论文题目英文翻译格式探析
医学论文标题的结构形式及英译时应注意的问题(1)
医学论文标题的结构形式及英译时应注意的问题(1) Structural forms and language transfer problems in translation of medical article titles from Chinese into English【Abstract】With the increasing international academic exchange’ most of the medical journals require English titles attached to the medical articles to be published. The awkward translation of titles from Chinese into English sometimes will confuse the editors and consequently directly affect the adoption of the article. This paper aims at providing some advice to the Chinese medical researchers on the translation of medical article titles from Chinese into English by analyzing the main structural forms and some language transfer problems in the title translation.【Keywords】medical article titles; structural form; translation【摘要】随着我国对外学术交流的日益加强,医学刊物要求来稿附上英文标题. 论文英文标题表意不清’用词不当’往往使阅稿人费解’直接影响稿件的采纳. 本文我们从标题的结构形式和英译医学论文标题时应注意的几个问题进行了探讨,旨在对广大的学术研究者更好英译自己的论文提供帮助.【关键词】医学论文标题;结构形式;翻译0引言标题是论文的浓缩’它既要告诉读者论文研究的是什么’又要满足简明扼要、突出重点、引人注目、便于编写索引等要求. 好的标题不仅能起到“画龙点睛”的作用’还可以提高论文索引的利用价值. 通常读者总是先浏览期刊的文章标题’在对其感兴趣后才会通读全文. 据美国广告专家的调查’看到标题的读者比阅读全文的读者要多出约5倍. 所以’要使学术论文标题的英译起到“一叶知秋”的作用便显得十分重要[1]. 然而’众所周知’中文与英文分属于两种不同语系’两者之间存在着一定的差异’在表达上有着各自的要求与特点. 因此’要译好学术论文标题并不是简单的“对号入座”便能解决问题. 本文通过讨论医学论文标题常见的形式及英译标题时应注意的几个问题,提醒作者、译者、编者避免常规错误,使论文标题的英译更加规范.1常见论文标题的类型及其英译1.1词组型标题词组型标题是由一个或数个单词或词组单独地、并列地或按偏正关系排列组成. 按其组成关系又可分为以下三类[2]:①单一概念标题’是由一个不可再细分的、具有完整概念的单词或词组构成. 由于这些单词或词组是文章所讨论的唯一对象’即文章标题的中心词’因此’英译标题时可以直接对译. 例如:创伤性血胆症Traumatic hemobilia[中华肝胆外科杂志’ 2004’ 10(7)];颅底软骨肉瘤Chondrosarcoma of the skull base[中华神经外科杂志’ 2003’ 19(6)]. ②多概念并列标题’由两个或两个以上具有独立完整概念的词组并列组成. 由于词或词组之间没有说明或被说明、修饰或被修饰的关系’而是无主次的并列关系. 因此’英译标题时可按表达各个概念的词或词组的先后顺序译出. 例如:催乳素和免疫系统Prolactin and immune system[中华内分泌代谢杂志’ 2004’ 20(6)];嗜铬细胞瘤病人的临床特点及围术期麻醉管理Clinical features of pheochromocytoma and anesthetic management during perioperative period[中华医学杂志’ 2002’ 82(8)]. ③多概念偏正标题’由多个具有独立、完整概念的词或词组构成. 而其中有一个受其它词或词组所修饰、限制或说明. 这个被修饰、限制或说明的词或词组就是文章标题的中心词’它位于标题末’与修饰、限制或说明它的词构成偏正关系. 多概念偏正标题是科技论文标题中最常见的一种’它又可分为并列偏正结构标题和递进偏正结构标题.并列偏正结构标题是以联合词组充当标题中心词的定语. 英译标题时’可按顺序译出各并列成分’并置于中心词之后. 例如:泮托拉唑三联与奥美拉唑三联疗法根除幽门螺杆菌的对比研究Comparison of pantoprazole and omeprazole2 based triple therapy regimens in the treatment of Helicobacter pylori infection[中华医学杂志’ 2002’ 82(18)];人喉癌组织中P15,P16基因缺失和STK15基因过表达的研究Deletion of p15 and p16 genes and overexpression of STK15 genein human laryngeal squamous cell carcinoma[中华医学杂志’ 2003’ 83(4)].递进偏正结构标题以偏正词组充当标题的中心词. 定语中的各组成部分总是前一个修饰后一个’层层相叠’最后作为一个整体来限定代表标题重心概念的中心词. 英译标题时’代表标题重心的中心词置于题首’定语中的各组成部分’在多数情况下’按由小到大’由近到远的次序排列. 例如:抑郁症患者红细胞儿茶酚氧位甲基转移酶活性的研究The erythrocytes catechol O?methyl transferase activity in patients with depression[中华精神科杂志’ 2005’ 38(3)];氧化低密度脂蛋白诱导人载脂蛋白AI转基因小鼠血管平滑肌细胞差异表达基因的研究Molecular basis of preventive effect of human apolipoprotEin 1 on murine vascular smooth muscle cell proliferation and lipid deposition induced by oxidized low density lipoprotein[中华医学杂志’ 2003’ 83(6)].1.2动宾型标题动宾型标题是由动词及宾语共同组成’译成英语时’动词可译成动名词与后面的宾语组成动名词短语’置于题首. 例如: 提高抗人膀胱癌人?鼠嵌合抗体的表达和抗体的功能鉴定Expression of human?mouse chimeric antibody ch2BDI and its affinity to human bladder cancer in vitro and in vivo[中华医学杂志’ 2003’ 83(4)].1.3动宾偏正结构标题动宾偏正结构标题以动宾词组充当中心词的定语. 英译时动宾词组可译成动名词短语、动作名词+of介词短语、现在分词短语或不定式短语’置于中心词之后. 