道你长什么样你这个杂种I know what you look like,you son of a bitch!- 我要去找警察- 去找警察?- I'm going to the police.- Going to the police?那可不是什么好主意 ljI don't think that's such a good idea,lj--我是说有了你在杀人武器上的指纹I mean,with your prints on the murder weapon and all.- 我没碰枪- 当然你没有- I didn't touch the murder weapon.- Of course you didn'T.你我都知道I know that and you know that.我只是认为你没办法通过弹道测试I just don't think you're going to have much luck convincing ballistics of that. - 你们到底是谁?- 关心你的邻居而已- Who the hell are you people?- Just concerned neighbors.听到隔壁家里有吵闹声Heard a bit of a ruckus at the rixs' house.天,我想我们本该想到的Gosh,you know,I guess we really should've seen it coming.我的意思是,所有的迹象都有I mean,all the signs were there--吸毒,学习成绩下滑drug use,decline in academic performance--但是我们真没想到他会干出这样的事来but we didn't think he'd ever do something like this. - 没有人会相信- 他们会信的- No one's going to believe that.- Yes,they will.- 当他们抓到你时——- 他们会抓到的,lj——- And when they catch you--- and they will catch you,lj--他们把你当成人对待的你懂什么意思吗?they're going to try you as an adult.You know what that means?我们可以帮助你,lj我们是你唯一的希望We can help you,lj.We're the only hope you've got.不,你们不是No,you're not.是她选的,不是你She made that choice,not you.去找那孩子吧Let's find the kid.你找到marilyn了You got marilyn back.当然Sure did.真好That's good.你多久以前戒的烟?How long ago you quit smoking?戒了九年多了A little over nine years now.你不介意我抽烟吧?You don't mind,do you?我觉得跟你很亲近,charlesI feel a kinship with you,charles.比其他犯人都亲近More than any other con here.我们也经常见面,不是吗?And we've seen a lot,haven't we?当然Sure have.如果我说错了请改正……And correct me if I'm wrong...我对你一直很公平I've always treated you fair.我也一直心存感谢I've always appreciated that fact.Bob才的时候我就认识他了I've known bob since he was years old.我帮他得到了这份工作I got him this job.你能想象我肩负的责任You can imagine how responsible I feel.我帮不了你,长官I can't help you with that,boss.我认为你能I think you can.据说他是死在你牢房前的Word is he died in front of your cell,当时你就在这and you were right here when it happened.咱们在这这么久也都明白如果犯人开始告密We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business,他也就活不长了he's not long for this world.别逼我这么做,长官Don't put me in that position,boss.如果我离开牢房前你不告诉我是谁杀了bobIf you don't tell me who killed bob before I leave this cell,咱们的交情就完了our friendship goes with it.猫不错That's a nice cat.Westmoreland知道但他下巴没那么硬(意指嘴巴不严)Westmoreland knows,and his jaw ain't that strong.。