Breaking bad绝命毒师中经典台词-英文版
美剧经典英文句子
美剧经典英文句子美剧中常常包含许多经典而深刻的英文句子,以下是一些可能会让人印象深刻的美剧经典句子:《越狱》(Prison Break):"I may be a criminal, but you’re a liar. The difference is, when I get out of here, I’ll still be rich." - Michael Scofield《权力的游戏》(Game of Thrones):"When you play the game of thrones, you win or you die." - Cersei Lannister《破产姐妹》(2 Broke Girls):"Cupcakes are muffins that believed in miracles." - Max Black《疑犯追踪》(Person of Interest):"The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing." - Harold Finch《绝命毒师》(Breaking Bad):"I am not in danger, Skyler. I am the danger." - Walter White《生活大爆炸》(The Big Bang Theory):"If I could speak the language of rabbits, they would be amazed and I would be their king." - Sheldon Cooper《行尸走肉》(The Walking Dead):"In this life now, you kill or you die, or you die and you kill." - The Governor《黑镜》(Black Mirror):"The best thing about people is not what makes them people; it’s what makes them people." - Dr. Dawson, "Be Right Back"《越狱》(Prison Break):"There's always a choice." - Lincoln Burrows《冰血暴》(Fargo):"There are those who think and those who act. And I'm going to be one of those who think." - Lester Nygaard这些句子涵盖了不同类型的美剧,从悬疑、剧情到喜剧,每一句都有着独特的表达和内涵。
美剧《绝命毒师》经典台词-中英文配图
"I am not in danger, Skyler. I am the danger." (我不是在危险中,Skyler。
我就是危险。
)"Say my name." "Heisenberg." "You're goddamn right." (说出我的名字。
Heisenberg. 你他妈的说得对。
)"I did it for me. I liked it. I was good at it. And I was really... I was alive." (我做这些事情是为了我自己。
我喜欢它。
我擅长它。
而且,我真的……我活了。
)"We're done when I say we're done." (我说我们结束了,那就结束了。
)"I'm the one who knocks." (我就是那个敲门的人。
)"If you don't know who I am, then maybe your best course would be to tread lightly." (如果你不知道我是谁,那么你最好小心行事。
)"I've got a job for you. Something big. And I'm not going to bullshit you. This could get dangerous." (我有一个大任务给你。
而且我不会说废话。
这可能会有危险。
)"I am not turning down the money! I am turning down you! You get it? I want nothing to do with you. Ever since I met you, everything I have ever cared about is gone, ruined, turned to shit, dead. Ever since I hooked up with the great Heisenberg. I have never been more alone. I have nothing! No one! Alright? And it's all gone! Get it? No... No... No, why would you even care? As long as you get what you want, right?" (我不是拒绝钱!我是拒绝你!你明白吗?自从我遇见你以后,我所关心的一切都没了,毁了,变成了屎,死了。
breaking bad review
No other current TV series balances sensitivity and toughness the way Breaking Bad does. The saga of the New Mexico high school chemistry teacher with lung cancer and a side business cooking meth enters its third season with the stakes raised. Our man Walter White has a bag with half a million in cash, but his drug making lucre hasn't brought happiness. Instead, two things have happened.现在没有一部电视剧能像《绝命毒师》这样将敏感与强硬平衡得如此之好。
该剧讲述了新墨西哥州一位患有肺癌的高中化学老师在业余时间制毒的故事,如今第三季已经开播,主人公面临着更大的危险。
主人公沃特?怀特现在有一包装有50万美元现金的袋子,但制毒赚来的钱并未给他带来快乐。
恰恰相反,发生了两件事。
His wife now believes her husband is a drug dealer (Walt's protestation 'I'm a manufacturer, not a dealer' is a nicety of language that cuts no ice) and wants a divorce. And two super-threatening cousins representing the Mexican drug cartel Walt was involved with are coming after him with murder in their mirror-shaded eyes. Meanwhile, Walt's meth-business partner, the addict Jesse, is still recovering from the drug-related death of his girlfriend Jane at the end of last season. He's still emotionally vulnerable.他的妻子现在认为自己的丈夫是个毒贩,沃特反驳说:“我是制毒者,而非毒贩,”但这没用,妻子执意要求离婚。
绝命毒师BreakingBad第4季第4集中英对照台词剧本
Did you want me to open the doors?你想让我给你开门么Here-- Here you go. The keys.给给你钥匙You take them. You open the doors,拿着它们把门打开Why you talk English, huh?你为什么说英语No! No, no, no! No!不不不Gambling destroyed my life--赌博毁掉了我的人生me, my family, everything I loved.我我的家庭我爱的一切It was like a robbery, only I was the thief.就好像是一次抢劫唯一不同的是我就是那个窃贼It's amazing, the stories you tell yourself你用来证明它的故事to justify it--很精彩the lies that lead you to just one more hand,那个欺骗你不要停手one more spin,再转一次one more roll of the dice.多下一注的谎言This is our deal, okay?我们早就说好了Marie, no.玛丽不行You guys are not lifting a finger. I mean it.你们什么都不用干我是认真的Yeah, we're bringing everything, so--是的我们会把吃的都带过去This-- This is not up for debate, okay?别争了好么Great.很好Now, sweetie, don't worry, okay?亲爱的现在别担心了好么We're not going to say one word about the bills.我们不会提到账单的We just want to bring everyone up to speed, okay?我们就为了让大家都方便一些All right. I'll see you soon.好的我们一会见Bye.再见So...那么tonight's the night.一切就在今晚No turning back.没有回头路了Well...好Okay.好就行Let's do this.我们开始吧Okay, so first I assign point values,首先我做好点值分配correlate to the effect of removal.综合几家弃牌的影响You going to split the 8s?你要分对八么Skyler, please.斯凯勒听我说好么Now, the mathematical principle,现在根据著名的known as the Kelly Criterion,凯利标准数学公式upon which I devised my own strategy当然是由我自己改进之后not similar to the MIT system.而不同于麻省理工的公式Walt, you're not teaching them.沃尔特你不是给他们上课I thought you wanted me to be thorough.你不是想让我做到万无一失么Just play. You're taking too long.就玩牌别说这么多What, you don't think it behooves me什么你不认为我有必要to be able to explain any of this?把一切都解释清楚么It behooves you to be a pro, that's all I'm saying.你有必要专业一些我是这个意思That's the fiction, so chop-chop.这都是假的赶紧Don't chop-chop me.别催我Walt.沃尔特Now, we both know that the first decision现在我们都知道第一个决定is whether or not to split or surrender on 8s.是对八的时候分牌还是弃牌Split 'em.分牌Good on both.两对都不错Next decision is whether to double down or not.第二个决定是继续要牌还是不要What you should be doing.做决定吧On 11, yes. Double.11点好的要牌Okay, this hand over here,这把牌we have a soft 18.18点The final decision is whether or not is to hit or to stand.最后的决定继续要牌还是不要Hit it.发牌Becomes a hard 15.15点Dealer has a 9.庄家有张9I see that.我看到了Hit it.发牌Okay, let's see what I got.好的我们来看看我的牌And 21.21点- Damn. - Yep.-该死 -没错Okay, this--好吧这个The key thing to remember here这个最关键的是is that it's not about any one hand.不是一把的输赢The key is the number of hands per hour.而是每小时玩几把Let's go again.我们再来一次Zero, minus 1.零负一Okay.好Walt.沃尔特It's not as if I don't know how to play.我又不是不会玩I certainly more than understand我对于如何数牌的造诣how to count cards.还是很深的Let's just keep going, okay?我们还是继续吧好么No, you know what? I'm in recovery.不你知道么我在恢复阶段Remember?还记得吧I shouldn't even be playing.我现在都不应该玩牌You-- And that is the fiction这才是我们应该继续that we should be sticking to.假装的事情You know what?你知道么You're right.你说的对Yeah.没错Okay.好的Um, we're not leaving anything to chance.我们要把每一步都计划好All right, let's get started.好了我们开始I've got a lot of, uh--我这有很多Walt,沃尔特we've got a lot of ground to cover.我们还有很多的细节问题需要解决What is this?这是什么We have to get our stories straight.我们要把谎编圆We've got to be on the same page.我们必须步调一致Is this a script?这是剧本Bullet points.要点Bullet points?要点Like a novella.就和短篇小说一样This is smart.这倒是挺聪明的You really want to try to sell a DEA agent some ill-prepared,你真想编个准备不足计划不完整half-assed, full-of-holes story漏洞百出的故事来让about how we suddenly have enough money to buy a car wash?毒品管制局的探员相信我们突然就有钱买洗车场了么Am I supposed to memorize this?我要都记下么- We need to practice, Walt. - Yeah.-我们还要练习沃尔特 -好We need to be word-perfect.我们需要字斟句酌Within reason.还得合情合理We need this story to be solid and sympathetic我们需要这个故事值得推敲能引发同情and most of all completely believable.最重要的是能让人相信From a story that you already told Marie你觉得你告诉玛丽的故事and you think that she hasn't told Hank?她还没跟汉克说么Ha! Come on. This is Marie we're talking about here.别开玩笑了那可是玛丽啊No, she hasn't.不她没说She hasn't.她真的没说Hank thinks his insurance is paying for everything.汉克认为一切费用都是他的保险在支付Marie's not telling him玛丽没告诉他that we're paying his therapy bills,是我们在帮他支付他的理疗账单and neither are we.我们也不会说And why is that again?那为什么这样呢Really?你是认真的么If we have the gambling story...如果我们编出了这个赌博的故事Did you take money, Walt?你收钱了么沃尔特You remember Gretchen and Elliot?你还记得格雷琴和埃利奥特么Because I seem to recall因为我记得that you'd rather sell drugs than take help.你宁肯去贩毒也不接受帮助Fine.好吧Marie will tell Hank in her own time,玛丽会单独告诉汉克and at least we'll have laid the groundwork.而我们要帮她把基础做好And coming clean with Hank and Jun--在汉克和小沃面前坦白交代Appearing to come clean很明显坦白交代will be the best thing for everyone.对大家来说都是最好的We talked about this, okay?我们谈过这个问题了对吧We agreed about this.我们达成一致了Yes, we did. It's just--是的没错但那只是What?什么Never mind. Just--算了Okay.好的So I really think我认为我们we should tag team the narrative, okay?我们得好好演练一下叙述部分We'll each be responsible for certain portions of the story,一个人负责故事的一部分and then we can, uh, we can hand off这样你我分头叙述的时候so we don't leave anything out,就不会出什么纰漏and it'll seem the most natural.还能表现的自然真实Okay, so I'm going to launch好了从我听到with the exciting news我们将买下洗车场这个that we are buying a car wash--惊喜消息开始Yay.太好了The next logical question汉克接下来可能会Hank will probably ask问的问题就是is "Where are you getting the money?""你从哪弄到的钱"To which I'll say我会回答"We want to tell you the whole story."我们从头到尾的讲一讲""It's a doozy,"很精彩so hold on to your hats."