例如: 采用腺管开口分型和内镜黏膜切除术诊治大肠肿瘤Pit pattern and endoscopic mucosal resection in diagnosis and treatment of colorectal tumors [中华医学杂志’ 2005’ 83(4)];应用皮肤牵张带治疗足踝部皮肤软组织缺损Effect of external tissue extender in the treatment of soft tissue defect in ankle and foot[中华骨科杂志’ 2004’ 24(1)].1.4陈述句标题用陈述句作标题’译成英语时’一般不译成完整的陈述句’而译成英语的名词性词组、动名词短语及具有逻辑主谓关系的词组’突出关键词[3]. 例如:关节镜辅助治疗掌指关节内骨折Treatment of metacarpophalangeal intra?articular fractures assisted with metacarpophalangeal arthroscopy[中华骨科杂志’ 2005’ 25(4)];骨髓间充质干细胞复合骨基质明胶构建组织工程化软骨Tissue engineered cartilage constructed by growth factor?induced bone marrow mesenchymal stem cells and allogenic bone matrix gelatin[中华骨科杂志’ 2005’ 25(3)].1.5带有副标题或破折号的标题正副标题之间为同位关系’或是后部分对前部分进行补充解释、细节补充、背景交代、分层说明等’可按原形式译出英语标题’中间用冒号或破折号隔开. 例如:药物治疗的高胆固醇血症患者膳食治疗状况与血脂控制达标率高胆固醇血症临床控制状况多中心协作研究Dietary treatment and success rate of control in hypercholesterolemia in patients treated with lipid lowering drugs: a multi?center study of current status on clinical control of hypercholesterolemia in China[中华心血管病杂志’ 2005’ 33(4)];新型人工肝材料接枝改性聚丙烯膜体外免疫相容性的实验研究In vitro immunocompatibility of a novel bioartificial liver reactor material: propylene?acidamide grafted polypropylene membrane[中华医学杂志’ 2004’ 84(2)].。
毕业论文英语摘要翻译技巧
例1:(茂名学院,茂名 广东 525000) (Maoming College, Maoming , Guangdong 525000,China)
例2:(茂名学院化学与生命科学学院,茂名 广东 525000) (College of Chemistry and Life Science, Maoming University, Maoming 525000,
语言结构:
语态一般为被动语态 时态:一般目的、方法和结果用过去时或过去完成时,结论 用 一般现在时。
另外,正确的翻译还包括标点符号 其中:中文中顿号“、”,英文时改为“,”;
中文句号“。”,英文时改为“.”
常用的句型及词语
在英语论文中,常使用一些较为固定句型和表达方式,从而形 成一些独特的表达习惯。 1.表示研究目的、过程、结果等的常用句型 purpose of this study (investigation,report,etc.) is to….
与实词的要求一样。
二 、 作 者 姓 名 及 工 作 单 位 (signature and department)
按照国家科技期刊翻译标准,本部分的翻译需用统一格 式。
作者:姓,全部大写;名,首字母大写,其余小写,双 名在中间加连字符,不缩写。
例:毛泽东为 MAO Ze-dong ;张仲景为 ZHANG Zhongjing
(四)关键词(key words) 关键词指那些出现在论文标题以及摘要、正文
中,能够表现论文主题内容特征、具有实质意义 的语言词汇。
关键词可以是名词、动词、形容词或词组。 一般3~8个词为宜。多个关键词之间用“,”或
“;”分隔,以便于计算机自动切分。
毕业论文 外文翻译格式
毕业论文外文翻译格式毕业论文外文翻译格式在撰写毕业论文时,外文翻译是一个重要的环节。
无论是引用外文文献还是翻译相关内容,都需要遵循一定的格式和规范。
本文将介绍一些常见的外文翻译格式,并探讨其重要性和应用。
首先,对于引用外文文献的格式,最常见的是使用APA(American Psychological Association)格式。
这种格式要求在引用外文文献时,先列出作者的姓氏和名字的首字母,然后是出版年份、文章标题、期刊名称、卷号和页码。
例如:Smith, J. D. (2010). The impact of climate change on biodiversity. Environmental Science, 15(2), 145-156.在翻译外文文献时,需要注意保持原文的准确性和完整性。
尽量避免意译或添加自己的解释,以免歪曲原文的意思。
同时,还需要在翻译后的文献后面加上“译者”和“翻译日期”的信息,以便读者可以追溯翻译的来源和时间。
其次,对于翻译相关内容的格式,可以参考国际标准组织ISO(International Organization for Standardization)的格式。
这种格式要求在翻译相关内容时,先列出原文,然后是翻译后的文本。
例如:原文:The importance of effective communication in the workplace cannot be overstated.翻译:工作场所有效沟通的重要性不容忽视。
在翻译相关内容时,需要注意保持原文的意思和语气。
尽量使用准确的词汇和语法结构,以便读者能够理解和接受翻译后的内容。
同时,还需要在翻译后的文本后面加上“翻译者”和“翻译日期”的信息,以便读者可以追溯翻译的来源和时间。
此外,对于长篇外文文献的翻译,可以考虑将其分成若干章节,并在每个章节前面加上章节标题。
这样可以使读者更容易理解和阅读翻译后的内容。
翻译论文题目作文开头英文
翻译论文题目作文开头英文英文,Title of My Thesis。
As a graduate student, I have spent countless hours researching and writing my thesis. The title of my thesis is "Exploring the Effects of Social Media on Interpersonal Communication." In this paper, I will discuss my research findings and the conclusions I have drawn from my study.My research focused on the impact of social media on face-to-face communication. I conducted a survey of 100 participants and analyzed the results to determine how social media usage affects communication skills and relationships. The findings of my study were both surprising and enlightening.One of the most significant findings was that social media usage has a negative impact on face-to-face communication skills. Participants who used social media more frequently reported feeling less confident in theirability to communicate effectively in person. Additionally, those who spent more time on social media reported feeling more isolated and less connected to their peers.中文,我的论文题目。
