肖申克的救赎全部台词解析

合集下载

《肖申克的救赎》经典语录:要么忙于生存要么赶着去死

《肖申克的救赎》经典语录:要么忙于生存要么赶着去死

《肖申克的救赎》经典语录:要么忙于生存要么赶着去死《肖申克的救赎》该片改编自斯蒂芬·金《四季奇谭》中收录的同名小说,该片中涵盖全片的主题是“希望”,全片透过监狱这一强制剥夺自由、高度强调纪律的特殊背景来展现作为个体的人对“时间流逝、环境改造”的恐惧。

影片的结局有《基督山伯爵》式的复仇宣泄。

故事发生在1947年,男主银行家安迪(Andy)被指控枪杀了妻子及其情人,安迪被判无期徒刑,这意味着他将在肖恩克监狱中渡过余生,面对残酷的现实,安迪从来没有放弃过自己追求自由的梦想。

原来二十年来,安迪每天都在用那把小鹤嘴锄挖洞,然后用海报将洞口遮住。

安迪出狱后,领走了部分监狱长存的黑钱,并告发了监狱长贪污受贿的真相。

监狱长在自己存小账本的保险柜里见到的是安迪留下的一本圣经,第一页写到“得救之道,就在其中”,另外圣经里边还有个挖空的部分,用来藏挖洞的鹤嘴锄。

1.I guess it es down to a simple choice:get busy living or get busy dying.译文:生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.译文:你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。

takes a strong man to save himself, and a great man to save another.译文:强者自救,圣者渡人takes a strong man to save himself, and a great man to save another.译文:坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝经过40年的监狱生涯,瑞德终于获得假释,他在与安迪约定的橡树下找到了一盒现金和一封安迪的手写信,两个老朋友终于在墨西哥阳光明媚的海滨重逢了。

《肖申克的救赎》经典语录(英文+译文)

《肖申克的救赎》经典语录(英文+译文)

《肖申克的救赎》经典语录(英文+译文)经典语录《肖申克的救赎》I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.译文:生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.译文:你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。

It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.译文:强者自救,圣者渡人First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized.译文:这些墙很有趣。

刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。

这就叫体制化。

It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.译文:坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝I've had some long nights in stir.Alone in the dark with nothing but your thoughts .time can draw out like a blade.That was the longest night of my life.译文:我也曾熬过孤寂长夜,独自在暗心东想西想,时间慢的如同刀割,那是我毕生最长的一夜。

《肖申克的救赎》经典台词中英文版赏析

《肖申克的救赎》经典台词中英文版赏析

以下是《肖申克的救赎》中的经典台词,附中英文版赏析:"Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies." - Andy Dufresne希望是一个好东西,也许是最好的东西,没有什么好东西会消逝。

Andy Dufresne在此台词中表达出对希望的信仰,即使身处困境也不放弃希望,因为希望是一种强大的力量,可以帮助人们走出困境。

"Get busy living or get busy dying." —Ellis Boyd "Red" Redding要么开始生活,要么去死亡。

这句台词由Red所说,表达了生命要么积极地面对生活,要么被消磨掉。

他劝告Andy Dufresne以此为鼓励,让他积极地面对生活,寻求自由。

"I guess it comes down to a simple choice, really. Get busy living or get busy dying." - Andy Dufresne我想这只是一个简单的选择。

要么开始生活,要么去死亡。

Andy Dufresne在这句台词中,引用了Red的话语,表明他选择活着,并希望能够寻求自由。

"Remember, Red, hope is a good thing, maybe the best of things. And no good thing ever dies." - Andy Dufresne记住,Red,希望是一个好东西,也许是最好的东西,没有什么好东西会消逝。

这句台词是Andy Dufresne给Red的建议。

他希望Red也能够保持希望,坚强面对困境。

"Fear can hold you prisoner. Hope can set you free." - Ellis Boyd "Red" Redding恐惧会让你成为囚徒,希望会让你重获自由。