所以别太惊讶"Do you like that?你喜欢么Sure.当然It accomplishes two things.这样做有两个好处It keeps it light很简洁while letting them know to expect something big.而且让他们有所期待Yeah. No. It's a doozy.没错确实很精彩Okay.好了Anyway, that's where you will take over,不管怎么说你从这开始接着我的说starting with your diagnosis, pages 1 and 2.从诊断开始第一页到第二页Okay, and it's-- it's pretty much基本上going to run parallel to the truth,和真相差不多which makes it easier,虽然很简单but, um...但是just make sure to really hit the cancer,一定要强调癌症的问题really touch on the fear and despair.突出恐惧感和绝望的心态It's good to remind them提醒他们不要忘记and to get their sympathy right off the bat.同时博得他们的同情We want them to understand我们要让他们明白why you could do something so stupid.你为什么会做这么蠢的事情Now, after that,这个完了之后per pages 3 and 4,是第三页和第四页after you say...在你说完"Gambling became an addiction,"赌博成瘾and I just couldn't control it."我已经没法控制了"- Do you see that-- - Yes.-你看到了么 -看到了...right there in the middle of the page? Okay.就在那页中间好的Oh, and I put in that line about robbery.我还提到了那次抢劫You know, from the G.A. Meeting?就在那次匿名戒毒会上I thought that was good.我觉得那个不错So next I'll chime in about how it affected our marriage,接下来我会插话谈谈它对我们婚姻的影响uh, starting with the confusion,从困惑开始uh, the deceit,欺骗why we couldn't tell anyone.为什么不告诉别人"...terribly, terribly ashamed of my actions.""对我的行为感到非常非常惭愧"Yeah.没错There's two "Terriblys"?俩"非常"It's supposed to show contrition.表现你的悔悟之情Well, I just wouldn't use that word.可我是不会这么用词的I would never say the word "Terribly."我从来不说"非常"Phrase it however you want, okay?按你想说的来行了么You're jumping ahead. Now--你又开始新话题了现在And why-- why am I so ashamed?我为什么感到惭愧Do I really need to answer that?你非要我回答么I was and am providing for our family.我一直供养我们的家庭过去是现在也是Let's just pick up where we left off.我们就从刚才停下的地方继续吧I'm weak, and I'm out of control.我很脆弱失去控制I mean, this whole thing makes me look like crap.我是说这一切说的我好像是个废物This has to be a warts-and-all story, Walt.这个故事必须要毫无保留沃尔特That's how we'll sell it, and we both look bad.我们需要让别人相信的就是这个你我都难过极了Oh, well-- How do you look bad exactly?是这样那你是怎么难过的Where is the "I slept with my boss" Bullet point?我找找那个"我和我老板睡觉"这条在哪I can't seem to find that anywhere.我怎么找不到呢For a fired schoolteacher who cooks crystal meth,对于一个靠制毒生活的被解雇了的中学教师I'd say you're coming out pretty much ahead.我得说你反映挺快的I don't like it.我不喜欢这个I don't want Junior thinking less of me.我不喜欢小沃瞧不起我At least you won at gambling.至少你赌钱赌赢了I'm just the bitch mom我却是个贱人妈妈who wouldn't cut you any slack.总是对你步步紧逼I'm sorry.抱歉I'm sorry that I put you through all of this.抱歉把你牵扯进来How's that sound? Hmm?这句怎么样Here.给我Two "Sorrys."两个"抱歉"I believe we were on page 5.我想我们到第五页了So, after you say how very sorry you are--那么等你说完抱歉之后in your own words, of course--当然用自己的方式we're almost to the end,我们就快结束and I say how proud I am of you我说我为你能去for joining a 12-step program,参加那个十二步的恢复计划而感到骄傲and-- and this is where I think we should enact 然后这里我认为我们就要how we're feeling, you know?把我们的感觉表演出来Just a-- Just a suggestion.只是一个建议You might look down on the floor with remorse.你应该懊悔的看着地板What? You don't have to mean it.怎么了又不是认真的You just stare down at your feet, Walt, okay?你就低头沃尔特行么Then, uh, I'm gonna--然后我就I was thinking of taking Marie's hand我想的是抓住玛丽的手and saying something emotional说点煽情的话like "It's such a relief to tell you.比如"能和你说出来真是太解脱了"We're just so glad we have a strong family "有这么强大的家庭"To help us through this,来互帮互助共度难关that we can all support each other."我们真是太高兴了"And then maybe I'll tear up a little.然后我可能会哭一下I don't know.我也不知道I'll just have to see what happens in the moment.等到时候看情况吧You're going to cry? On cue?你会哭出来就在那个时候I said I don't know. Maybe.我说我不知道可能会When you dab your eyes, you going to do it那你抹去眼泪的时候with your right hand or your left?你打算用左手还是右手- It's just an idea. - One tear? Two tears?-这只是个想法 -流一滴还是两滴This has to be convincing,这个戏一定要做足especially to Hank.特别是要让汉克相信I'm doing the best I can here, Walt.我要尽我可能做到最好沃尔特And yes, I'm thorough.没错我就是要做到万无一失Maybe lying doesn't come as easily to me也许撒谎对我来说as it does to you.没有对你来说那么容易Hey! Guys! Come on in.伙计们请进Hi. Good to see you.你好见到你很高兴Put her there, you little punk.把她放到那小伙儿Great to see you, Hank.很高兴见到你汉克Hey, buddy. How you doing?伙计最近如何啊Oh, look at my little princess.快来看看我的小公主啊She's getting big, huh?越长越大了And heavy, too.也重了Whoa, is that actual food I'm smelling?我闻到的是真的食物吧I might get an honest-to-God meal here for once?我也能吃上一顿地道的饭菜了You look good.你看上去真不错Thank you, sweetheart.谢谢你亲爱的Your aunt Marie, she's cute,你的姨妈玛丽她长的挺美but she could burn water,就是总是把水烧过了you know what I'm saying?你懂我的意思么You are so very hilarious.你还真是搞笑Go show the boys your new rock collection.带着男人们去看看你的石头收藏吧We're going to get things organized.我们去把东西准备好Yeah, it'll be about 20 minutes.是的大约需要二十分钟You have a rock collection?你还收藏石头It's a mineral collection.是矿石收藏Uh, just a little something I--就是一些小玩意You guys want to see it? Want to see it?你们想看看么想看么Sure. Let's go see it.当然我们去看看Oh, hey, let me.哦让我来Hey, it's all right. I got it.没事我能行Come on, guys, it's down the hall here.来吧伙计们就在走廊头上Now that one there, that's Rhodonite, okay?那边那块叫蔷薇辉石It's manganese inosilicate.是锰链硅酸盐Cool.真棒What-- What makes it be all pink like that?为什么是粉色的Well, that's the manganese part, okay?那是锰的颜色It-- It oxidizes, you know, like rust.氧化了你知道就和生锈了一样Exactly. Manganese can have an oxidation state 没错锰可以在负三到正七之间保持of between -3 and +7,氧化状态which takes it through a range of colors--颜色在紫绿蓝purple, green, blue.的界限内变化But its most stable state is +2,但最稳定的状态是正二which is usually pale pink.一般就是浅粉色So...就是这么回事Exactly. Whatever the hell he said.没错他说的那一堆乱七八糟就是对的Anyway, you, uh, you get the idea.不管怎么说你明白了就行Yeah, it's, uh, interesting.没错很有意思Interesting stuff, that.很有意思的东西Really.真的here. Give me that file, will you?在这把那个文件递给我You got to check this out.这个你可得看看I, uh, have been working on something here.我一直在研究一些东西Been a little, uh, little consulting--就提供一点咨询you know, weighing in on a case for APD.帮阿尔布开克警局办案Put that in, will you?把那个放进去Put that in over there.放到那里面去Uh, Hank, what is this? It's not a dead body--汉克这里面是什么不会是尸体什么No, no, no, no. Nothing like that.不不不不是那些You guys-- Seriously, you got to check this out.你们说真的得看看This is good. Ready?好东西好了么Here we go on here.开始了Look at this guy.看看这家伙Look.看呢A ship is waiting一艘飞船在等待All systems are go所有设备都准备完备Control is not convinced控制系统不值得信赖But the computer has the evidence但是电脑说No need to abort没必要放弃Countdown starts倒计时开始Oh, man. You can't make this stuff up.伙计这你可编不出来4 3 2 14, 3, 2, 1Earth below us地球在我们脚下Who is this?这是谁That, my friends,这位我的朋友们is Albuquerque's public enemy number 1.是阿尔布开克第一号全民公敌...weightless失重Calling, calling呼叫呼叫Such a relief to finally tell you.能和你们说出来真是太解脱了We're just so glad有这么强大的家庭that we have a strong family to help us through this,来互帮互助共度难关that we can all support each other.我们真是太高兴了Jesus.我的天呐I don't even know where--我都不知道该怎么说Holy shit.我了个去啊Yeah.是啊Walter H. White.沃尔特·H·怀特Man of hidden talents.一个天赋被埋没的男人Dad, you're such a stud.老爸你太牛了How much did you win exactly?你到底赢了多少Dad?老爸I-- I don't think I have exact figures.我也没有一个具体的数字It's, uh, it's enough to--足够来uh, after taxes, of course--当然去税之后to buy the car wash.买下洗车场的了Maybe even pay for也许还够a couple of halfway reasonable college educations.支付两个孩子的大学学费Damn, Dad, why'd you quit?该死的老爸你为什么不玩了I can totally get a car for my birthday now.我现在都能收到汽车作为生日礼物了Right?对吧Son, I'm...儿子我terribly, terrible ashamed of my actions.对我的行为感到非常非常惭愧Would you excuse me, please?我能离开下么I need to use the restroom.我需要上个厕所Walt?沃尔特Oh. Sorry. I--抱歉我I thought you might have fallen in there.我还以为你在里面摔倒了Uh, no, no. I just, uh--没有没有我只是Hey, man, that was some big stuff back there.那里面可有很重要的东西Yeah, we wanted to be thorough, so--是的我们想坦诚一些Yeah, well, it's quite a tale.是啊那确实是个好故事It couldn't have been easy to talk about.说出来一定不是那么轻松吧You know, Walt, if you...你知道么沃尔特如果你you can always bend my ear, right?你可以告诉我I mean, if you ever need to talk or--我是说如果你需要倾诉或者or just blow off some steam.发泄I'm-- I'm here.我就在这Not going anywhere.也去不了哪Thanks, Hank.谢谢你汉克Same goes for me, you know.相同的话也送给你if you ever want to bounce anything off me.如果你有什么想给我发泄的I don't know, case work, anything, really.比如说案子的事其他的事Sometimes just talking something through,有些事情也许说出来you know, really can make a difference.就有可能理出头绪I mean, we're definitely not talking,我是说我们说的绝对不是you know, bathtub crank here.那种小打小闹This is a big-ass operation.这是一个大工程You know, hundreds of pounds a week,一周几百磅maybe more.还可能更多So, uh...那么who is this person? What do you know about him?这个人是谁呢对他你了解多少Other than the fact that he's deader than a Texas salad bar 除了他已经死了and has a decent set of pipes?还收藏了一套不错的管弦乐器之外I'd say he's my guy.他是我要找的人Your guy?你要找的人There's this, uh, mystery man有个神秘人物I've been, uh, chasing我追踪他for the better part of a year.将近一年了Cooks the purest meth他做出的冰毒that, uh, me or anyone else has ever seen.是我和其他人见过最纯净的Goes by the name of Heisenberg.