本科毕业设计(论文)外文译文格式详解
附件8
桂林航天工业学院
本科毕业设计(论文)外文译文
系名:
专业班级:
学生姓名:学号:
外文出处:
(用外文写)
附件:1.外文译文2.外文原文
年月日
填写要求
一、外文译文必须使用计算机打印,或用黑色水笔手工工整书写。
二、所选的外文原文不少于10000印刷字符,其内容必须与课题或专业方向紧密相关,由指导教师提供,并注明详细出处。
三、外文译文需在文本后附原文(或复印件)。
附件1:外文译文
译文标题(小二号黑体,居中)
×××××××××(小4号宋体,行间距取固定值23磅)×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××…………。
(要求不少于5000汉字)
附件2:外文原文。
英语作文翻译题目格式
英语作文翻译题目格式Title: Translation of English Composition Topics。
In English writing, translation exercises serve as a crucial component for language learners to enhance their understanding of both languages involved. Here, we'll delve into the format and requirements for translating essay prompts from Chinese to English, ensuring clarity and accuracy in the process.Introduction:Translation of essay topics from Chinese to English demands attention to linguistic nuances, cultural context, and clarity of expression. This process not only sharpens language skills but also fosters cross-cultural understanding. In this essay, we will explore the format and guidelines for translating essay prompts effectively.Format for Translating Essay Prompts:1. Title Translation: Begin with translating the title of the essay prompt. Ensure that the translated title captures the essence and intention of the original title accurately.2. Introduction of the Topic: Provide a brief introduction or background information related to the essay topic. This introduction should set the context for the reader, helping them understand the significance of the topic.3. Statement of the Prompt: Translate the essay prompt into English while preserving its original meaning and intent. Pay attention to the tone, style, and specific instructions provided in the prompt.4. Elaboration on the Prompt: Expand upon thetranslated prompt by breaking it down into key points or questions to be addressed in the essay. This step aids in understanding the scope of the topic and facilitates brainstorming.5. Guidelines for Response: Offer guidelines or suggestions for crafting a well-structured and comprehensive response to the prompt. This may include outlining the main ideas, providing supporting evidence or examples, and ensuring coherence and coherence in writing.6. Conclusion: Summarize the key points discussed in the essay and emphasize the importance of effective translation in language learning and communication.Sample Translation:Original Chinese Prompt: "人工智能对未来社会的影响" 。
论文题目翻译的一般方法与原则
论文题目翻译的一般方法与原则论文题目的英文翻译在论文中一方面反映论文的主要内容,使不懂中文的读者对论文有个初步的印象,其英译质量对论文的传播程度和影响因子有决定作用;另一方面,论文题目的英译是进行国际化科研检索论文的重要媒介,是一篇完整的学术论文不可缺少的部分,是学术期刊走向国际化的途径以及衡量其国际化程度的一个标准。
所以,论文题目的英译除了应忠实于原文外,还必须符合英文写作的习惯和学术期刊的相关要求。
因此,在知识国际化进程中,如何处理好学术期刊论文题目的英译,就成了一个重要的研究课题。
为此,笔者通过实例分析,并基于国际化的视角,从以下几方面研讨论文题目英文翻译方法。
(一)吃透题目的基本内容。
一般而言,论文题目的翻译与论文全文的翻译过程一样,都要经过理解和表达的过程。
在论文题目的翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确的理解就谈不上确切的表达。
要准确地英译论文的题目,首先要吃透题目的基本内容,这涉及到理解题目的主题、立意、内在与外在的含义、作者的观点以及研究的方法和内容等。
为了透彻理解论文题目原意,译者往往得联系上下逻辑关系,仔细推敲,分析来龙去脉,有时甚至要细读全文或与作者本人交流,了解题目的真正内容,方可落笔成文。
例如:论《野草》On Ye Cao (Wild Grass)Written byLuXun(1881-1936)若根据汉语拼音翻译成On Ye Cao ,外国读者会不知所云,所以,英译论文题目应吃透其基本内容和含义,仔细玩味,尊重论文作者的思想,而不可望文生义、草率落笔。