肖申克的救赎——字幕学习

肖申克的救赎——字幕学习

The Shawshank Redemption影片对白MAN #1: Sit.MAN #2: We see by your file you've served twenty years of a life sentence .RED: Yes, sir.MAN #3: You feel you've been rehabilitated ?RED: Yes, sir. Absolutely. I've learned my lesson. I can honestly say I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's the God's honest truth.CON #1: Hey, Red. How'd it go?RED: Same old shit, different day.CON #1: Yeah, I know how you feel. I'm up for rejection next week.CON #2: Yeah, I got rejected last week. It happens.CON #3: Hey, Red, bump me a deck .RED: Get the fuck out of my face, man! You're into me for five packs already.CON #3: Four.RED: Five!RED (V.O.): There's must be a con like me in every prison in America. I'm the guy who can get it for you. Cigarettes, a bag of reefer if that's your thing, a bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation. Damn near anything within reason. Yes sir, I'm a regular Sears & Roebuck.RED: So when Andy Dufresne came to me in 1949 and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him, I told him no problem.妙词佳句,活学活用1. life sentence: 无期徒刑;终身监禁。

肖申克的救赎经典台词大全精选

肖申克的救赎经典台词大全精选

I guess it comes doe long nights in stir.Alone in the dark with nothing but your thoughts .time can draw out like a blade.That was the longest night of my life.我也曾熬过孤寂长夜单独在暗心东想西想时间慢的如同刀割那是我毕生最长的一夜希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。

1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.译文:坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人2.Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝一纸文凭不见得就可以造就一个人,正如同牢狱生涯也不见得会打垮每一个人。

万物之中,希望最美;最美之物,永不凋零。

恐惧让你沦为囚犯,希望让你重获自由。

那是一种内在的东西,他们到达不了,也无法触及的,那是你的。

我回首前尘往事,犯下重罪的小笨蛋,我想跟他沟通让他明白,但我办不到,那个少年早就不见了,只剩下我垂老之躯。

每个人都是自己的上帝。

如果你自己都放弃自己了,还有谁会救你?每个人都在忙,有的忙着生,有的忙着死。

忙着追名逐利的你,忙着柴米油盐的你,停下来想一秒:你的上帝在哪里?懦怯囚禁人的灵魂,希望可以令你感受自由。

强者自救,圣者渡人。

坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。

怯懦囚禁灵魂,希望还你自由。

生活可以归结为一种简单的选择:不是忙于真正的生活,就是一步步地走向死亡。

让你难过的事情,有一天,你一定会笑着说出来。

有些鸟儿天生就是关不住的,它们的羽毛太鲜明,歌声太甜美、也太狂野了,所以你只能放它们走,否那么哪天你翻开笼子喂它们时,它们也会想方法扬长而去。

《肖申克的救赎》台词中英文对照

《肖申克的救赎》台词中英文对照

《肖申克的救赎》台词中英文对照《肖申克的救赎》台词中英文对照翻译《肖申克的救赎》于19994年9月23日上映,改编自作家斯蒂芬·埃德温·金的中篇小说《肖申克的救赎》。

今天小编整理了《肖申克的救赎》台词中英文对照供大家参考,一起来看看吧!《肖申克的救赎》台词中英文对照1. 或许有一天你鼓起勇气,把心中一切和盘托出,结果只落得让别人看笑话,因为他们压根儿不懂你在说什么,也不知道你为什么觉得事情那么重要,说着说着,几乎要哭了出来。

我想普天下最糟的事,莫过于怀着满腔心事与秘密,却非无人可诉,而是没有人听得懂!Perhaps one day you muster the courage, to make a clean breast of everything in the heart only ended up to let others see the joke, because they did not understand you to say what, also don't know why do you think things are so important, say, almost cried out. I think the worst thing in the world, than with full of heart and secret, but no one can tell, but no one can understand!2. 有的鸟终究是关不住的,因为他们的羽翼太过光辉,当他们飞走时,你会由衷的祝贺他们获享自由;然而无奈的是:你得继续在这无聊之地苟且偷生。