名字叫海森伯格Yeah. Pretty weird, huh?是的名字很怪对吧I-- I-- I looked him up.我我查了一下It, uh, it was one of these physicists-- one of Hitler's guys,那是一个物理学家希特勒的手下a physicist named Werner Heisenberg.一个叫维尔纳·海森伯格的物理学家Real cute, huh?很有意思是吧Anyway, I figure with a handle like that,不管怎么说我想到一个办法you know, my guy's got to be some sort of an egghead. No offense.我的人是个有点书呆子的人无意冒犯And here we go--名字叫做Gale "Major Tom" Boetticher.盖尔"汤姆少校"贝提格Anyway, I-- I-- I just want to see我就是想看看if I'm, you know, not barking up the wrong tree 从化学角度上来看chemically speaking.我是不是找对人了Uh, as far as I can make out,就我的理解来看he's writing about phenylacetone cook, right?他写的是苯丙酮制毒法Yeah.没错Yeah. That's pretty rare these days,没错现在已经很少见了but it-- it does jive但它确实能产出with the blue stuff I've been tracking.我一直在追查的蓝色冰毒"2 sticks dairy free soy margarine,"两勺无豆人造黄油2/3 cup turbinado sugar"?三分之二杯原糖"It's a recipe for vegan s'mores.素食甜点的食谱Hmm. There's all kinds of crazy crap in there.这上面什么乱七八糟的东西都有Yeah, like, uh, you know,没错就像top ten recumbent bicycles,10大躺骑自行车indoor composting tips.室内堆肥技巧All right next to the--就在那个the mother of, uh, of methamphetamine synthesis.甲基苯丙胺化学合成法的旁边This guy was a, uh--这个家伙man, he was a real character.这小子真是有个性啊Yeah, he seems, uh, unique.是啊他真的是独特Here, let me-- let me-- let me show you something.给我我给你给你看点东西Give it-- Give it.给我给我Right here at the, uh--在这儿And here's the top.看题目It says, uh, "To W.W.上面写道"致W·W先生My star, my perfect silence."我的明星我的完美偶像"W·WW.W.I mean, who do you figure that is, huh?我是说你觉得这是谁Woodrow Wilson?伍德罗·威尔逊Willy Wonka?威利·旺卡Walter White?沃尔特·怀特You got me.你抓住我了W·WW.W.Hey, man, let me see this...伙计让我稍微看一下for a second because I think I remembered...我好像想起一点...Ah. Here.在这Yes.没错Yeah.就是这儿"When I heard the learn'd astronomer..." "当我听完博学的宇航员的话Learned. "And from time to time每一次向天空望去"Looked up in perfect silence"感受星星上at the stars."完美的平静"It's a poem by Walt Whitman.这是沃尔特·怀特曼的诗Your W.W.你要的W·WYou frickin' braniac.你真是聪明Ha. You frickin' braniac.真是太聪明了I must have skipped that day in school or something.我一定是上学的时候翘了那节课I don't know.谁知道呢I've been chasing my tail about that one, you know?我把自己给绕进去了I bet you're right.你应该是对的Well, I'm glad I could be of help.很高兴能帮上忙Yeah. Walt Whitman, huh.对沃尔特·怀特曼是吧So, uh, you think this Gale person所以你怀疑这个叫盖尔的人is your Heisenberg?就是你要找的海森堡Yeah, I think so. I don't know.对应该是吧但不肯定G--, I wanted to get this guy.我就想抓住这个人It looks like you did.看来你已经得偿所愿了No, I mean, you know, me personally.不我的意思是亲自抓住他I wanted to be the one to slap the handcuffs on him,我想亲自给他铐上手铐that kind of shit.铐上那渣子Popeye Doyle waving to Frog One.波沛·多伊尔对青蛙一号摇手If I recall,我没记错的话at least from the first French Connection,至少在第一部《法国贩毒网》里Popeye Doyle never actually caught him.波沛·多伊尔就没真正抓住过他Yeah, I guess me and old Popeye, huh?我和老波沛差不多A day late and a dollar short.总晚了那么一步What about the person who killed him?那杀他的凶手呢APD's problem, not mine.那是阿尔布开克警局的事了Any leads?有线索吗My buddy Tim says我兄弟提姆说he's got some fingerprints they're trying to ID,他们采到些指纹准备用来识别身份and an eyewitness saw a person of interest.还有个目击证人看到个嫌犯Might get lucky there.或许能查到真凶I guess somebody knows something.我觉得有人知情They'll track down the shooter eventually.他们最终会找到开枪的人Jesse!杰西Excuse me.请借过Oh, my G--.天呐Jesse?杰西What's up?什么事I need to talk to you, okay?我有话和你说行吗Now.就现在Go ahead.说吧Would you stop doing what you're doing, please?你能先停一下吗拜托了When I'm done, yo, that dude's next.等这个剃完了还有下一个What the hell? What is wrong--搞什么鬼怎么了I have some business to discuss.我有公事要谈So discuss. Jesus.那就谈吧天呐Let go of me.放开我Gale's murder is being investigated.警方正在调查盖尔的凶案Uh, duh.废话And I have it on good authority我得到可靠消息that they found fingerprints at the scene.他们在罪案现场发现了指纹Not mine.不是我的We done here?说完了吗No, we are not done here.没还没完What if they are yours?要是你的怎么办How can you be so sure?你怎么这么确定Because I'm here, all right?因为我还在这里没看见吗Your brother-in-law's got such a hard on for me你连襟早就盯上我了that if the cops would have found my fingerprints--如果警察发现了我的指纹The cops would have found my fingerprints警察要是在那地方五条街以内within five blocks of that place,发现了我的指纹they would have picked me up by now.早就把我带走了What about the casing?弹壳呢Or casings? How--弹壳呢How many times did you shoot him anyway?你对他开了几枪Jesse, did you pick up the casings?杰西你把弹壳捡起来了吗Did you pick them up?捡起来了吗No.没Listen, uh, we've got to go over this听着我们得一步步来step by step-- everything.重现当时的一切情景I want you to tell me exactly what happened 你得告诉我从你到那里开始from the moment you got there.确切的事发经过I got in, I got out.我进去又出来了No. No, I need to know specifics.不不我要知道细节Now, we'll start from the beginning.现在我们从头说起You-- You drove there. You drove over there.你开车过去你开车过去You went to his door, right?冲着他家门走去对吗Jesse, I need you to concentrate.杰西我要你全神贯注This is very important.事关重大Did you knock or ring?你是敲门了还是按门铃了Knock or ring? Uhh!敲门还是按门铃Knock.敲门Okay, good. That's very good.好很好非常好Now listen.仔细听好I assume that Gale answered the door.设想盖尔应了门Now what happened after that?然后呢Did he recognize you?他认出你来了吗Did you say anything to each other?你们对话了吗Did you walk into the room,你进门了吗or did you shoot him right then and there?还是当场就开枪杀了他What?怎么了Who wants to make a hundred bucks?谁想赚一百块Look, the kid's probably right.听着这孩子可能没说错If they had anything on him,要是警方有证据he'd be locked up already.早就把他关起来了What about my brother-in-law?那我的连襟呢He suspects Jessie他怀疑杰西How, he knows Jesse is involved不知怎么他就知道杰西in the sale of blue meth.也参与蓝色冰毒的贩卖了That was Hank's one and only lead.那是汉克唯一的线索Now what if he puts 2 and 2 together要是他把这些线索联系起来and he goes after Jesse for the murder?从杰西这条线索查这起凶案呢He goes after him how, on his Rascal Scooter?怎么查靠他的杂牌小车吗Ahem. That, perhaps, sounded insensitive.可能有点过Uh, but if he goes after him,可如果他查他的话I'll sue his ass for police brutality,我就告他治安粗暴harassment, assault, and 16 other things.骚扰攻击还有其它16项罪名Now, the history that those two have together现在拿两个人的纠葛已经发展到being what it is,现在这个样子you got to figure your brother-in-law's你得认为你的连襟smart enough not to go down that particular road.足够聪明不从这条线索追查下去Goose egg, bupkis--零蛋that's what the cops got.那帮警察就得到了这个了I wouldn't worry about it.我不会操那份心What else should I not worry about, Saul, hmm?我还有什么事不用操心的索尔Should I not worry that Gus plans to murder me我是不是也不用担心古斯一逮到机会at the first chance he gets?就要杀我Should I not worry that my drug-addicted partner 我是不是也不用担心我吸毒成性的搭档doesn't seem to care whether he lives or dies?无所谓自己的死活You should see his house.你该看看他的房子It's-- It's like Skid Row.和贫民窟没两样He has actual hobos living there.一堆流浪汉住在那里Now how long before Gus decides现在离古斯觉得他是个大麻烦that he's too big of a risk?还有多远Geez, that Mike,那个麦克that grunting dead-eyed cretin那个总犯嘀咕有眼无珠的白痴sucker-punching me in the-- in the face.冲我脸上就是一拳I've got Gus wielding a box cutter.我看到古斯挥舞着切割机I mean, Western Union-- message received.我是说我收到讯号了It--这...Let me ask you.我问你When did this stop being a business, hmm?这什么时候不是桩买卖了Why am I the only person为什么只有我capable of behaving in a professional manner?可以表现得像个专业人士No, I--不我...No, any way you slice it, everyone's in danger.不无论你从哪方面考虑谁都有危险I mean, how-- how can I protect anyone?我怎么才能保护大家My family, Jesse, myself?我的亲人杰西我自己My name never comes up with those guys, does it?我的名字没有就入选对吗Meanwhile, we're buying this stupid car wash.与此同时我们还要买这家该死的洗车店Oh. Yeah. That ship has sailed.对木已成舟Bon voyage.一路平安We are committed.我们已经付诸实践了We already told our family about it,我们已经告诉家人这个决定了and now Skyler, I'm sure she believes--现在斯凯勒肯定相信she needs to believe她得相信that everything is neat and tidy,一切尽在掌握and she's telling herself她正在心理暗示that I work in this nice quiet little lab我在一家漂亮而安静的小实验室工作。
《绝命毒师:续命之徒(2019)》完整中英文对照剧本