(二)找准题目的中心词。
英译论文题目,首先要找准中文题目中的中心词,并突出其显着位置。
由于汉语论文题目常有一大堆修饰、说明或限制的词或词组置于中心词之前,采用偏正结构的词组形式。
而英译时需先将中心词提前,再附加一些限制、修饰语,并将与这个中心词有关的词和词组找出来,用连词或介词连结成为一个短语。
例如:翻译教材中译例的编选原则(上海科技翻译,2004.3)Principles of Illustrative Examples in Com-pilingTranslation Textbooks首先找准该中文题目的中心词是“原则”,英译时译出中心词principles置于首位;而“原则”是属于“译例的原则”,即principles of IllustrativeExamples,然后译出附加语“编写翻译教材中”为in compilingtranslation textbooks.智能车光电传感器和摄像头的选择(扬州职业大学学报,2011.4)Choice of Photoelectric Sensor and Camerain Intelligent Car(三)注重题目的简单明了。
论文题目英文翻译格式探析
论文题目英文翻译格式探析论文题目(title)是论文内容的精确概括,对全文起画龙点睛的作用,译文必需言简意赅、通顺无误,论文题目的英译必须用最精炼的语言恰如其分地体现全文的主题和核心,读者才可以快速了解论文研究的主题,从而判断该文献内容对自己是否有阅读的价值,下面简析论文题目翻译格式和翻译方法。
一、论文题目英文翻译的要求。
(一)明确。
要能够揭示论文范围或论点,使人看了标题便知晓文章的大体轮廓、所论述的主要内容以及作者的写作意图,而不能似是而非,藏头露尾,与读者捉迷藏。
为了便于检索,标题中所用的词尽量使用表达全文内容的关键词。
(二)简练。
论文的标题不宜过长,过长了容易使人产生烦琐和累赘的感觉,得不到鲜明的印象,从而影响对文章的总体评价。
标题也不能过于抽象、空洞,标题中不能采用非常用的或生造的词汇,以免使读者一见标题就如堕烟海,百思不得其解,待看完全文后才知标题的哗众取宠之意。
论文题目不宜过长,大多为8~12个单词左右。
二、论文题目英文翻译的格式。
同长长的论文相比,写标题似乎是件小事,也往往被学生忽视。
甚至有些学生把标题译成一个完整的句子,还在后面加上标点,这显然是不对的。
英语标题的写法是有一定规律可循的。
一般说来,应该注意以下几点:(一)标题必须写在首行的中间。
每个标题都必须写在中间,不要太偏左或太偏右,更不要顶格空两格或直接从左边写起。
(二)如果标题太长,在一行内写不完,可以用两行来写。
用两行写标题,第二行应比第一行短,并且要放在中间。
(三)如果打印需要加黑。
一般毕业论文需要打印件,标题打印时必须加黑,且字号通常比正文大一号或两号,选择居中。
(四)标题的第一个单词和最后一个单词的首字母必须大写。
不管第一个单词和最后一个单词是什么词性,也不管它们有多长或者多短,只要它们是写在第一个或最后一个词的位置上,首字母就必须大写。
(五)所有实词的首字母都必须大写。
英语中,实词包括名词、代词、动词(含系动词、助动词、及情态动词)、形容词、副词和数词,它们出现在标题中首字母都必须大写。
【毕业论文选题】医学论文题目的英文翻译原则与方法
医学论文题目的英文翻译原则与方法医学论文的题目(title)是论文主要内容的高度凝练,表明其研究对象和研究方法的最恰当简明的词语逻辑组合。
就医学论文题目英语翻译而言,“作者不仅在题目的选词上要力求准确,意思表达要清楚,更重要的是要符合英语医学论文题目的写作习惯和要求,为国际医学同行、读者所接受”.一、医学论文题目翻译原则。
名词性短语(noun phrase)是医学论文英文题目最主要的表现形式。
在能准确、如实地反映文章主要内容的前提下,字数越少越好,最好在12 个单词以内,通常最多也不要超过16 个单词。
对较长的题目,作者可以采取增加副标题(sub-title)的方法进行补充说明,医学论文英文题目的翻译原则可主要归纳为如下的三个方面。
1. 在医学论文汉语题目当中,经常出现如“浅谈……”“试论……”“……的研究”“……的探讨”等这样的词语表达,但上述词语的使用并不符合医学论文英文题目的翻译原则。
这是因为按照西方人的观点,上述表达本身并没有什么具体的含义,也不能反映出研究的对象和方法。
所以,“当汉语题目带有‘研究'’报告‘’观察‘’分析‘等词时,译成英语均可省略不译”.换句话说,英文题目中通常不会出现“Research on. . .”“The Study of. . .”“An Investigation of. . . ”等这样的词语表达,目的是为了突出重点。
例如:(1)桔梗药材及饮片的质量标准研究。
Quality Standard of Medicinal Materials and DecoctionPieces of Platycodonis Radix.依据题目的翻译原则,上例在翻译成英文题目时无须翻译出“研究”二字,即不用写“The1Study of. . . ”.2. 英、汉两种语言在用词上有显着差别。
在汉语里经常是动词的使用很频繁,但名词的使用比较少,介词用的也不多。
因此,汉语题目中常出现动词或动词性短语,也可看到用一个完整的句子作为题目的情况。
论文标题英汉互译解析
例:试论当前高校学生的政治思想工作 A Tentative Discussion on Problems of Politicalideological Work for College Students 逐词翻译尽管没有语法错误,却违背了此类英语 文本简明扼要、突出主题的特点。同时,英语读 者也不会把“A Tentative Discussion”当作套话、 客气话来理解,甚至可能会对该文章的权威性产 生怀疑,使译文很难实现其预期目的。 译文:On Political-ideological Work for College Students
(4) 一种新的趋势 标题中所有单词的首字母,无论实词还是 虚词均大写,其余字母小写。例如:
大型发电机组合灭磁方式 Compound De-Excitation Used For High Capacity Generators
论文标题注意问题
1)应避免使用非公知公用的缩略语、字符、代号以 及结构式和公式。 2)主副标题式:中文的习惯是用破折号引出副标题, 英文的习惯则是采用冒号,而且副标题的大小写方 法与主标题一致。 3)冠词使用问题 英文题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的 冠词均可不用。
2)句法上的差异 汉语中常用名词短语、动词短语结构和字数 相同的并列结构;英语中则常用名词、动名 词、介词、不定式短语结构。如: 例:中国宪政社会基础的构建 译文:How to Establish Social Basis for Constitutionalism in China 此例把“的构建”译成了不定式“How to Establish”。
IEEE=Institute of Electrical and Electronics Engineers (美国电气与电子工程师协会), DC=Direct Current(直流)
【论文】英语翻译翻译方向论文题目