Some birds is ultimately caged, because their feathers are just too bright, and when they fly away, you will sincerely congratulations on their freedom to enjoy; however helpless is: you have to continue in this boring drag out an ignoble existence.3. 这些高墙还真是有点意思。

(完整word版)肖申克的救赎全部台词解析

(完整word版)肖申克的救赎全部台词解析

-Lawyer:Mr Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered. confrontation:对审 murder: 谋杀Mr Dufresne,描述一下你太太被谋杀当晚,你曾和她谈过些什么?—Andy: It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. bitter:苦的,痛苦的 sneaking: 秘密的,不公开的一些很糟糕的话,她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了.And she said that she wanted a divorce in Reno.divorce: 离婚 Reno: 里诺(美国有名的“离婚城市”,在内华达州西部,凡欲离婚者,只须在该市住满三个月,即可离婚)她说她想离婚。

-Lawyer: What was your response?response: 反应你当时有什么反应?—Andy: I told her I would not grant one.grant:同意我对她说我不会同意的,-Lawyer: I'll see you in hell before I see you in Reno. Those were your words, according to your neighbors。

neighbor:邻居 hell:地狱“在我看见你在雷诺市前,下地狱吧!”你的邻居曾听你说过这些话吧?-Andy: If they say so。

I really don’t remember. I was upset。

upset:不高兴随他们怎么说,我当时很不开心,什么都不记得了.-Lawyer: What happened after you argued with your wife?argue with: 与……吵架你和太太争吵后发生了什么事?—Andy: She packed a bag. She packed a bag to go and stay with Mr。

《肖申克的救赎》经典台词中英

《肖申克的救赎》经典台词中英

《肖申克的救赎》经典台词中英1."Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies." (希望是一件好事,也许是最好的事情,而且任何好事都不会永远消失。

)这句话表达了希望的力量和价值,暗示即使面对困境,保持希望也能给人力量和支持。

2."Remember, Red, hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies." (记住,红,希望是一件好事,也许是最好的事情,而且任何好事都不会永远消失。

)这句话是主角安迪对朋友红的建议,强调希望的重要性并鼓励红保持乐观。

3."Get busy living, or get busy dying." (忙着活,或忙着死。

)这句话来自主角安迪,表达了人们要么积极地生活,要么被困在消极的生活中逐渐消亡的哲理思考。

4."I guess it comes down to a simple choice, really. Get busy living or get busy dying." (我想这归结为一个简单的选择。

忙着活或者忙着死。

)这句话是在强调生命的可贵和选择的重要性,提醒人们要抓住机会并积极地生活。

5."Remember that hope is a good thing, Red, maybe the best ofthings, and no good thing ever dies." (记住,希望是一件好事,红,也许是最好的事情,而且任何好事都不会永远消失。

)这句话是安迪写给红的信中的一句话,再次表达了希望的价值和力量。

6. "Some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright."(有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的羽毛太美丽了。

电影肖申克的救赎中英台词

电影肖申克的救赎中英台词

电影肖申克的救赎中英台词电影肖申克的救赎非常经典,不知道你很早之前有没有看过?看过的话还记得里面的中英文经典台词吗?以下是店铺为你精心整理的电影肖申克的救赎中英台词,希望你喜欢。

电影肖申克的救赎中英台词1) 重要的事往往最难以启齿,因为言语会缩小其重要性;要让素昧平生的人在意你生命中的美好事物,原本就不容易。

--斯蒂芬·金《肖申克的救赎》2) 每个人都是自己的上帝。

如果你自己都放弃自己了,还有谁会救你?每个人都在忙,有的忙着生,有的忙着死。

忙着追名逐利的你,忙着柴米油盐的你,停下来想一秒:你的大脑,是不是已经被体制化了?你的上帝在哪里? --斯蒂芬·金《肖申克的救赎》3) 这些墙很有趣。

刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。

这就叫体制化。

First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized. --斯蒂芬·金《肖申克的救赎》4) It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 强者自救,圣者渡人《肖申克的救赎》5) .It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 译文:坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人 .Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies. 译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝《肖申克的救赎》6) There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。