你知道他会生气的You know he's not gonna be happy.他应该会生气No, I suspect he won't.只有你能决定什么对你最好杰西Only you can decide what's best for you, Jesse.不是他也不是我Not him, not me.我不干了I'm out.那么多钱你准备怎么用So, what are you gonna do with all that money?其他钱怎么用这笔钱就怎么用Same thing I do with all the other money.你呢这么年轻就要退休了吗How about you, teenage retiree?梦想成真了吧You'll be living the dream.我不确定要不要待在这里Not sure I should stick around town.开始打算了就好That's a start.这里没什么我留念的Nothing really keeping me here.换做你会去哪儿Where would you go?如果你是我的话If you were me.-我又不是你-我说真的- Doesn't matter. I'm not you. - Seriously, come on.如果你像我这么大Like, if you were my age.说嘛Just play along.找点话聊Make some conversation.阿♥拉♥斯加Alaska.是吗Yeah?是的如果我是你从头开始的话Yeah, if I were your age, starting fresh,我会去阿♥拉♥斯加Alaska.最后的边疆It's the last frontier.在那里你想做什么人都可以Up there, you could be anything you want.阿♥拉♥斯加Alaska.从头开始Start over.-崭新生活-是可以的- Start fresh. - One could.改过自新呢Put things right.不行No.对不起孩子这件事你永远也做不到Sorry, kid, that's the one thing you can never do.你太菜了Dude, you suck.这手柄坏了吧This thing's, like, defective and shit.薯片屑卡缝里了吧Think you got Cheeto dust in the controller.自己菜还怪装备不行It's a bad carpenter that blames his hammer, yo.随你逼逼Whatever.你过弯心太早了You're apexing too early. You're apexing too early.我找准了弯心的傻♥逼♥I'm apexing at the apex, bitch.别对我的驾驶技术指手画脚Don't be telling me how to drive and shit.你连个只有上下钮的电梯都不会开You couldn't drive a two-button elevator.你连给黛西小姐开车都不会You couldn't drive Miss Daisy.1989年美国影片听不懂你在说啥Whatever that means.你连开校车送一帮小屁孩去动物园都不会You couldn't drive a short bus full of slow kids to the zoo.是啊还不是因为你让我分心Yeah, because I'd be too distracted by you.你坐前排戴着你的奇葩头盔You'd be sitting up front, in your special helmet,没事儿就蹭我大腿trying to hump my leg.你连《末路狂花》里的车都开不下悬崖On account you couldn't drive thelma and Louise off of that cliff. 1991年美国电影过弯啊Apex!我这不是在过弯吗I can't apex more than I'm already apexing.你开车既没腿还眼瞎You drive like a blind guy with no legs.你...你车开得跟我死去的奶奶一样Dude, you-- you drive like my dead grandmoms.你真没口德That's disrespectful.伙计你迷路了吗Dude, you lost?谁啊Who is it?杰西Jesse?是啊Who is it?我得把车停进去I gotta get that car off the street.怎么搞的What the hell, yo?来看电视Come check out what's on TV.搞毛啊现在看什么电视啊Man, what's wrong with you? I ain't watching no TV right now.来看新闻It's the news.军用级别的武器Is it true that a military grade firearm毒师中的炸鸡店是否被改装并用于实施袭击was altered and used to carry out this attack?记者发布会帮派火拼缉毒局正追查嫌犯据我所知是一架M60机♥枪♥To the best of my knowledge, it was an M60 machine gun,确实是军用武器which, yes, that's strictly a military issue weapon.至于他从哪里得到的As to where he could have obtained such a weapon,或者所谓的"遥控"开火or the so-called "Remote control" aspect of it,现在并没有确切的答案anything I could say at this point would just be conjecture,我无可奉告下一位and I'm not going to engage in that. Yes?你能跟我们说说这个嫌疑人吗Could you tell us more about this person of interest?我们目前的消息出入太大We're hearing a lot of conflicting information我不确定这个人有没有参与屠♥杀♥and I'm unclear whether this person took part in the killings,或者他其实or whether they were, in fact,像有人说的是被"释放"出来的I guess the word we keep hearing is "Liberated."他是被怀特从监禁中释放出来的吗Were they liberated by White from some sort of captivity?对此我无可奉告I'm not prepared, at this time, to say any more than that.他是嫌疑人They're a person of interest可能有跟本案相关的情报and they may have information relevant to this case,或者缉毒局正调查的其他案件or other cases the DEA's investigating....其实被监禁...was, in fact, held in captivity.监禁他的人目的何在What were the motives of his captors?目前我无从得知...Can't speculate on that at this time...杰西Jesse!-谁-冷静是我们啊- Who's there? - Hey! It's cool man, it's us!是我们杰西你现在安全了It's us. It's us, Jesse, you're safe.是我们It's us.我的衣服你穿正合适My stuff's gonna fit you like a T, yo.用不着找那位大脚怪借衣服穿Not like if you had to borrow it from Sasquatch over here.我这体型女人都爱Can't help it that I'm sized for love.是啊你去爱那些长颈鹿吧蠢货Yeah, you go love all the giraffes you want, bitch.真正的女人留给我和杰西吧Me and Jesse are sticking with the ladies.这件没怎么穿过Yeah, this here's barely worn.怎么样How's this working for you?好不好Good?杰西Jesse?好了Right on.这些就是你的新衣服了Get you some new clothes then.洗个澡会舒服很多Shower will make you feel a whole lot better.说实话你真该好好洗个澡Truth be told, you look like you're hurting for one.说得太对了Church.不好意思No offense.给你找了条干净毛巾在右边Got you a clean towel, the one on the right. Well, kinda.想用新香皂开一盒就是And feel free to open up a new bar of Irish Spring, whatever.在底下It's underneath, you know.没用完的上面可能有头发啥的'Cause the old one might have, like, hairs on it and shit, and uh,我还有艾科身体喷雾yo, I got Axe body spray,激♥情♥男士香水还有汤米·希尔费格I got Obsession for Men, I got Tommy Hilfinger.应为Hilfiger想用什么用什么想用多少用多少Feel free to use any of 'em you want, you know? Use 'em all.激♥情♥很好用我为圣诞节买♥♥的Obsession's the bomb, yo. I got it for him for Christmas.还是不要...刮胡子啥的了吧Maybe don't, like, shave and whatnot, you know?不要被轻易认出来Uh, be less recognizable?杰西他们真的...Jesse, did they really...什么What?把你关在一个笼子里吗Did they really keep you in a cage?不No!-伙计你怎么... -清爽多了- Whoa, dude. Why'd you--- Looking sharp, yo.是啊清爽多了Yeah, looking sharp.感觉重生了吗Feel like a new man?是的谢了Yeah. Thanks.来一点放松一下不Want a little something, take the edge off?不了No.你干嘛把电视关了Why'd you, uh, turn off the TV?新闻很糟吗News that bad?只是...太乱了There's just, uh... a whole lot of it.是啊Yeah.我得走了I gotta get out of here.去哪儿啊你有计划吗Where to? You got a plan?也许吧Maybe.瘦子Hey, uh, Skinny,有一次性手♥机♥给我用吗you got a burner you can give me?充满电了还很干净Fully charged and clean as a whistle.第一步我得处理掉那辆车First, I gotta get rid of that car....对受害者他在这场血腥屠♥杀♥中的角色...to the victims and his role in their brutal slayings联邦警方并未给予说明remains unconfirmed by federal authorities.不过当地警方说However, APD sources say嫌疑人是杰西·布鲁斯·平克曼the suspect is Jesse Bruce Pinkman,他是当地居民也是怀特的学生a local man who was a student of White's之后和他一起加入贩毒before joining him in the drug trade.两人联手组织了Together, the two were responsible美国历史上最大的for the largest methamphetamine冰♥毒♥生产活动manufacturing operation in US history.线人称二人不睦Sources speculate the two had a falling out,因为平克曼被人监禁after which it is believed Pinkman was manufacturing the drug-被迫为其制毒-有事找乔- for the group holding him captive. - Go for Joe.警方正在追捕平克曼Police are now on the hunt for Pinkman并敦促社区提高警惕and urging the community to remain vigilant.若任何人有线索They're asking anyone with information-请联♥系♥阿尔布开克警方... -我知道是谁- to contact APD or call Crimestoppers... - Yeah, I know who this is.现在谁不知道你At this point, who doesn't?-"受害者"呢-在后院- Where's the victim? - It's in the back.谢谢你帮我乔Look, thank you so much for doing this, Joe.钱的话可不可以...About the money, if we can maybe--免费It's on the house.好孩子Good kid.小事一桩Least I can do.小心点蠢货Watch it, bitch!你俩当时给我找了不少活儿干You gentlemen threw me plenty of business back in the day.我没啥好抱怨的I got no complaints in that department."磁铁""Magnets!"没错Yeah.那招真不错That was a good one. So...我现在可以实话跟你说Frankly, you know, I can tell you now,当时我根本没信心那能成功I had zero confidence that that would work.一点也没有但是真是给我上了一课啊None whatsoever, but hey, live and learn.乔你在干嘛Joe, what are you doing?给我自己上一道保险Writing myself a little insurance policy.谨慎起见You know, strictly precautionary.事无巨细Belt and suspenders.好了Okay.放轻松应该没问题了All right, mind at ease, think we're good.乔乔Joe! Joe!等等Wait.乔你要干嘛Joe, what are you doing?逃命你也快逃吧Fleeing, and I suggest you do the same.路捷公♥司♥的车辆防盗系统刚刚启动了LoJack. The company just activated it, just this minute.真是巧啊Talk about timing.-能不能... -警♥察♥已经收到报♥警♥ - Just--- Look, Johnny Law is on his way,很快就到as in here, as in now.永别了再见了很抱歉So farewell, goodbye, regrets,不说了etcetera etcetera.乔Joe!瘦子Skinny...对不起Sorry.车钥匙在谁那儿Who's got the keys to that car?钥匙Keys!你要干嘛我们得把这车处理掉What are you doing? We gotta get this thing outta here.猴子你那辆车的钥匙给我Badger, give me the keys to your Fiero.为啥Why?你开我的车You take my car.我才不喜欢你的车I don't even like your car.开起来那么不顺手Drives like a dick.猴子把我的雷鸟开到三四百公里以外扔掉Badger drives my T-bird 200, 300 miles away and ditches it.你要去墨西哥吗Think you'll be heading to Mexico?不去No, not Mexico.那更好Right on, even better.丢在离边境线近点的地方Leave it near the border.藏起来Hide it, kind of,但不用藏太好让警♥察♥能找到but, yo, don't hide it so good the cops can't find it.把指纹抹掉然后搭便车回来Wipe it down for prints, then hitchhike back.别让人看到你在那辆车里Do not let nobody see you in that car.-你开猴子的车-那这辆车呢- You, take Badger's Fiero. - What about this car?别动它It stays right here.好像警♥察♥不知道车在哪似的Ain't like the cops don't already know where it is.我会告诉他们你来过我俩大抽特抽I'll tell 'em you dropped by, the two of us smoked a fat bowl,交换了车然后你就走了traded pink slips, then you split.我一直想要一辆卡米诺I always wanted me an El Camino.说得过去的And that's church, yo.测谎仪怎么测我都能过I'll pass any lie detector they give me.就这么干It's what's happening.你有现金吗You got any cash?全拿出来贱♥人♥Kick in, bitch.我就这个意思老天I'm doing it. Jesus!兄弟们我无话可说Guys, I don't know what to say.别废话了走吧Don't say nothing. Just go.系好安全带注意限速Seat belt. Speed limit.你有大约三小时开车南下You got about three hours to get this thing down south.在那之前我口风会很紧但之后I'll keep my mouth shut till then, but after that,他们会全境通告搜寻这辆破车they gonna be putting a APB out on this bitch.I'll get her there.照顾好我的爱车杰西Take care of her, Jesse.这辆车很特别She's a special lady.那辆车花里胡哨的That right there is a clown car.想活命的逃犯No self-respecting outlaw都不会开那种车招摇的would ever get caught dead in that thing.所以是很完美的掩护That's why it's perfect, yo. Deep cover.与上帝同在伙计Vaya con Dios, amigo.给我卡米诺的钥匙The El Camino, let me see the keys.等等Hold up.让你不那么显眼Just might keep you from getting spotted.总比没有强吧Can't hurt, right?瘦子Yo, Skinny.你为什么帮我Why you doing all this?老哥Dude...你可是我的英雄you're my hero and shit.杰西Jesse?你醒着吗You awake?杰西Jesse?是Yeah.还好吧Everything good?是Yeah.- Good. - Great.来根烟吗You want a cigarette?-谢谢-客气- Thanks. - Yeah.电视台的预报员总说要下雨Guy on KOB keeps calling for rain.你觉得呢What do you think?不知道I don't know.预报员说昨天有四成可能Guy said like forty percent chance yesterday.今天有六成Sixty percent today.或许昨天就是五成了Maybe it was even fifty yesterday.但目前But so far,我看这个云I mean, I-- Yeah, I see clouds,我觉得那不是雨云就是一般的but I wouldn't call 'em rain clouds, just regular...正常的云regular cloud-clouds.反正我是这么觉得的Anyway, that's what they look like to me.预报员们Yeah, well, those guys aren't...不总是准确always that accurate.没错Yeah, right.