【关键字】论文English Novel Title Translation: A Skopostheorie Perspective英语小说标题的翻译:一个Skopostheorie透视图The Translation of Fuzziness in the Dialogue of Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory翻译的模糊性的对话《围城》从关联理论的角度On Domestication Strategy in Advertisement Slogan Translation在归化策略在广告口号的翻译Reproduction of “Three Beauties” in the Translation of the Poems in The Journey to the West繁殖的“三美”翻译的诗歌在西游记A Comparative Study of Interjection Translation in Teahouse from the Perspective of Functional Equivalence一个比较研究,在茶馆的感叹词翻译功能对等的角度Public Signs Translation from the Perspective of Functionalist Theory -- as an Example公共标志的翻译的角度,从实用主义的理论——以邵阳城市作为一个例子The Application of Skopostheory in the Business Advertisement TranslationSkopostheory的应用在商业广告翻译Relevance Theory Applied in the Translation of Neologism关联理论应用于翻译的新词Domestication and Foreignization in the Translation of Tourist Texts归化和异化在翻译旅游文本A Comparative Study of the Two English Versions of Lun Y u by James Legge and Ku Hongming from Translator's Subjectivity一个比较研究的两个英文版本的Lun Yu詹姆斯Legge和Ku Hongming从译者的主体性On the Translation and Functions of Metaphor in Advertisements在翻译和函数中隐喻的广告C-E Translation of Film Titles from the Perspective of Adaptation Theory汉英翻译的电影片名的角度,从适应理论Pun Advertisements Translation From the Perspective of Adaptation Theory广告双关语翻译的角度,从适应理论Analysis of the Translation Strategies of the Culture-loading Words in the English Version of Journey to the West分析的翻译策略在英语文化加载字版的西游记On Business Letter Translation under the Guidance of Conversational Implicature Theory在商务信函翻译的指导下,会话含义理论On the Translation of Puns in English Advertising在翻译双关语在英语广告Advertising Translation in the View of Skopos Theory广告翻译目的论的观点A study on Trademark Translation from the Perspective of Reception Aesthetics商标翻译的研究从接受美学的角度On the Audio-visual Subtitle Translation of Kung Fu Panda 2 from Skopostheorie Perspective在视听影视字幕翻译的《功夫熊猫2》从Skopostheorie透视图Cooperative Principle and Negative-information Business Letters合作原则和负面信息商务信函On Influence of Chinese Culture on Imagism of America—A Case Study of Pound’s Poems在中国文化的影响在美国意象派——案例研究庞德的诗歌The Translation of English Animal Idioms in the Perspective of Pragmatic Equivalence英语动物习语的翻译的语用等效的角度On the Improvement of English-Chinese Interpretation from the Perspective of Comprehension and MemoryOn Creative Treason and Its Relationship with Fidelity in Literary Translation在创造性叛逆和它的关系,文学翻译中忠实A Brief Look into Conceptual Metaphor—A Case Study of the Poems Selected from A Dream of Red Mansions一个简短的调查概念隐喻一个案例研究的诗歌选自《红楼梦》The Translation of Subtitles in "Desperate Housewives" from the Perspective of Functional Equivalence字幕的翻译在“绝望的主妇”从功能对等的角度An Analysis of Shi Xiaojing’s Translation of Camel Xiangzi Based on Reception Theory施小菁的分析翻译的骆驼祥子》基于接受理论A Study on Zhang Peiji's Translation of Modern Chinese Prosefrom the Perspective of Translator's Subjectivity研究张Peiji现代汉语Prosefrom翻译的译者主体性的视角The Translation of Wang Wei's Works From the Perspective of"Three Beauties" Principle王伟的翻译作品的角度,从“三美”原则English Passive Voice and Its Application to Translation英语主动语态和它的应用程序来翻译Metaphor Translation from the Perspective of Aesthetics--A Case Study of the English Version of Li Bai’s Poems隐喻的翻译从美学角度出发,一个案例研究的英语版本的李白的诗Domestication and Foreignization in Allusion Translation in Hongloumeng归化和异化的翻译在Hongloumeng典故English Translation of Hunan Tour Commentary from the Perspective of Intercultural Communication英语翻译的湖南旅游解说的角度,从跨文化交流The Application of Functional Equivalence Theory in Chinese-English Lyric Translation应用程序的功能对等理论对汉英翻译歌词On the Cultural Discrepancies of Color Terms Between English and Chinese and Their Corresponding Translating Strategies在文化差异的英语和汉语之间的颜色词及其相应的翻译策略On the