肖申克的救赎 名言

肖申克的救赎 名言

《肖申克的救赎》的名言《肖申克的救赎》是一部改编自著名作家斯蒂芬·金的同名小说的经典电影。

这部电影讲述了银行家安迪·杜佛兰因被冤枉谋杀妻子和妻子的情人而被判终身监禁,但他凭借信念和智慧在肖申克监狱里度过了20年的故事。

在这篇文章中,我们将围绕《肖申克的救赎》中的名言展开讨论,深入剖析这些名言所蕴含的深刻意义,以及它们对我们生活的影响。

一、希望是一种美好的事物在《肖申克的救赎》中,安迪对瑞德说:“希望是危险的东西,是精神苦闷的根源。

”然而,他接着说:“希望是好事,甚至是人间至善,而美好的事永不消逝。

”这表明安迪对希望的理解是复杂的,他认为希望既有可能带来危险,也有可能带来美好。

在他看来,希望是一种美好的事物,它能够给予人们力量和勇气去面对困境。

二、时间是一种宝贵的财富安迪在电影中告诉瑞德:“时间很宝贵,别浪费在别人的生活上。

”这句话提醒我们珍惜自己的时间,不要让他人的事务占据我们宝贵的时间。

同时,这句话也传达了一种人生哲理:我们不能改变他人,也不能控制他人,唯一能改变的就是我们自己。

通过珍惜时间,我们可以专注于自己的成长和发展,不断追求自己的目标。

三、勇气是面对困境的关键安迪在电影中说:“勇气是那种即使知道自己在输,也要继续战斗的精神。

”这句话表达了勇气的真正含义。

在面对困境时,我们需要勇气去坚持自己的信念和目标。

只有拥有勇气的人才能在逆境中保持坚定不移的信念和决心,不断努力奋斗。

勇气是我们在生活中取得成功和进步的关键因素之一。

四、人生中的重要时刻安迪在电影中提到:“人生中遇到的最重要的两个时刻,一个是你出生的那一刻,另一个是你发现自己为什么而活的那一刻。

”这句话提醒我们思考自己的人生意义和目标。

只有当我们明确自己的人生目标时,才能更好地规划自己的行动和决策。

同时,这句话也表明人生的意义并非一成不变的,它需要我们不断地思考和探索。

五、改变命运的力量安迪通过自己的努力和智慧改变了自己的命运。

肖申克的救赎 语言点

肖申克的救赎 语言点
我凭空造出他。 1.Conjure:念咒召唤或驱赶(神灵、魔鬼等); 用魔术或如用魔术般的做成或变出。 2. thin air:稀薄的空气; 无影无踪,子虚乌有。
Red: If they ever catch on, he'll wind up in here wearing a number himself. Andy: I thought you had more faith in me than that. Red: I know you're good, but all that paper leaves a trail.
1.wind up:要特别注意wind一词的发音/waind/, 作动词 wind up:使自己处于某种状态或某个地方; 以…告终(by,in,as)。 Eg: He wound up drunk.他不知不觉地醉了。 2. all that paper leaves a trail:总会有蛛丝马迹留下。
史甜甜 31720102202982
Part 1
Excelleod as his word. 安迪说到做到。
Norton wanted to size Andy up
.
诺顿是想考察一下 Andy。
Size up:考察,看看…的斤 两/能力/能耐
Old life blown away in the blink of an eye.
瞬间过去的一切都离你而去。
in the blink of an eye 形容时间之短,眨眼之间,突然。
Easy, peasy, Japanese-y.
小菜一碟的另一种说法。 比a piece of cake更押韵上口。
买这个东西一般要多少钱?
go for:去买,去拿,去请。这里在口语中用 于询问价钱。

肖申克的救赎台词赏析

肖申克的救赎台词赏析

《肖申克的救赎》人物台词对形象的塑造电影基本信息《肖申克的救赎》(TheShawshank Redemption)取自斯蒂芬·金《不同的季节》中收录的《丽塔海华丝及萧山克监狱的救赎》而改编成的《肖申克的救赎》剧本,并由弗兰克·达拉邦特执导,蒂姆·罗宾斯、摩根·弗里曼等主演。