我没把自己当成是专家什么的I'm not putting myself out there as any kind of expert or whatnot,但我真觉得今天下午的天气but I do think it's gonna be...会非常晴朗a beautiful afternoon.你猜怎么着Guess what?现在就我们俩We're all alone.是吗Yeah?是杰克叔叔带大家去象峰了Yeah. Uncle Jack took everybody down to Elephant Butte,因为他买♥♥了艘新游艇on account of he got this new Chaparral.挺厉害的It's pretty bad-ass,但我跟他说but I told him...我对滑水不怎么感兴趣I'm not really big into waterskiing,而且得有人plus, somebody's...照顾好你gotta take care of you.我劝了他很久但Took some convincing, but...现在now...整个周末只有你和我it's just you and me the whole weekend.有件事我很需要你帮忙And I-- I'd really like your help with something.所以So...我不喜欢整这套I-- I hate to be all like...但我们得约法三章But we gotta talk ground rules.如果你动了逃跑的心思Uh, if you tried to, you know, escape,我就只好去探望那个小男孩了I'm gonna have to visit the little boy.到时候It'll basically be...就不是我能掌控的了out of my hands at that point.杰克叔叔对你做了承诺Uncle Jack made you that promise,他会遵守诺言的and he's gonna want to stick to it.所以So...别搞小动作行吗good behavior, right?行吗Right?好Good.谢谢你杰西I appreciate it, Jesse.得确保你不会Gotta make sure you don't...引起太多注意draw too much attention.从现在起我会让你更干净的好吗I'ma do a better job of keeping you clean from now on, okay?我保证Promise.霍莉大街阿罗兹路*沿着海滩开车兜风**Take a drive along the beach**抑或在家看看电视**Or stay at home and watch TV**这对我来说不重要**You see it really doesn't matter much to me**我没打算搬进来**I'm not talking about moving in**我没想要改变你的**And I don't wanna change your--*真乖Good job.看看这个Hey, check this out.里面没有水There's no water in it.里面之前有水There used to be water in it,但几年前水抽干了因为but they took it out a couple years ago 'cause of...一些保险的事some insurance thing.好了Okay, so,其实没有那么重但it's not actually that heavy, but...我试过我自己没法搞定try as I might, I can't ever get this thing on by myself.你怎么抬方便向前还是向后What are you better at, going forwards or backwards?好吧先一起向旁边抬吧Okay, well, let's both go sideways for a while.小心手指Watch your fingers.我其实想I thought maybe I could just吊在这边的天花板上hang it from the ceiling here...然后把车开到下面直接落在上面但and just drive right under and drop it in, but my...房♥东不希望我这么干landlord didn't really like that idea.应该好了I guess that's good.我在分类信息网上找到的I found this thing on Craigslist.所以So...-好了-你就找我帮你这个忙- Yeah. - So is that what you needed help with?一部分Part of it.毒品界的核心人物The drug kingpin once known名声响彻西南部的海森堡throughout the southwest as Heisenberg可能还有最后一名受害人may yet claim a final victim.德州警方正在调查休斯顿一女士中毒案Texas authorities investigating the poisoning of a Houston woman以及她与沃尔特·怀特犯罪组织的可能联♥系♥are looking into her possible connection to Walter White's criminal organization.该女士尚在抢救中情况危急The unnamed woman, who is hospitalized in critical condition,基本无生还可能is not expected to survive.怀特曾任阿尔布开克教师White, the former Albuquerque school teacher在被全球通缉六个月后who was the subject of a six-month international manhunt,在周二晚间死于帮派屠♥杀♥现场was found dead late Tuesday at the scene of a gang massacre 现场死亡九人which claimed the lives of nine people.今日外汇市场美元下跌The dollar is down today on the foreign exchange markets欧元上周也经历了剧烈震荡after an extremely turbulent week for the Euro.道琼斯指数下降十五个点The Dow Jones is down 15 points,纳斯达克指数下降三十四个点the NASDAQ is down 34 points,标普500上涨十个点and the S&P 500 is up ten points.已经被无限期转移此前七成部件被发现...have been moved indefinitely after the discovery of asbestos 含有石棉in 70 percent of the units.所有居民被临时转移All residents have been temporarily relocated...霍莉大街阿罗兹路瞧那只猫抓了什么Hey there, look what the cat dragged in.我幻听了吗你之前在跟谁讲话Did I hear voices? Were you talking to somebody?没有啊Nope, not that I know of.卢你在干嘛Hey there, Lou. What you up to?做园艺呢A little horticultural maintenance.你那边的榕属植物看起来病怏怏的This ficus down at your end has been looking kinda puny.得治一治病虫害Gotta keep the thrift bugs off it.榕属是花草还是树So, is a ficus technically a plant or a tree?这得看情况I'd say it all depends. Um...记住这个属有八百多个物种Keep in mind you got over 800 species of the darned thing.好吧卢保重Well, all right, Lou, you have a good one.好你也小心Yeah. Don't take any wooden nickels.我的天那家伙Oh, man. That guy.他这个点不应该在家的He's not supposed to be home at this hour.他没看到你真是谢天谢地We really lucked out that he didn't see you.他总是神出鬼没的爱管闲事He's just always lurking around, being nosy.我敬他是个越战老兵但...I mean, he was in Vietnam, which I totally respect, but still...你觉得我家怎么样How you like my place?挺好的Yeah, it's... it's nice.色调Kinda...挺柔和pastel.-好看的那种-是吧- But in a good way. - Yeah, right?让我想到复活节彩蛋I was thinking of Easter eggs,但but...我最近想换新漆lately, I'm thinking I might like to try some new paint.这个色有点看腻了This stuff is starting to feel pretty tired.好吧Okay.那你所以你叫我过来Sure, so, you-- Is that why I'm here?是想让我帮你刷漆吗You want me to help you paint?也许吧Maybe, yeah, um...之后还有时间的话If we have some time left over.但首先But, first, uh...靠Oh, shit!老天Jesus!托德Todd...什么What...什么What...靠Ah, shit!好吧拜托Okay, please don't,你这样让我更难受了you know, make me feel worse than I already do.这是谁Who is this?索尼娅清洁阿姨Sonia, my cleaning lady.其实And honestly,我不想说太多I don't feel much like talking about it, so...你愿意帮我吗杰西You want to give me a hand, Jesse?两边对齐Just keep it straight.慢着W-- wait.打开Unroll it.这个我还要Kinda need this.好了Okay.现在我们只用等Now, we just gotta wait爱管闲事的卢出门打保龄就行了for nosy Lou to go bowling.他应该过一个小时就会走I think he leaves in like an hour.你想喝汤吗You want some soup?想喝汤吗You want soup?我这儿有各种鸡汤罐头I got chicken noodle, chicken and stars, cream of chicken.还有培根豆子汤Bean with bacon.最后一罐了杰西One left, Jesse.-她把你怎么了-什么- What did she do to you? - What?她没把我怎么Oh, she didn't do anything to me.那...Then...为什么要杀她why?看那里Right there.那本书你既然这么想知道That book, if you wanna know so bad.杰克叔叔告诉我要时刻看紧自己的钱财所以...Uncle Jack taught me always keep my money close, so...我有这么一整套旧版《世界百科全书》I have these old World Book Encyclopedias, the whole entire set.从A排到ZA to Z.我上中学的时候我奶奶给我的My grammy gave 'em to me when I was in middle school,这年头都没人会看书了but I figured nobody needs books anymore,因为电脑上什么都有'cause everything's on the computer.感觉是个藏钱的好地方Uh, it seemed like a good hiding place.而且我还有那么多册可以放Plus, I had all these other volumes left to fill.所以清洁阿姨想偷你的钱So your cleaning lady was stealing your money?什么不是What? No.她老实得很She was as honest as the day is long.跟乔治·华盛顿小时候一样诚实Like, George Washington honest.但她发现了But she found it,我容不得有人发现这些钱and I can't have anybody finding it.她就把书拿到这里给我看She brought it straight in here to show me.她还以为我不知道里头有钱She actually thought I didn't know it was there.我还在想她是不是要查什么东西I just-- I wonder what the heck she was looking up?她几乎不会说英语She barely spoke any English.可能以为M是墨西哥吧我也不知道M for Mexico maybe? I don't know.挺奇怪的It's weird.我们要把她带去哪里Where are we gonna... take her?去一个很美的地方Someplace pretty.这是她应得的She deserves that.能帮个忙把书收好吗Hey, do me a favor and put that away, would ya?沿着走廊一直走到里头去Just straight down the hall all the way in the back,那里有一书架的书there's a whole shelf of 'em.谢了Thanks.你真的不喝汤吗Sure you don't want any soup?你觉得我卧室怎么样How you like my bedroom?挺牛逼的吧Pretty bitchin', huh?记得按字母顺序放好Be sure to alphabetize them.《世界百科全书》我得换个地方藏钱了I guess I better come up with a new hiding place for my money.有个地方叫银行They got these things called banks.其实呢Actually,我想到了一个绝佳地点I think I know the perfect spot.可能得稍微改造一下不过...It might take a little engineering, but...绝对是远在天边近在眼前没有人能找到Man, it would be right here and nobody would ever find it. "现金必须抓在手" 这是杰克叔叔说的"Nothing beats cash on hand," That's what Uncle Jack says.-他就是个普通孩子-是啊- ...an average kid. - Yeah.他很喜欢画画画得很好I mean, he liked to draw. He was good at that.你们上次见到他是什么时候When was the last time you saw him?亚当与戴安·平克曼嫌疑人的父母一年前吧可能更久A year. Maybe more. I mean...总之是在这些事发生之前了it was way before all of this.现在有什么想对你们儿子说的吗Is there anything you wish you could say to your son right now?求求你Please...站出来come forward.有太多的人已经...Too many people have...为了你为了所有人For your sake, for everybody's sake,儿子自首吧son, turn yourself in.*你好像有点孤单女孩**You're looking kinda lonely, girl**需要找人倾诉吗**Would you like someone new to talk to**好的**Ah yeah, all right**我正好也有点孤单**I'm feeling kinda lonely too**你要是不介意的话**If you don't mind**我能坐在你身旁吗**Can I sit down here beside you**好的**Ah, yeah, all right**如果我显得太过直接**If I seem to come on too strong**我希望你能理解**I hope that you will understand**我说这些话是想知道**I say these things 'cause I'd like to know* *你是不是和我一样孤单**If you're as lonely as I am**还有你介意**And if you mind**跟我一起共度今夜吗**Sharing the night together**好啊**Ooh, yeah**共度今夜**Sharing the night together**是啊**Ooh, yeah**共度今宵**Sharing the night**我们可以迎接清晨女孩**We could bring in the morning, girl**如果你需要我的陪伴**If you want to go that far**如果明天我们还是**And if tomorrow finds us together**像现在这般**Right here the way we are**你是否介意**Would you mind**与我共度良宵**Sharing the night together**好啊**Ooh, yeah**共度良宵**Sharing the night together**好啊**Ooh, yeah*你想说几句吗You wanna say a few words?不用了No.多么善良的一位女士Nice, nice lady.非常优秀的管家Excellent housekeeper.帮我再拿包烟来行吗Grab another pack, would ya?储物箱里应该还有一包There should be one in the glove box.找到了吗You find 'em?给我吧杰西I'll take that, Jesse.杰西把枪给我Jesse, I'll-- I'll take that.