Style of Zhang Peiji's Prose Translation在张的风格的散文翻译PeijiA Functionalist Approach to Advertising Translation一个实用主义的方法对广告翻译C-E Business Contract Translation under the Guidance of Skopos TheoryOn Allusion Translation under the Guidance of Relevance Theory---A Case from Lin Yutang's Six Chapters of a Floating Life 在典故翻译的指导下,关联理论———案例从林语堂的六章的一个浮动的生活A Study on C-E Trademark Translation from the Perspective of Cultural DifferencesOn Violation of Cooperative Principle in Subtitle Translation of Ice AgeOn the English Translation of Hunan Cuisine from cultural AspectsOn the Feasibility of "Three Beauties" Principle in Tang Poetry TranslationOn the Translation of Subjects in Chinese-English TranslationOn the Translation Strategies of Lang Tuteng from the Perspective of Domestication andForeignizationMetaphor Translation from the Perspective of Relevance TheoryBeauty of Chinese in Translated Lyrics of the English Pop SongsThe Different Styles of Translation in Rush: From the Choice of WordsTranslation of Scenery Description in Tourist Text in Hunan in Cross-culture CommunicationOn E-C Translation of Puns in Advertising from the Perspective of SkopostheorieE-C Translation of Cartoon Subtitle from the Perspective of Skopostheorie——A Case Study of Ic e AgeOn C-E Translation of Scenery Spots Introduction in Hunan Province from Cultural PerspectiveDomestication and Foreignization in C-E Translation of Four-Character Idioms On C-E Translation of Hotel Introduction in Hunan Province from the Perspective of SkopostheorieE-C Translation of Business Letters—From the Perspective of Nida’s Functional Equivalence TheoryA Skopos Study on the Translation of Report on the Work of the Government 2011On English-Chinese Translation of Business Correspondence from the Perspective of Skopos TheoryUniversals of Translation and Zhang Peiji's Selected Modern Chinese ProseOn Xu Yanchong’s Translation of 300 Tang Poems from the Perspective of Aesthetics Reception TheoryOn Subtitles Translation of Humorous Dialogues in Friends from the Perspective of Functional EquivalenceAn Elementary Study on Chinese to English Soft News Translation: from the Perspective of Nida's Functional-Equivalence Translation TheoryAn Elementary Study on Brand Name Translation--from the Perspective of Peter Newmark's Communicative Translation TheoryA Study on Gu Zhengkun's Translation of Shakespeare's Sonnets-- from the Perspective of SkopostheorieApplication of the Functionalist Translation Theory in Film Title TranslationA Study on the Translation of Idioms Between English and Chinese from the Perspective of Functional EquivalenceA Study of Chinese Menu Translation from the Perspective of Foreignization and Domestication On Translation of Brand Names from the Perspective of AdaptationOn English Translation of Li Bai’s peotry in the Light of Functional Equivalence Theory The “Equivalence” and “Aestheticism” in Trademark TranslationOn Culturally Loaded English Idioms and Their Translation此文档是由网络收集并进行重新排版整理.word可编辑版本!。
简述英语翻译论文格式文档
简述英语翻译论文格式文档On the format of English translation papers编订:JinTai College简述英语翻译论文格式文档前言:论文格式就是指进行论文写作时的样式要求,以及写作标准,就是论文达到可公之于众的标准样式和内容要求,论文常用来进行科学研究和描述科研成果文章。
本文档根据论文格式内容要求和特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随意调整修改及打印。
论文最好能建立在平日比较注意探索的问题的基础上,写论文主要是反映学生对问题的思考,详细内容请看下文英语翻译论文格式。