影片中涵盖全片的主题是“希望”,全片透过监狱这一强制剥夺自由、高度强调纪律的特殊背景来展现作为个体的人对“时间流逝、环境改造”的恐惧。

影片的结局有《基督山伯爵》式的复仇宣泄。

在IMDB当中被超过40万以上的会员选为250佳片中第一名。

并入选美国电影学会20世纪百大电影清单。

(以上信息来自百度百科)《肖申克的救赎》是一部非常经典而有内涵的影片,这部影片成功的塑造了一个勇于追求自由的主人公形象--安迪,在一种缓和的步调中激起观众的强烈共鸣,而这部影片塑造人物形象的重要方式便是人物台词。

剧情提要故事发生在1947年,银行家安迪被指控枪杀了妻子及其情人,安迪被判无期徒刑,这意味着他将在肖恩克监狱中渡过余生。

瑞德1927年因谋杀罪被判无期徙刑,数次假释都未获成功。

他成为了肖恩克监狱中的“权威人物”,只要你付得起钱,他几乎有办法搞到任何你想要的东西:香烟,糖果,酒,甚至是大麻。

每当有新囚犯来的时候,大家就赌谁会在第一个夜晚哭泣。

瑞德认为弱不禁风、书生气时足的安迪一定会哭,结果安迪的沉默使他输掉了两包烟。

但同时也使瑞德对他另眼相看。

好长时间以来,安迪不和任何人接触,在大家报怨的同时,他在院子里很悠闲地散步,就像在公园里一样。

一个月后,安迪请瑞德帮他搞的第一件东西是一把小的鹤嘴锄,他的解释是他想雕刻一些小东西以消磨时光,并说他自己想办法逃过狱方的例行检查。

不久,瑞德就玩上了安迪刻的国际象棋。

之后,安迪又搞了一幅丽塔.海华丝的巨幅海报贴在了牢房的墙上。

一次,安迪和另几个犯人外出劳动,他无意间听到监狱官在讲有关上税的事。

肖申克的救赎十大金句

肖申克的救赎十大金句

肖申克的救赎十大金句《肖申克的救赎》是一部由弗兰克·德拉邦特执导的电影,改编自斯蒂芬·金的同名小说。

影片中有许多经典台词,以下是其中十大金句:1. "Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies."(希望是一件好东西,也许是最好的东西,而且没有任何好东西会消失。

)这句话出现在影片的开头和结尾,表达了主人公安迪对希望的坚持和对生活的积极态度。

2. "Get busy living, or get busy dying."(忙于生活,或忙于死亡。

)这是安迪对狱友雷德说的一句经典台词,表达了他对生活的态度,鼓励雷德摆脱囚犯的生活,去追求自己想要的自由和幸福。

3. "Remember, Red, hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies."(记住,雷德,希望是一件好东西,也许是最好的东西,而且没有任何好东西会消失。

)这句话是安迪在给雷德写信时说的,再次强调了希望的重要性,也是安迪对雷德的鼓励和激励。

4. "I guess it comes down to a simple choice, really. Get busy living, or get busy dying."(我想这归根结底是一个简单的选择。

忙于生活,或忙于死亡。

)这句话出现在安迪与狱友雷德的对话中,表达了安迪对自己和雷德的选择的观点,意味着人生只有两条路可选,要么积极地活下去,要么放弃、消极地面对生活。

5. "I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright."(我得提醒自己,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的羽毛太鲜艳了。

《肖申克的救赎》金句赏析

《肖申克的救赎》金句赏析

《肖申克的救赎》金句赏析《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)是由弗兰克·达拉邦特执导,蒂姆·罗宾斯、摩根·弗里曼等主演。

该片改编自斯蒂芬·金《四季奇谭》中收录的同名小说,该片中涵盖全片的主题是”希望”,全片透过监狱这一强制剥夺自由、高度强调纪律的特殊背景来展现作为个体的人对”时间流逝、环境改造”的恐惧。