我打算在回去的路上买♥♥点披萨On the way home, I was gonna get us some pizza.两块大大的派A couple large pies.再来半打啤酒Maybe a six-pack of beer?冰啤Some ice cold beer.怎么样Does that sound good?这是你今天应得的'Cause-- 'cause you earned it today.绝对的You definitely did.你想吃什么料的披萨杰西What kind of pizza do you like, Jesse?杰西想加什么配料Jesse, what kind of pizza?辣香肠Pepperoni.辣香肠没问题Pepperoni. Sure.经典口味我也喜欢Classic. I like that too.走吧Come on.看看这景色Look at that view.过会儿的夕阳一定很壮观Should be a heck of a sunset.你知道杰克叔叔常说You know what Uncle Jack says,"生活得靠自己争取""Life is what you make it."天啊God!太好了Yeah!老天啊Jesus!我的天Jesus!有人吗Hello?你们又来了啊Oh, hey. You folks are back, huh?你们说要搜查还真是搜了个底朝天啊When you search a place, you really search it.先生请问有什么事吗Sir, what can we do for you?我是卢易斯·尚泽尔我住对面的11单元I'm Louis Schanzer. I live across the hall, down in unit 11.我昨天和你们同事说过话I talked to your guys yesterday.有位警官给了我一张名片I got a card from one of your sergeants,我就是想来和你们说and I just want you to know I'm around如果需要任何其他信息可以随时来找我if you ever need any additional information.-好的-那太好了- Okay. - Great.我很了解死者See, I knew the decedent pretty well,不过我一直不信任他never really trusted him.老实说我有预感他会出这种事To be honest, I kinda saw this thing coming.不是确信但有预感I mean, well, not exactly, but kinda.好极了我们一定会记住这点的Yeah, great. Well, we'll definitely keep that in mind.没错谢谢你Yeah. Definitely, thank you.你们有名片吗You guys have business cards?抱歉名片都发完了保重No, I'm sorry, we're fresh out. Take it easy.你也是对了还有You too, and hey, listen,如果这件案子还需要帮忙的话if you ever need any help with this case,我自己其实也做了点调查see I've done a little investigating myself. I--我住11单元Unit 11.行吧Okay.我搜前你搜后咱们在中间会合I'll start here, you start in the back. Let's meet in the middle.我的天啊I mean, Jesus.尼尔这里已经一片狼藉了Neil, they've tossed the shit out of this place.还能找到什么啊What's left to find?少说话认真搜Shut up and look.你好啊小家伙Hey, little guy.他还养了只狼蛛Dude's got a tarantula.行吧这房♥子没问题Yeah, no crazy in this house.完全正常Perfectly normal.我不杀♥警♥♥察♥I'm no cop killer.你冷静You be cool...我就冷静and I will be cool.明白吗Understand?把你搭档叫来Call your partner in here.随意一点Casual, very casual.说吧Do it.警督Hey, Lieutenant.警督听到我说话了吗Lieutenant, you hear me?听到了Yeah.到我这里来一下好吗Come in here, would ya?你有什么发现了吗You find something?差不多Yeah, pretty much.警督Lieutenant?后头是有什么东西吗凯西What's waiting for me back there, Casey?-把枪放下-别激动放轻松- Put your gun down! - Okay, relax, relax.把枪放下双手面向我Put your gun down and show me your hands!我们都别激动Everybody relax.他说他不想杀♥警♥♥察♥He says he's not looking to kill any cops.我们就...So let's just...我们一起来解决这件事好吗let's figure this out, all right?我们能处理好的Let's-- We're gonna figure this out.你来这里干什么平克曼What are you doing here, Pinkman?我要来找样东西There's something I need.我拿到了就走As soon as I get it, I am gone.你让我走我发誓不会动他一根汗毛You let me outta here, I swear I will not hurt this guy.你要什么What's this thing you need?说真的把枪扔过来双手面向我Seriously, throw your gun in here and show me your hands.我也说真的我不你不放我也不放Seriously, no. You point yours at me, I point mine at you.就这么着That's how this works.你是要什么东西What's this thing you need?听着我不想对任何警♥察♥开枪Look... I don't wanna shoot any cops.是吗你不想对警♥察♥开枪真是好极了Yeah, you don't wanna shoot any cops. Great, fantastic.你知道楼下有多少警官在待命吗You know how many officers we got downstairs?告诉他凯西告诉他有多少个Tell him, Casey, tell him how many.我记得有六个A good six, last I counted.六个才怪我记得下面有八个Six my ass, I counted eight of 'em down there.四角都有巡逻车街上就更多了Patrol car on all four corners, more up the street.如果听到了枪击声你觉得他们会怎么做They hear shooting, what do you think they're gonna do?他们会上来他们绝对会上来Oh, they're coming up. They're coming up, guaranteed.没错他们会上来That's right, they're coming up.你觉得到时候你能跑多远Then how far do you think you're gonna get?你只有一个选择伙计There's only one choice here, buddy.你知道你该怎么做And you know what it is.松手吧Come on.没人想伤害你Nobody wants to hurt you.放弃抵抗吧平克曼Give up, Pinkman.这是你唯一的机会It's your only chance.趴在地上把枪放下On the ground. Guns down.贴着地On your stomach.天哪你开什么玩笑。
绝命毒师经典台词中英双语
绝命毒师经典台词中英双语绝命毒师经典台词(1)永远不要犯相同的错误!(2)一旦你撒了一个谎,你就不得不用更多的谎来圆之前的谎。
(3)永远不要放弃你的家庭。
(4)today is the first day of my left life(5)不知什么时候才能到头呀,我错过了很多!(6)I CAN’T SUPPOSE YOU CAN KISS MY ASS(想不到你也会拍我马屁)(7)那时我还年轻,什么都不懂,让我吃了很多苦,走了很多歪路。
(8)在他女儿死去的那晚,刚好是我在陪他喝酒,这其中到底有什么玄机?这怎么可能是随机的呢?(9)我这辈子过得战战兢兢,担心这个那个,整整年。
每天在凌晨点惊醒。
得了癌症后我反而睡得安稳,意识到最糟的是恐惧本身,恐惧才是真正的敌人。
(10)本来有些完美的时光,但就这么从我身边溜走了!我要赚足够多的钱留给他们。
这就是原因,如果我没赚够钱所的有一切就毫无意义了!但要在她发现前把把钱赚到。
(11)永远不要犯相同的错误!(12)不是因为是句脏话,而是因为骂的是这个女人, 喔我真的真的真的恨这个女人我自己现在就有一个这麽innocent的天使在我的羽翼下, 而我真干他妈的`恨她和爱她。
(13)I am awake. 我觉悟了(14)Escape or face 要么逃避,要么就面对。
(15)滚出我的地盘!(16)All the things that I did, you need to understand… —For family? —I did it for me, I liked it, I was good at it AndI wasreallyI was alive(17)宇宙随机的,并不是无可避免的,只是简的混沌,那是无尽的亚原子粒子,无目的的碰撞,那是科学教给我们的,但这件事又想说明什么呢?(18)Just because you shot Jesse JamesDon't make you Jesse James(19)聪明但不自以为是,有趣但不哗众取宠,黑暗但不深不见底。
经典句子-备战高考-英语作文-2021-高考英语必备_996
经典句子-高考必备-英语作文-2021备战高考:2021-05-281、Never make the same mistake twice. —《Breaking Bad 》同一个错别犯两次。
——《绝命毒师》2、If you want something you have never had, you must be willing to do somethi...如果你想得到从未拥有过的东西,你就得去做从未做过的事。
3、He that travels far knows much.见多才能识广。
4、To a crazy ship all winds are contrary.对于一只漫无目标的船而言,任何方向的风都是逆风。
5、Perhaps most importantly, he realized that there is always New Cheese out there, whether you recognize it at the time or not, and that you are rewarded with it when you go past your fear and enjoy the adventure.最重要的是,新的奶酪始终总是存在于某个地方,不管你是否已经意识到了它的存在。
只有当你克服了自己的恐惧念头,并且勇于走出久已习惯的生活,去享受冒险带来的喜悦的时候,你才会得到新奶酪带给你的报偿和奖赏。
----------------------------------------------------------------------6、As long as the courage to dream, dare to dream, eager to realize the ir dreams, we are forever young!只要勇于有梦,敢于追梦,勤于圆梦,我们就永远年轻!7、Don't criticize what you can't understand.不懂的,不要随意批判。
经典句子-备战高考-英语作文-2021-高考英语必备_165
经典句子-高考必备-英语作文-2021备战高考:2021-05-311、Life is a roller coaster. You can scream every time you hit a bump, or you ...生活就像过山车,你可以在每次颠簸的时候尖叫,你也可以高举双手享受整个过程。
2、Perseverance can sometimes equal genius in its results.毅力在效果上有时能同天才相比。
3、Courage is what it takes to stand up and speak. Courage is also what it tak...人不仅需要勇气站起来说话,也需要勇气坐下来倾听。
(Winston Churchill)4、Working hard for something we don't care about is called stress; wor king hard for something we love is called passion.努力做自己不在乎的事叫做压力;努力做自己喜爱的事叫做激情。
5、"The world's most wide ocean,wider than the ocean is the sky, wider than th...世界上最宽阔的是海洋,比海洋更宽阔的是天空,比天空更宽阔的是人的胸怀-----雨果----------------------------------------------------------------------6、Ten men banded together in love can do what ten thousand separately would f...以爱心聚在一起的十个人能够完成一万个分散的人做不到的事情。
7、We always want to forget the past, but in the past, but did not forg et us.我们总想着遗忘过去,但过去却并未遗忘我们。
绝命毒师BreakingBad第4季第5集中英对照台词剧本
Say you understand.说你明白了Do you understand?你明白了么Tell me you understand, Saul!告诉我你明白了索尔Every dollar--每一块钱if you don't hear from me in 24 hours--如果二十四小时内没有我的消息No, no. Saul. Saul, shut up.不不索尔索尔闭嘴Shut up and listen to me.闭嘴听我说I want you to give her every last dollar.我要你把钱全都给她I don't care if you have to stuff it in trash bags.我不管需要不需要把钱装进箱子里Just make sure she gets everything.就全给她就行了All right? Just make it happen!好么务必做到Hi. You've reached the White family.您好这里是怀特家Please leave a message.有事留言hey. It's me.是我I-- I...我我I just wanted to say我就是想说that I was thinking about you我一直挂念着你and the kids, and, uh...挂念着孩子I love you.我爱你Hello. Would you like to try您好您想尝尝our Breakfast Chicken Chalupa Combo Meal?我们的鸡肉饼早餐套餐么Gus Fring.古斯·福林Excuse me?您说什么Gustavo Fring, your boss, now.古斯塔沃·福林你的老板叫他出来Please.谢谢Mr. Fring isn't here right now.福林先生不在- Is there something I'm able- - He's here.有什么我能帮忙的么 -他就在这His car's parked out front. He's here.他的车就停在外面他就在这He was here. Mr. Fring was--他刚才在这福林先生You just go in the back你去后面and you tell him it's Walter White.告诉他我是沃尔特·怀特Understand?明白了么He'll know what it's about.他知道是什么事I'll wait.我在这等着Hello.你好Walter, what exactly are you doing?沃尔特你在干什么Where's Jesse?杰西在哪Jesse's with me. He's fine.杰西跟我在一起他没事Do you expect me to just believe that?你觉得我信么I'm crossing my heart, Walter.我向你发誓沃尔特Where is he?他在哪Hold on.等下Yo.喂Jesse?杰西Yeah. What's up?是我有事么Jesse, w-where are you?杰西你在哪With Mike.和麦克在一起I know you're with Mike.我知道你和麦克在一起Are-- Are you all right?你没事吧Does he have a gun on you?他是不是拿枪指着你呢No.没有Well, what's going on, then?那你们干什么呢We're driving.开车Driving?开车Driving where?去哪I don't know.不清楚Uh, north.向北吧W-W-- Why is he driving you?他为什么开车带着你Where is he going?他要去哪Beats me.不知道I-- I don't-- I--我...我Put Mike back on.让麦克接电话Hello again.你好Mike, tell me know exactly what is going on.麦克告诉我你们打算干什么Jesse's with me today, so what you need to do杰西今天跟着我你就老老实实is to go back to your lab and get on with the cook.回实验室继续制毒You're gonna have to muddle through this one without him, okay?你得自己把活干完That's what's going on.就是这么个情况But it doesn't--但是这Goodbye, Walter.