a contrastive study between english and chinese idioms(题目:二号,黑体,加粗,居中,除了英语小词外,其他单词首字母都要大写;另外:除了题目外,论文中所有英文的字体均采用“times new roman”)外国语学院 2017级英语教育xxxxxxx71xx xxx 指导老师:xxx(学院、专业、学号、作者姓名、指导教师姓名(小四号宋体字,加粗),依次排印在论文题目下,上空二行,居中)【abstract】 this paper centers on the different expressions of ……(英文摘要:上空二行;题目采用五号“times new roman”字体,加粗,置于粗体方括号【】内,顶格放置;随后的内容与前面的粗体方括号【】之间空一格,不用其他任何标点符号;采用五号“times new roman”字体,不加粗;单倍行距.)【key words】 idiom; comparison; english; chinese(英文关键词:题目采用五号“times new roman”字体,加粗,两个单词的首字母要大写,置于粗体方括号【】内,顶格放置;随后的内容与前面的粗体方括号【】之间空一格,不用任何其他标点符号,采用五号“times new roman”字体,不加粗,除了专有名词外,其他单词的首字母不大写,各单词之间用分号“;”隔开,分号之后空一格;最后一个关键词之后不用任何标点符号;单倍行距.)(顶格,除了第一个单词及专有名词外,其他单词首字母都不要大写;标题最后不用任何标点符号,上空两行)in both english and chinese, …. so, this essayis trying to focus on the differences between chinese and english idoms in terms of their essential meaning,customary usage and typical expression (chang liang, 1993:44; li guangling, 1999).(段落第一行缩进4个英文字符;夹注的标注法:出现在夹注中的作者必须与文后的参考文献形成一一对应关系;注意一个或多个作者间的标点符号,时间、页码等的标注法;另外,汉语参考文献的作者要以拼音形式出现,不能出现汉语姓氏;夹注出现在标点符号之前)-------- Designed By JinTai College ---------。
英文论文及中文翻译格式(附件1)
附件1南京工程学院英文论文及中文翻译英文论文题目:Multilevel Inverters for ElectricVehicle Applications中文翻译题目:多电平逆变器在电动汽车中的应用专业:车辆工程(车辆电子电气)班级:车电气101学号:215100439学生姓名:许兵指导教师:朱华教授张开林副教授说明:本页开始可直接附上打印好的pdf格式英文论文(注:不要把pdf格式的英文论文转化为word文档或其它格式),选择英文论文的要求如下:1.选择与你毕业设计(论文)内容相关或与你所学专业相关且公开发表的英文论文。
2.所选英文论文的页数4—5页为宜。
3.不要选择英文产品说明书或英文教材上的内容。
4.不要选择由中国学者翻译发表的英语论文。
多电平逆变器在电动汽车中的应用莱昂·托尔伯特,彭方Z. 托马斯·G. Habetler美国橡树岭国家实验室* 佐治亚理工学院邮政信箱2009 电气和计算机工程学院橡树岭,TN37831-8038 亚特兰大,佐治亚州30332-0250电话:(423)576-6206 电话:(404)894-9829传真:(423)241-6124 传真:(404)894-9171邮箱:tolbertlm@邮箱:tom.habetler 邮箱:pengfz@摘要:本文介绍了多电平逆变器在纯电动汽车(EV)和混合动力汽车(HEV)电机驱动上的应用。
二极管钳位逆变器和串联H桥型逆变器(1)能够产生只含基频近似的正弦电压,(2)几乎没有任何电磁干扰(EMI)和共模电压,(3)使得电动汽车更方便/更安全和对大多数电动汽车动力系统可能的开放性线路。
本文探讨了电动汽车的好处并讨论了使用电动汽车马达驱动或并联式混合动力汽车驱动和二极管钳位逆变器的一系列混合动力汽车电机驱动的串联逆变器的控制方案。
分析、仿真和实验结果表明了这些多电平逆变器在这个新领域中的优越性。
1.背景电动和混合动力汽车的发展,尤其是以牵引电机驱动为主的发展[1],为电力电子行业提供了众多新机遇和挑战。
论文标题翻译
论文标题翻译翻译论文标题是一个关键的工作,它需要准确地传达研究内容和目的。
下面是一个700字的论文标题翻译示例:原文标题:The Impact of Social Media on Youth Mental Health: A Literature Review翻译后标题:社交媒体对青少年心理健康的影响:文献综述翻译解释:这个标题准确地传达了论文的主题和目的。
"The Impact of Social Media on Youth Mental Health" 表明研究的重点是社交媒体对青少年心理健康的影响,"A Literature Review" 表示该论文是一篇文献综述。
继续翻译论文摘要、介绍、方法、结果和讨论等部分的标题:摘要:原文标题:Abstract翻译后标题:摘要翻译解释:翻译保留了原文的简洁性,清晰地传达了这部分内容的目的。
介绍:原文标题:Introduction翻译后标题:介绍翻译解释:同样保留原文的简洁性,准确地描述了部分内容的目的。
方法:原文标题:Methodology翻译后标题:方法翻译解释:将 "Methodology"翻译为 "方法" 可以清楚地表明本部分内容讨论了研究的方法和过程。
结果:原文标题:Results翻译后标题:结果翻译解释:将 "Results" 翻译为 "结果" 在标题中明确了该部分内容的主题。
讨论:原文标题:Discussion翻译后标题:讨论翻译解释:与前面的标题类似,将 "Discussion" 翻译为 "讨论" 在标题中清楚地表明了该部分内容的主题。
总结:原文标题:Conclusion翻译后标题:总结翻译解释:将 "Conclusion" 翻译为 "总结" 强调了该部分内容的目的和重要性。
论文题目翻译的一般方法与原则
Genre-based TeachingApproach -Theo-retical Foundations,Its Application and Inspira-tion. 翻译的核心是追求“本色”(外语教学,2003.4) Pursuingthe Original:the Eternal Themeof Translation. 3、题目中的合理增译。 从翻译的角度看,英汉两种语言在词汇现象和句法现象方面都有各自的特点,为了有助于读者的理解,也为了使英译文更好地合乎 英语的语言习惯,在论文题目的英译中有时需要增加某些词语。 (1)增译冠词。 英汉语言分属两种不同的语言体系,表达方式不完全相同。汉语中没有冠词,英语中则有冠词,论文题目英译时往往需要增加根据 上下文需要的冠词,以合乎英语语言习惯,但英文题目中的定冠词有时都省略。例如: 人体隐喻化的认知特点(外语教学,200 3.6) (The)Metaphorization of Body - PartTerms (2)增译语义词。 语义增词是在论文题目英译中根据意义需要、增加原文中虽无其词而有其意的一些词,把原文隐含的内容凸显出来,使译文语义更 为丰满或满足英语语言的前后搭配,保证了言辞的充分达意。例如: 英语过渡语中的动词曲折变化(外语教学与研究,2002.2) Verbal Inflections in the English Inter-lan-guage of Chinese-speakingLearners. 翻译生活三十年回顾(中国科技翻译,2007.2) Review of MyThirtyYears as Translator. (3)增译解释词。 论文题目的英译中适当增加解释性词语,可以使外国读者对该论文题目有所了解,起到补充说明的作用。同时,能达到科技文献交 流的目的,更有效地把中国的科技文化介绍给外国学者和研究人员。例如: 再谈《陋室铭》及其作者(陕西师范大学学报哲学社科版,1998.1) A New Textual Research on the Article LouShi Mingand Its Author. 郭璞《江赋》地理文化考论(扬州职业大学学报,2012.1)