以下是其经典金句赏析。

1.Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。

2.I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.我发现自己是如此的激动,以至于不能静静地坐下来思考。

我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。

我希望跨越千山万水握住朋友的手,我希望太平洋的海水如同梦中的一样蓝:我希望……3.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。

肖申克的救赎全部台词优选稿

肖申克的救赎全部台词优选稿

肖申克的救赎全部台词文件管理序列号:[K8UY-K9IO69-O6M243-OL889-F88688]-Lawyer: Mr Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered.confrontation: 对审 murder: 谋杀Mr Dufresne,描述一下你太太被谋杀当晚,你曾和她谈过些什么-Andy: It was very bitter. She said she was glad I knew, thatshe hated all the sneaking around.bitter: 苦的,痛苦的 sneaking: 秘密的,不公开的一些很糟糕的话,她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了。

And she said that she wanted a divorce in Reno.divorce: 离婚 Reno: 里诺(美国有名的“离婚城市”, 在内华达州西部, 凡欲离婚者, 只须在该市住满三个月, 即可离婚)她说她想离婚。

-Lawyer: What was your response?response: 反应你当时有什么反应-Andy: I told her I would not grant one.grant:同意我对她说我不会同意的,-Lawyer: I'll see you in hell before I see you in Reno. Those were your words, according to your neighbors.neighbor: 邻居 hell: 地狱“在我看见你在雷诺市前,下地狱吧!”你的邻居曾听你说过这些话吧-Andy: If they say so. I really don't remember. I was upset. upset:不高兴随他们怎么说,我当时很不开心,什么都不记得了。

《肖申克的救赎》金句赏析

《肖申克的救赎》金句赏析

《肖申克的救赎》金句赏析《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)是由弗兰克·达拉邦特执导,蒂姆·罗宾斯、摩根·弗里曼等主演。

该片改编自斯蒂芬·金《四季奇谭》中收录的同名小说,该片中涵盖全片的主题是“希望”,全片透过监狱这一强制剥夺自由、高度强调纪律的特殊背景来展现作为个体的人对“时间流逝、环境改造”的恐惧。

以下是其经典金句赏析。

1.Hope is a good thing maybe the best of things and no good thing ever dies.希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。

2.I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend and shake his hand. I hope the pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.我发现自己是如此的激动,以至于不能静静地坐下来思考。

我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。

我希望跨越千山万水握住朋友的手,我希望太平洋的海水如同梦中的一样蓝:我希望……3.It takes a strong man to save himself and a great man to save another.坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。

肖申克的救赎经典台词赏析

肖申克的救赎经典台词赏析

‎‎‎‎肖申克的救‎赎经典台词‎赏析篇一‎:‎肖申克的救‎赎台词赏析‎《肖申克‎的救赎》‎人物台词对‎形象的塑造‎电影基本‎信息《肖‎申克的救赎‎》(The‎S haws‎h ank ‎R edem‎p tion‎)取自斯‎蒂芬〃金《‎不同的季节‎》中收录‎的《丽塔海‎华丝及萧山‎克监狱的‎救赎》而改‎编成的《肖‎申克的救‎赎》剧本,‎并由弗兰‎克〃达拉邦‎特执导,蒂‎姆〃罗宾‎斯、摩根〃‎弗里曼等主‎演。

‎影片中‎涵盖全片的‎主题是“希‎望”,全片‎透过监狱这‎一强制剥夺‎自由、高度‎强调纪律的‎特殊背景来‎展现作为个‎体的人对“‎时间流逝、‎环境改造”‎的恐惧。

影‎片的结局有‎《基督山伯‎爵》式的复‎仇宣泄。

在‎I MDB当‎中被超过4‎0万以上的‎会员选为2‎50佳片中‎第一名。

并‎入选美国电‎影学会20‎世纪百大电‎影清单。

(‎以上信息来‎自百度百科‎)《肖申‎克的救赎》‎是一部非常‎经典而有内‎涵的影片,‎这部影片成‎功的塑造了‎一个勇于追‎求自由的主‎人公形象-‎-安迪,在‎一种缓和的‎步调中激起‎观众的强烈‎共鸣,而这‎部影片塑造‎人物形象的‎重要方式便‎是人物台词‎。