再见沃尔特Mike--麦克Sir--先生Excuse me. Sir.打扰一下先生You're not allowed back there.你不能到后面来Excuse me, sir.抱歉先生As I said, sir, Mr. Fring is not here.我告诉您了福林先生不在这This area's for employees only,这里是顾客禁区and I have to ask that you leave immediately.您得马上离开What you told Mr. White, that's...你告诉怀特老师的话that's just bullshit, right?都是扯淡是吧You, uh, you figure on just leaving me in some ditch?你就打算把我扔到什么荒郊野岭去是吧What do you care?你很关心么I don't.不But I'll tell you now, you better shoot straight,但我得和你说明白了你最好打准点old man,老头or I'll slice off your other ear不然我就把先把你的另一只耳朵before this is over.割下来You coming?你走么We got to do this six more times today,这活今天我们还得再做六遍with a lot of miles in between.每次中间还有很长的路要开I'd like to finish before dark.我希望天黑之前能完成This freaking guy, I tell you what.这个怪胎我给你说It's like Scarface had sex就好像是疤面煞星和罗杰斯先生with Mister Rogers or something.做爱一样Who does this, you know?谁说做这个啊Your boy Heisenberg.你追查的毒贩海森伯格Thought we had him already.还以为我们已经抓住他了Yeah. Keep dreaming.是啊你就想吧Yeah, no.是啊不是Getz busted him a few months back.盖茨几个月前抓住过他Yeah, well, no offense是么不是瞧不起Doogie Howser 天才小医生主角名字to Detective Doogie Howser there,这个杜奇·豪瑟探员but all he caught was a dipshit lifer他抓住的只是个笨蛋重刑犯by the name of Jimmy In-N-Out.名字叫惯犯吉米This one-- he's your Heisenberg?这个这是你要找的海森伯格么Yeah, I believe he is.是的我觉得他是So what are you thinking?那你是怎么判断的Rival drug gang taking out the mastermind?竞争对手的毒品团伙所为Any names I should check out?有什么嫌疑人物需要我查么I wish I could help you there.希望我能帮上你Only two people I know connected with the blue stuff.我只认识两个和蓝色冰毒有关的人Uh, one is a beanie-wearing j-- stain一个整天带着小童帽的废柴by the name of Brandon Mayhew--叫布兰登·梅休street name, uh, Badger.道上的名字猴子Definitely another player.绝对是个小角色The other one is, uh, Jesse Pinkman.另一个杰西·平克曼He and I have a history.他和我还有段故事Yeah.是啊You see Pinkman as a shooter?你觉得平克曼是杀手么That would surprise me.那我会很吃惊的Well, we got a composite of a person of interest.我们合成了一个嫌疑人的画像It's a guy the neighbors saw是邻居在伯蒂切家at Boetticher's place right after the shooting.发生枪击之后看到的Eh...sorry.没印象No, hang on to it, just in case.不留着吧以防万一Then we got a couple of prints we're hoping to I.D.我们还弄到几个指纹来检验身份If I get any kind of hit,如果有匹配的I'll keep you in the loop on that.我会通知你You know, uh, Tim,你知道提姆look, I appreciate what you're doing, really--听着我很感谢你做的事情真的uh, you know, keeping me involved and all,就是一直让我参与此事but, uh, you know,但是你知道finding this guy Heisenberg dead like this...看到海森伯格就这样死了I have to say, it, uh...我要说kind of feels like closure to me, you know?对我来说就算谢幕了Hank, you really are a big help here.汉克你能帮我们很大的忙No, I know. I get it, really.我知道我了解But I'm done.但是我已经完成使命了Oh, no.别这样You don't need to do that.你不用这样This is why I'm out here, right?这不是我在这的原因么To be, like, your backup?给你打后援So if I'm out here in a guard-type capacity 那么说如果我在这给你当保镖to watch over the money,看着这些钱that means I need, like, a gun, right?那我得需要一支枪对吧Nope.不对I mean, isn't that, like, completely idiotic要是没枪for me to be out here without a gun?我站在这不成傻子了么I mean, you haven't said dick我来这干什么about what I'm supposed to be doing here,你也不告诉我and I'm supposed to do it without a gun?然后还不给我枪How does that even make sense?这根本没道理啊What?怎么了I can smoke, right?我能抽烟的对吧Not a chance.不可能Fallacies谬论啊Fallacies谬论啊One for you and two for me一个给你两个给我It's finally hitting me what the-- the plan is here.我终于知道计划是什么了It's to bore me to death, so...就是想把我无聊死那么mission accomplished because it's totally working.太管用了任务成功了Great job.做的好You know, I really do get what's going on你知道么我完全明白with all the dead drops and bags of cash.这些接头点和现金的作用I mean, my boys had the exact same system当年我贩毒的时候when I was running things.我的手下也是这么搞的My crew.我的员工Nowhere near the same cheese you guys are slinging,利润虽然没你们的丰厚but same theory--但道理是一样的to maintain separation between dealer and supplier,把供货商和经销商完全分离reduce risk,规避风险et cetera.等等Look, don't you think it would be good不是你不觉得你来我往的对话if there was some back and forth communication here?会更好些么You got me riding shotgun你让我坐在副驾驶上to every dark anal recess of this state.让我见识了这个州最黑暗的角落Be nice if you clued me in a little.对我友善点给我透点消息I mean, I'm here to do a job, right?我来这是干活的And, I mean, yo, like, if I'm the guy,我是说如果我就是这个人then you should just tell me what the hell's up.你至少得告诉我这到底是怎么一回事吧What?怎么了You are not the guy.你不是那个人You're not capable of being the guy.你当不了那个人I had a guy, but now I don't.我本来有个人但现在我没有了You are not the guy.你不是那个人Then what the hell am I doing here?那告诉我我到底是来干什么的I don't know. It's not my call.我不知道我说了不算I just do what I'm told,我只是奉命行事and now you're gonna do what you're told,现在你也要奉命从事which is to sit here, shut up,那就是坐好闭嘴and stay in the car till we finish our pickups.呆在车里直到把活干完You got it?明白了么We having second thoughts?要改变主意么Every hour of every day.时刻都有Let me tell you, that is perfectly normal.给你们说这是绝对正常的But your expectations are realistic.但你们的预期是实际的You have a good, solid business plan.你们有一个妥善可靠的商业计划I'm feeling very confident.我感觉很有信心You have an excellent shot at making this work.你们有很大的机会来做成这件事Walt.沃尔特We good?没问题吧Yeah.没有All right.好的Well, my congratulations to the both of you.祝贺您二位Thank you very much, Alan.谢谢你艾伦It is my pleasure.不客气Mr. White.怀特先生Best of luck.祝您好运Thank you.谢谢I'm bringing my car over first thing next week 下周我先把我的车开过来for a wash and wax.清洁打蜡Oh, well, we'll be looking for you.期待你的到来I'll be there.我会来的Thank you again.再次感谢You're welcome.不客气- Bye-bye. - Bye-bye.-再见 -再见Wow. It's official.这回成真了How are you feeling?感觉怎么样I'm...我well, I'm-- How do you feel?我你感觉怎么样Uh...nervous.紧张Scared.害怕This is a big step, Walt.这是巨大的一步沃尔特If we don't do this right--如果我们做的对We'll be fine.我们会很好的We will?会么Tell me again.再给我说一遍We will be fine. Believe it.我们会很好的相信我If we're going to do this--如果我们要这样I mean, we're really going to do this--如果我们真的要这样then we have to promise each other那我们得向对方保证no more secrets.不能再有秘密There can't be any mistakes like before.再也不能出现之前的错误了There has to be complete honesty.要绝对坦诚I'm all for that.我完全赞成Good.好Well, then, uh,那么how about a drink to celebrate?喝一杯庆祝一下怎么样Well-- well, we own a big-a-- car wash now.现在我们拥有一大间洗车房了We do. I guess that merits a celebration.没错我认为这值得庆祝Nothing too expensive.别太贵的Right. Right.明白明白Non-fancy liquor it is.那就喝点普通的Just as long as it gets the job done.直到工作完成Uh, it's me.是我I just wanted to say我就是想说that I was thinking about you and the kids,我一直挂念着你挂念着孩子and, uh...还有I love you.我爱你Ok.好了- Just take it off. - Okay.-快脱了 -好的- Just take it off. - Okay.-快脱了 -好的- Just take it off. - Okay.-快脱了 -好的The sheets, they smell different than I remember.床单的味道和以前不一样了New fabric softener.换了新的织物柔软剂Mm, I like it.我很喜欢I, uh...我also got a new haircut.还换了个新发型Don't know if you--不知道你Oh, yes, I-- I was going to say something.是的我是想说点什么来着Were you, really?真的么I do like it.我确实很喜欢Thanks.谢谢So, um, dinner tomorrow night?那明晚一起吃晚餐I told Marie that we'd come over and eat with them.我跟玛丽说了我们会过去和他们一起吃Uh, think maybe you'll be free?有空么Yeah.有Yeah, we can do that.我们一起去That'll-- That'll be nice.那样挺好的Good.好Marie says it's about the only thing玛丽说这是能让汉克离开房间that'll get Hank out of his room.唯一的办法Mom.妈妈Hey, Mom, Dad.妈妈爸爸Hi, son.儿子Where are you?你们在哪Uh, we're-- we're back here.我们在里屋We'll be out in a minute.我们这就出来He knows that you're here.他知道你回来了I'm parked in the driveway.我车停在外面呢Oh. This is going to make这下晚餐时间for some very interesting dinner conversation.可要添些有趣的话题了He's definitely going to ask about our living situation now.他肯定要问到我们目前的生活状况Maybe, uh...也许maybe you should move back in,也许你该搬回来住you know,这样just so it's, uh, easier to explain to everyone.更容易向大家解释You think?你觉得呢I have to get back to work.我得回去工作了You know, schedule.有时间安排的Yeah.明白Damn it.该死Hey!喂Hey! This is a two-man job!这是两个人干的活I can't do it alone!我一个人做不来I'm done! That's it! Finished!我受够了够了不干了Nothing else happens until I get my partner back.在我搭档回来之前我罢工Jesse?杰西Where's Jesse?杰西在哪I need him.我需要他You people have me down here你们这些人想让我trying to complete a two-man operation by myself!一个人完成两个人的操作It's unacceptable.这不可能It's dangerous and counterproductive.这样很危险后果不堪设想Jesse operates the forklift, not me.杰西负责操作铲车不是我That's just one of the many,这只是他在实验室many things he does around the lab做的很多事情之一that keeps us on schedule,这样才能让我们跟上进度so I suggest that you get him back down here 所以我建议你们把他带回来as soon as you p--在你们...Are you listening to me?你在听我说话吗Hello!喂Where do you want it?你想把它放哪This is it, right? Last stop?就是这儿了对吧最后一站Last stop?最后一站Hey, I've been counting, yo.我一直在数着No more pickups after--之后就完工了Fallacies...谬论啊fallacies.谬论啊Fallacies, fallacies.谬论啊谬论啊One for you, two for me.你一个我一个Fallacies, fallacies...谬论啊谬论啊Yeah. I'm gonna need to be picked up.我需要人来接我Now.现在Garcia's on Central.市中心的加西亚咖啡Honk once. I'll meet you in the parking lot.按一声喇叭在停车场等我Cancel that.不必了Hey, this dude--有个家伙this dude was coming right at me有个人朝我走来with a-- with a shotgun.手里拿着把猎枪All right? They, like, blocked the alley,他们堵住了巷口and they were going to rip us off, man.