学术论文题目的英文翻译方法
学术论文题目的英文翻译方法关于学术论文题目的英文翻译方法,希望你们喜欢。
题目(title)是论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。
其特点是简明扼要,严密朴实,生动醒目,突出主题。
为了适应学术论文传播现代化的需要,扩大学术交流,如今国内正式出版的学术期刊和毕业论文一般都要求附有论文的英文题目,有的还需附英文摘要和关键词。
有些作者由于很少进行中译英的实践,常常觉得有些陌生、为难。
笔者在此结合自己的工作经验,对论文题目的英译谈几点看法。
1 、论文题目英译应注意的问题在翻译汉语论文题目时,除了做到忠实原文,言简意赅,还应注意以下几个问题。
1.1抓住中心词。
汉语论文题目的特点是先冠以一大堆修饰语,用作题目的词组通常采用偏正结构,最后点出中心词。
而英语中则往往是先突出其中心词,然后附加一些修饰语。
因此,在英译论文题目时,首先要找到中心词,并将其放在突出的位置上,然后找出与这中心词有关的词和词组,并用连词或介词连结,使之成为一个短语。
例如:(1)翻译教材中译例的编选原则Principles of Illustrative Examples in Com-piling Translation Textbooks这个题目的中心词是“原则”,英译时首先将中心词principles 译出,属于译例的原则,即principles of Illustrative Examples,然后说明附加语“编写翻译教材中”,即in compiling trans-lation textbooks.(2)法律英语的词语特色Vocabulary Characteristics of Legal Eng-lish(3)接收信号频率的精确再生Precise Reproducing of the Frequency ofReceived Signals(4)汉语习语的翻译C_E Translation of Idioms1.2力求简明扼要。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
论文题目英文翻译格式探析
论文题目(title)是论文内容的精确概括,对全文起画龙点睛的作用,译文必需言简意赅、通顺无误,论文题目的英译必须用最精炼的语言恰如其分地体现全文的主题和核心,读者才可以快速了解论文研究的主题,从而判断该文献内容对自己是否有阅读的价值,下面简析论文题目翻译格式和翻译方法。
一、论文题目英文翻译的要求。
(一)明确。
要能够揭示论文范围或论点,使人看了标题便知晓文章的大体轮廓、所论述的主要内容以及作者的写作意图,而不能似是而非,藏头露尾,与读者捉迷藏。
为了便于检索,标题中所用的词尽量使用表达全文内容的关键词。
(二)简练。
论文的标题不宜过长,过长了容易使人产生烦琐和累赘的感觉,得不到鲜明的印象,从而影响对文章的总体评价。
标题也不能过于抽象、空洞,标题中不能采用非常用的或生造的词汇,以免使读者一见标题就如堕烟海,百思不得其解,待看完全文后才知标题的哗众取宠之意。
论文题目不宜过长,大多为8~12个单词左右。
二、论文题目英文翻译的格式。
同长长的论文相比,写标题似乎是件小事,也往往被学生忽视。
甚至有些学生把标题译成一个完整的句子,还在后面加上标点,这显然是不对的。
英语标题的写法是有一定规律可循的。
一般说来,应该注意以下几点:
(一)标题必须写在首行的中间。
每个标题都必须写在中间,不要太偏左或太偏右,更不要顶格空两格或直接从左边写起。
(二)如果标题太长,在一行内写不完,可以用两行来写。
用两行写标题,第二行应比第一行短,并且要放在中间。
(三)如果打印需要加黑。
一般毕业论文需要打印件,标题打印时必须加黑,且字号通常比正文大一号或两号,选择居中。
(四)标题的第一个单词和最后一个单词的首字母必须大写。
不管第一个单词和最后一个单词是什么词性,也不管它们有多长或者多短,只要它们是写在第一个或最后一个词的位置上,首字母就必须大写。
(五)所有实词的首字母都必须大写。
英语中,实词包括名词、代词、动词(含系动词、助动词、及情态动词)、形容词、副词和数词,它们出现在标题中首字母都必须大写。
(六)虚词一般不需要大写。
英语中的虚词,如冠词(a, an, the)、较短的介词(如at, by, in, on, over,with)、较短的连词(如and, but, for, nor, or)和感叹词,出现在标题中一般不用大写。
但如果是第一个单词或最后一个单词,首字母就必须大写。
有时较长的介词(如without, between)和较长的连词也可以大写。
(七)复合词中连字符号前的第一个单词的首字母大写。
如果连字符连接的是一个名词或形容词,后者认为与前面的单词在意义上同等重要,那么连字符之后的单词也可以大写。
(八)标题里可用引号和问号,一般不用句号。
标题中必要时可用引号、问号、逗号、冒号和破折号。
手写使用下划线标出书名或戏剧名,用引号标出文章、短篇、诗歌等的题目。
打印时用斜体字标出书名等。
例如:
(1)“大学英语课堂教师话语的调查与分析”
A Study of Teacher Talk in English Classes
(2)“莎士比亚与哈姆莱特”
Shakespeare and Hamlet
(3)“连系动词SEEM的语义及句法考察”
A Corpus-based Study on the Semantics and Syntax of“SEEM”
三、如何英译论文题目。
在英译论文题目时,除了做到简明概括,客观准确的反映论文的主要内容,不追求语言的艺术美外,还要注意以下一些常见的问题。
(一)简明醒目,去掉谦词。
许多中文论文题目中都有“漫谈……”、“试论……”、“浅析……”、“管见……”、“……的一瞥”、“……的初探”等谦词,这些词表示作者行文谦虚,在科学上留有他人继续探讨的余地,英译时做到言简意赅,都可以省略不译。
(二)突出中心词,搭配修饰语。
英译论文题目时,首先要找到中心词,并将其放到最突出的位置上,然后找出与之相关的修饰语,构成介词短语或其它短语结构与其后置搭配,这和汉语的前置偏正结构修饰语正好相反。
(三)符合英语语言规范,用短语代替句子。
1.名词性词组标题中用得最多的是名词或名词词组,一般不用动词或动词词组。
如果用动词,则用非谓语动词形式,如动名词、不定式或分词。
例如:
“认知语言学与语篇分析”:Cognitive Linguistics and Discourse Analysis
“提高英语教师的口语技能”:Improving English Teacher Talk
“如何激发非英语专业的学生掌握英语”:How to Motivate Non-EnglishMajors to Master English2.
介词词组除名词外,用得较多的是介词词组,有时使用形容词、冠词、连词、副词。
介词词组由介词十名词或名词词组构成,如果整个标题就是一个介词词组的话,一般这个介词是“on”,意思是“对……的研究”.例如:
“关于韩国语文法意识的起源”:On the Origin of Korean Grammar
3.名词/名词词组+介词词组这是标题中用得最多的结构,英译时形成了一些惯用句型,例如:
* A study of…的研究或探讨
* An analysis of…的分析
* A survey of…的调查。