‎剧情提要‎故事发生‎在1947‎年,银行家‎安迪被指控‎枪杀了妻子‎及其情人,‎安迪被判‎无期徒刑,‎这意味着他‎将在肖恩克‎监狱中渡过‎余生。

‎瑞德‎1927年‎因谋杀罪被‎判无期徙刑‎,数次假释‎都未获成功‎。

他成为了‎肖恩克监狱‎中的“权威‎人物”,只‎要你付得起‎钱,他几乎‎有办法搞到‎任何你想要‎的东西:肖‎申克的救赎‎》人物台‎词对形象的‎塑造电影‎基本信息‎《肖申克的‎救赎》(T‎h eSha‎w shan‎k Red‎e mpti‎o n)取自‎斯蒂芬〃‎金《不同的‎季节》中‎收录的《丽‎塔海华丝及‎萧山克监‎狱的救赎》‎而改编成的‎《肖申克‎的救赎》剧‎本,并由弗‎兰克〃达‎拉邦特执导‎,蒂姆〃罗‎宾斯、摩‎根〃弗里曼‎等主演。

肖申克的救赎台词赏析

肖申克的救赎台词赏析

肖申克的救赎台词赏析肖申克的救赎台词赏析《肖申克的救赎》是一部难得的经典影片,每观看一次都会有深刻的领悟。

其中有相当多的经典台词,和小编一起来看看,欢迎借鉴!肖申克的救赎台词赏析1、It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.译文:坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。

2、Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。

3、some birds aren′t meant to be caged, that′s all. Their feathers are just too bright...译文:有的鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太美丽了!4、I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.译文:我发现自己是如此的激动,以至于不能静静地坐下来思考。

我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

-Lawyer: Mr Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered.confrontation: 对审murder: 谋杀Mr Dufresne,描述一下你太太被谋杀当晚,你曾和她谈过些什么?-Andy: It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. bitter: 苦的,痛苦的sneaking: 秘密的,不公开的一些很糟糕的话,她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了。

And she said that she wanted a divorce in Reno.divorce: 离婚Reno: 里诺(美国有名的“离婚城市”, 在内华达州西部, 凡欲离婚者, 只须在该市住满三个月, 即可离婚)她说她想离婚。

-Lawyer: What was your response?response: 反应你当时有什么反应?-Andy: I told her I would not grant one.grant:同意我对她说我不会同意的,-Lawyer: I'll see you in hell before I see you in Reno. Those were your words, according to your neighbors.neighbor: 邻居hell: 地狱“在我看见你在雷诺市前,下地狱吧!”你的邻居曾听你说过这些话吧?-Andy: If they say so. I really don't remember. I was upset.upset:不高兴随他们怎么说,我当时很不开心,什么都不记得了。

-Lawyer: What happened after you argued with your wife?argue with: 与……吵架你和太太争吵后发生了什么事?-Andy: She packed a bag. She packed a bag to go and stay with Mr. Quentin.pack:塞满了...的她收拾好行李,到Quentin先生家里去了。

-Lawyer: Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Country Club whom you had discovered was your wife's lover.golf pro: 【职业高尔夫教练】[Professional golfer –from Wikipedia] a golf pro 高尔夫球职业选手Glenn Quentin,职业高尔夫教练,你知道他是你妻子的情人。

Did you follow her?follow: 追踪你跟踪她了吗?-Andy: I went to a few bars first. Later, I drove to his house to confront them. They weren't home. bar: 酒吧confront: 面对我先去了几间酒吧找,接着,我开车去了Quentin家,但他们不在家里。

