浅谈儿童文学翻译中源语文本的选择

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第2 4卷第 5 期
21 0 1年 9月
潍 坊 教 育 学 院 学 报
J OURNAL OF WEI ANG F EDUC ' AI1 ONAL COL EGE L
Vo . 4 No 5 12 . S p.2 1 e 0 1
浅 谈 儿 童 文学 翻译 中源 语 文 本 的 选 择
清初 明末 时 期 , 国 出现 文 学 翻 译 的 高 潮 。严 中
播的根本方式。比较文学学者伯恩海 默则说 , 翻译 复、 “ 梁启超等人以救 国图存为 目的 , 大力提倡翻译社
收 稿 日期 :0 1 0 2 2 1 — 8— 0
作 者简介 : 黄艳群 ( 94一) 女 , 18 , 浙江温州人 , 州电子科技大学教师 。 杭
翻译是一种跨文化交流 , 选择 “ 当译 之本 ” 的过
就 是文 本生 成 和认 识 得 知 的重 要 方 式 。这 个 观 点 在 程也是各种文化因素综合作用 的过程。它首先 由翻 学 术界 也得 到众 多 流 派 的支 持 。英 国翻 译 家 乔治 ・ 译 动 机决 定 。
斯坦纳在《 巴贝塔之后》 一书中也认为翻译是文化传
孩 子们 轻松 了解 异 国文化 , 大 国际视 野 。 国#,L 扩 I 童 强 、 围的扩展 , J 范 翻译 也 就 日益 凸显重要 性 。
文 学 的翻译 作 品解决 了语 言差 异 造成 的 阅读 障碍 , 极
翻译作 为 一项 文化 交流 活动 , 决不 仅仅 是独 立 的
Fra Baidu bibliotek
大 丰富 了儿 童 的 阅读 体 验 。在 翻 译 儿 童 文 学 的过 程 译 者个 人 活动 。它不 可 避免地 受 到社会 、 史 、 历 文化 、 中, 首先 需要 解 决选 择何 种文 本进 行 翻译 的 问题 。如 政 治 、 经济 、 美道 德 等 等 各 方 面 的影 响 和 限制 。在 审 何选 择 ?选 择 的标 准 是 什 么 ?影 响 选 择 的因 素有 哪 翻译 活动 开始 之 际 , 先 需 要 面 对 的是 “ 首 翻译 什 么 ” 些 ?本 文将 对这 些 问题 做详 细探讨 。 的 问题 , 次才 是 “ 其 怎么 翻译 ” 问题 。所 谓 “ 的 翻译 什 么”, 是 我 国近 代 著 名 思 想 家 、 治 活 动 家 梁 启 超 就 政 翻译是 什 么?从 狭 义上说 , 翻译就 是将 一种 语 言 所说的“ 译什 么书” 的问题 。他在 《 变法 通义》 书 一 转 换成 另 一 种 语 言 的过 程 , 括 口头 语 言 和 书 面 语 中, 包 把翻译提高为“ 强国第一义”并把“ , 译什么书” 的 “ 言 。从广义上讲 , 翻译就是跨越语言障碍 , 在不同文 问题 定 为译 书 三 义 之 首 。他 说 : 故 今 日而 言 译 书 ,
占据重要位置 , 每年都有大量优秀的外国图书引进 。 作 为 一种人 类 的文化 交 流活 动 已经得 到广 泛 的认 可 。 这是一种可喜的现象 , 一方面 , 儿童的快乐成 长离不 从 翻译 的发 展历 史来 看 , 翻译 就是 因为 人类 的交 流需
开 快乐 的 阅读 , 另一 方 面 , 秀 的 国# J 童读 物 能让 要 而 生 , 优 FL 随着 不 同 文 化 不 同地 区之 间交 流 需 求 的加
译语 文 本 理 论 的 代 表 人 物 图里 ( ien T u ) Gd o o r y
中图分 类 号 : 4 1 6 0
引言
文献 标志 码 : A
文章 编号 :0 9— 0 0 2 1 ) S一 0 2— 3 10 2 8 (0 1 0 0 4 0
完 全 可 以被 看作 是 跨 越不 同话 语 传 统 的 理解 和 阐释
随 着儿 童 消费市 场 的异 军突起 , 儿 图书也 日渐 这些更大问题所依赖的范式 。 少 ”我们可 以看到 , 翻译
Sl S说 ,我们 总 是通 过 包 含 事 物 的各 个 整 体 的 变 译 书 三义 之首 , 见 , 择 合适 的文 本 翻 译 是 翻译 活 e e) “ T 可 选 化 系统 认识 事 物 的。至 少 , 四种这样 的系统 。在 逻 动 的首要 任务 。 有 辑 数学 领域 , 演 绎 ; 实 验 领 域 , 归 纳 ; 实 践 领 是 在 是 在 域 , 生产 ; 文本 领域 , 翻译 。 是 在 是 ”在 塞 尔看 来 , 译 翻
化 、 同 民族 、 同 国家 或地 区之 间进 行 的知识 和 文 当首立三义 : 日, 不 不 一 择当译之本 ; E , - l定公译之例 ; 三 化 交 流 活 动 。法 国 著 名 学 者 米 歇 尔 ・ 尔 ( ce 日 , 能译 之才 。 塞 Mi l h 善 ”梁 启超 先 生 把 “ 当译 之本 ” 为 择 作
黄 艳 群
( 杭州 电子科技 大学 信息工程学院 , 州 杭 3 00 ) 10 0
摘 要 : 译 选择 问题 贯 穿翻译 过程 的 始终 。选择 何 种 文本 进行 翻 译 是 翻译 伊 始 就要 面对 的 问题 。在 儿 翻 童 文 学翻译 的 过程 中, 源语 儿 童文 学文 本 的选择 涉及跨 文 化 交流 的诸 多要 素 。翻 译 目的或 动机 、 对 源语 文化 和 政 治意识 形 态 、 源语 和 译语 文化 之 间的 历 史、 治、 济关 系等都 会 对翻 译文 本 的选择 造成 影响 。 政 经 关 键词 : 儿童 文 学; 源语 文本 ; 翻译 选择 ; 文化 交 流 跨
42
2 1 年第 5期 0 1
黄艳群 : 浅谈儿童文学 翻译 中源语文本 的选择
科 著作 。严 复 和梁启 超 本 人 翻译 介 绍 了 大量 的介 绍 翻译 兴 起 。许 钧 先 生 在 《 道 寻 踪 》 书 中指 出 , 译 一 明
其 次 , 择 何 种 文本 进行 翻译 还 受 到 目标 语 文 选
相关文档
最新文档