I parked in the turnout and waited.park: 停车turnout:岔路口我把车停在街角,等在那里。

-Lawyer: With what intention?intention: 企图有何企图吗?-Andy: I'm not sure. I was confused. drunk. I think mostly I wanted to scare them.confused: 困惑的scare: 惊吓我不太确定,我非常困惑,还有点醉,我觉得,我只是想吓一吓他们。

-Lawyer: When they arrived, you went up to the house and murdered them.go up to: 前往murder: 谋杀他们到家后,你就进屋杀了他们。

-Andy: I was sobering up. I got back in the car and I drove home to sleep it off. Along the way, I threw my gun into the Royal River.sober up: 清醒sleep it off: 【睡过去】[where a person stays off school/college for a certain amount of time via sleeping in before going into the educational vacility—from Urban dictionary] gun: 枪Royal River: 皇家河畔没有,我控制了自己,我开车回家睡觉来忘记一切。

在回家的路上,我把枪扔进了河里。

I've been very clear on this point.我很肯定这一点。

-Lawyer: I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover.hazy: 不明确的show up: 出现但我感到奇怪的是,第二天早上清洁女工发现,你太太和她的情人死在床上,riddled with.38-caliber bullets. Does that strike you as a fantastic coincidence, or is it just me? riddle with bullets: 打得满身是弹孔riddle: 穿孔caliber: 口径bullet: 子弹fantastic: 极好的coincidence: 巧合致死的子弹是出自点38口径的手枪,德福瑞恩先生,你和我一样都觉得那是巧合吗?-Andy: Yes, it does.确实是巧合。

-Lawyer: Yet you still maintain you threw your gun into the river, before the murders took place. That's very convenient.maintain: 坚持murder: 谋杀take place: 发生convenient: 合适的你仍坚持说你在凶案发生前,已经把枪扔进河里了吗?这对你很有利。

-Andy: It's the truth.这是事实。

-Lawyer: The police dragged that river for three days, and nary a gun was found, so no comparison could be made between your gun and the bullets,drag: 搜寻nary: 没有comparison:对照bullet: 子弹警察在河里找了三天,但他们没有找到你的枪,所以无法鉴定,taken from the bloodstained corpses of the victims. and that also. is very convenient. Isn't it, Mr. Dufresne?bloodstained: 染着血的corp: 尸体victim: 受害者死者身上的子弹是否出自你的枪,这对你来说也非常有利,不是吗,Dufresne先生?-Andy: Since I am innocent of this crime, I find it decidedly inconvenient that the gun was never found.innocent:无辜的crime: 犯罪decidedly: 毫无疑问的因为我是无辜的,所以我发现找不到枪对我非常不利。

-Lawyer: Ladies and gentlemen, you've heard all the evidence. We have the accused at the scene of the crime. We have footprints.evidence: 证据accused:被告the scene of the crime: 犯罪现场scene: 地点footprint: 脚印各位先生女士,你们听到了所有的证据,我们有他犯罪的动机,我们找到他的脚印,bullets on the ground bearing his fingerprints. A broken bourbon bottle, likewise with fingerprints. bear: 带有fingerprint: 指纹bourbon: 波旁威士忌酒likewise:同样地留有他的指纹的子弹头,打碎的酒瓶上也留有他的指纹,And most of all, we have a beautiful young woman and her lover, lying dead in each other's arms most of all: 最重要的是lie: 躺着最重要的是,我们知道他的妻子和她的情人双双倒卧在血泊中。

They had sinned. But was their crime so great... as to merit a death sentence?sin: 过错,过失crime: 犯罪as to: 至于merit: 应受罚sentence: 宣判他们是犯了错,但他们所犯的错严重到……需要用死来赎罪吗?While you think about that, think about this: A revolver holds six bullets, not eight.revolver: 左轮手枪当你们考虑时请想想这个,一个弹匣只能装六颗子弹,而不是八颗。

I submit that this was not a hot-blooded crime of passion. That at least could be understood, if not condoned.submit: 主张hot-blooded: 易怒的passion: 愤怒condone: 宽恕我肯定这不只是一时冲动而犯下的罪行,那至少是可以理解的,即使不能宽恕。

相关文档
最新文档