打算对我们打劫I didn't have a choice, okay?我别无选择I had to put it in reverse, slam into the guy's car,我不得不向后倒撞上那家伙的车and just-- --就那么...I saw.我看见了Ah, Jesus.老天啊I just--我只是I don't know.我不知道Go ahead, kid.没关系孩子Smoke up.抽吧Good morning.早上好Hey. Good morning, son.早上好儿子You want me to pour you some juice?我给你倒点果汁吧I'll take coffee.我要喝咖啡Didn't know you started drinking coffee.我都不知道你开始喝咖啡了Yeah. I also started tying my own shoelaces, too,是啊我还开始系鞋带了all by myself.全靠自己Go grab a mug.去拿个杯子Milk? Sugar?加奶还是糖Just black.黑咖啡就好Black. I like it.黑咖我喜欢Uh, hey, Dad, I, uh...老爸我I-- I just got to say, um...我想说I-- I just wanted to say我只是想说that it's really cool to have you here.有你在家真好Thank you, son.谢谢你儿子It's cool to be back home.回家的感觉很好It just feels--感觉像是...Mom said you're moving back in, uh, this Tuesday.妈妈说你这周二会搬回来She-- She said that?她这么说的Yeah.是的Tuesday, is it?周二是吗How about that?真是不错Jesse.杰西Jesse!杰西Yo, what's up?怎么了What are you doing?你在干嘛Uh, breaking ice.凿冰I mean, what are you--我是说你在what are you doing here?你怎么在这Where's your car?你的车呢Mike dropped me off.麦克载我来的Jesse.杰西Jesse!杰西What happened yesterday? Where were you?昨天发生了什么你去哪儿了I was out with Mike helping him make pickups.我去陪麦克做交接Picking up what?交接什么Cash. Dead drops.现金还有货Mike made the pickups, and I guarded them.麦克去接货我给他们放风You?你Guarded Mike?给麦克放风What is this, some kind of a joke?这是在开玩笑吗Hey, you know what? Two dudes tried to rob us,你知道吗有两个人想打劫我们and I saved the stash. I took care of business,我引开了他们为生意卖力just like I'm taking care of business right now.就像我现在在为生意卖力一样You want to stand there digging around,你是想站在那儿盘根问底or you want to suit up and get to work?还是换衣服干活Get in gear, yo, if you want to do this你要想来的话就换上行头because I'm meeting up with Mike this afternoon.因为我下午要跟麦克出去What, again? Why?又去为什么Guess I have two jobs now.我想我想有两份工作了Welcome to Los Pollos Hermanos.洛丝·波罗斯·艾玛诺斯欢迎您May I take your order?您要点什么Any injuries?受伤了吗Twisted ankle, nothing too bad.脚踝扭了其他没事It all went like you thought it would,一切都如你所料more or less.大致如此I will, of course, reimburse you当然我会付给你to the damage to your vehicle.修车的钱Questions?还有问题吗Uh-huh. More than a few, yeah.是有几个问题But I know better than to ask.但我清楚还是不问为好Anyway, it was like you wanted.反正是如你所愿The kid's a hero.那孩子立了大功Just the idea of owning a car wash seems daunting,收购洗车房的主意听起来不切实际but I had to warn myself--可我必须鼓起勇气Who is just the most beautiful little girl in the world?谁才是世界上最美的女孩I think it's you.我觉得那是你哦...so coming into a business like this做这么一个that's up and running, fully operational,容易运营且全面运转的生意puts us way ahead of the game.让我们省去很多麻烦事You know, we're still going to have some change over time--随着时间推移我们仍然需要进行一些改变I think it's you. Yeah, I do.我认为是你哦没错就是你But we do have a staff in place,可员工仍然是一个重要因素so, you know, luckily, we'll be able to hold on幸运的是我们能留住to most of Bogdan's employees.大部分以前博格丹的员工We might lose a few to the Ultra Wash across town, though.我们虽然还是会被另一边的极致洗车房给挖去一些They're making a grab, I hear.我听说他们正在投机取巧You going to put the kid to work?你们准备让孩子也投入工作I got school.我还得去上学I'm not talking about you.我没说你I'm talking about your baby sister.我在说你的妹妹I wouldn't let you near my car.我才不会让你洗我的车Hey, that's not a bad idea, you guys.那可不失为一个好主意You should put Holly on the sign.你们应该把霍莉放在醒目位置Like a mascot?做个吉祥物Like the Gerber baby.就像招牌宝宝一样I would get my car washed there every day要是我看到她那美丽的脸庞if I saw her face out front.我会每天都在那洗车What about me?那我呢The goal is to bring customers in,我们可是在招揽生意not scare them away, so--而不是吓跑他们Walt, there's another bottle in the kitchen.沃尔特厨房里还有一瓶Just help yourself.自己去拿吧Ah. Good.好的Uh, maybe we could roll Uncle Hank through the car wash.也许我们该让汉克叔叔去体验一番He could be the first customer.他就能成为我们的第一个顾客The wipe-down crew would clean you up good.洗车员工会把你洗的干干净净See this, son?看见这个了么孩子I got your wipe-down right here, pal.我现在就给你洗洗Hank, can you just maybe get through one meal汉克能不能好好吃顿饭without you saying something disgusting?不说那些让人恶心的东西So what are you going to do with Holly all day?你们准备怎么带霍莉You can't take her to work总不能带她去工作with all those chemicals and migrants hanging around.那里可都是化学用品和非法移民Marie--玛丽What? That can't be safe.真的那可不安全Fortunately, there is,幸运的是just five minutes away from the car wash,离洗车房5分钟路程的地方there is the top child care center in the city.有个城里顶尖的托儿所The National Child Care Association国家托儿协会gives it really high ratings, so that's quite a relief,给它的排名很高这事也就迎刃而解了and, you know, it's just a walk away if we need it.只需离开一会就能去接她I got to tell you,我得说I'm just-- I'm really, really impressed.我真的很感动I mean, you came together on this,我是说你们能一起筹办这事and I'm really happy that it's working out for you.我很高兴你们能和好如初Thanks.多谢It was a little scary,这确实有点让人提心吊胆的but it, uh, needed to be done.但事情必须得有个结果And, uh, we get possession of the keys tomorrow.我们明天就能拿到钥匙了Oh, that's awesome.那太棒了Yeah.是的I can't wait to see what kind of car I'll get for my birthday,等不急想知道你们会送我什么车作为生日礼物now with all this money rolling in.现在我们金钱可是滚滚而来I think you've been spending too much time我觉得你最近一直在around your uncle Hank.开汉克叔叔的玩笑The squeaky wheel gets the grease.人善被人欺Right, Uncle Hank?对吧汉克叔叔Squeaky and greasy. That's you, my friend.老实人可是你老兄Hay, uh, Nick the Greek,希腊人尼克you going to share that bottle or what?你还准不准被给我们喝Oh. Yeah. Sorry.当然抱歉Who's Nick the Greek?希腊人尼克是谁Nick the Greek. He was a famous big-time card player.希腊人尼克他是世界上最著名的牌手Hank, that's not funny.汉克别开那玩笑What? It's a compliment.怎么那可是在表扬他Well, that's even worse, then.我听着可不像You're giving positive reinforcement to behavior你得用正面思想来表达that Walt is working very, very hard to change.沃尔特是通过很努力的工作才换来的结局Right, Skyler?对吧斯凯勒Yeah.是的I don't see how it's bad, Dad,我没看出这有什么不好的just raking in the beaucoup bucks now.老爸只是在短时间内大赚了一把而已You know, I just, uh, think maybe we could change the subject?我觉得我们该换个话题了Yeah. Sure. You know.好的当然Absolutely.当然啦Hey, Uncle Hank, what about that case you were looking at对了汉克叔叔你正在查的那个with that crazy singing guy?疯狂歌手的案子怎么样了Ah, I'm off that.我不查了I-- I gave my assessment to the APD, and I'm done.我把我的看法反馈给阿尔布开克警方然后完事了The case of the crazy singing guy. Hmm.疯狂歌手的案子《百科小布朗》为儿童漫画侦探故事Sounds like an Encyclopedia Brown story, doesn't it?听上去像是《百科小布朗》里的故事Crazy is-- is-- is, uh, is the wrong word.用疯狂来形容得不太准确This guy Gale Boetticher,这人叫盖尔·伯蒂彻he was, uh, he was eccentric.他行为古怪I mean, a real character, you know?我是说很有个性He's, uh, he's dead now, you know.现在已经死了Huh. Who was he?他是谁He was a meth cook.他是制造冰毒的人Uh, he was a meth chef.他可是个冰毒大厨I mean, we're talking five stars--就像五星级饭店里一样candles and white tablecloths.蜡烛加上白桌布Hey, I can't believe these words are gonna come out of my mouth,我不敢相信我会用这词来形容他but he was a genius, plain and simple.可他确确实实是个天才I mean, uh, boy, if you applied that big brain of his我是说要是能将那样的聪明才智to something good, I don't know,用到好的地方who knows what could have helped humanity天知道那能帮助人类or something like that, you know?取得多少成就I mean, how many actual geniuses are there in the world, right?天底下能有多少个天才呢If he'd kind of taken his life in a different direction,要是他能致力于其他的事业who knows?谁知道呢Hank, not to tell you your business,汉克并不是对你指手画脚but I'm not sure I agree.可我并不同意你的观点What do you mean?什么意思Well, I mean, you showed me that notebook and from what I saw--我是说你给我看的那个笔记本and this is just my humble opinion--就我个人观点来看from what I saw on those papers...就凭那些纸上写的东西genius?天才么Not so much.还不够格I mean, there was no reasoning,我是说那上面没有推理的过程no deductions in those pages.没有演绎的过程To my eye,以我看all this brilliance looks like nothing more你所谓的智慧than just simple rote copying--只不过是简单的抄袭而已probably of someone else's work.也许是别人的杰作Believe me, I've been around enough students to know.相信我我身边这样的学生多的是Ah, this genius of yours...你所谓的那个天才maybe he's still out there.也许还逍遥法外Hank.汉克Hey, babe.你好宝贝Uh, Tim stopped by.提姆来过He brought over some file boxes on that case.他带来了些案子的文件Thought I'd take another peek.觉得我应该再看看That's great.不错啊Sorry about the mess.抱歉把家里弄乱了No, no, no. Don't be.别别别不要紧You want me to make some coffee?要我给你泡杯咖啡吗Yeah.好的Yeah, that would be good.那样最好不过了You find something?发现什么了吗Oh, just this-- this guy I'm looking at.只是我在调查的这个人You know, everything he-- he-- he buys and eats 他所买的所吃的东西is organic, fair trade, vegan.都是有机的没有非法交易还是个素食主义者Since when the vegan eat fried chicken.什么时候素食主义者开始吃炸鸡了。
绝命毒师名言男人
绝命毒师名言男人1.绝命毒师经典台词中英双语,谢谢啦part1:小粉的yo yo bitch电话答录机:yo yo yo,148-3369,representing the ABQ,what up bitaaaaaaaaach?leave it at the tone。
唷唷唷,148-3369,代表阿尔布开克,有什么事啊,贱贱贱贱贱人---?提示音后留言。
part2:老白年轻时和葛伦琴讨论人体构成的那幕::老白:just seems like something's missing,doesn't it?总觉得少了些什么,不是吗?there got to be more to a human being than that。
人体内应该还有别的什么。
葛伦琴:what about the soul?那灵魂呢?part3:盖斯抹脖子杀人示威老白和小粉:老白:you kill me,you have nothing,you kill jesse,you don't have me。
你杀了我,就失去财路,你杀了杰西,也就失去了我。
part4:斯凯勒担心老白身处危险,老白霸气回应妻子:iam not in danger,skyler。
i am the danger。
我没有危险,斯凯勒。
我就是个危险人物其实还有还多,但一时想不起了,我是bb老残粉,所以记得一些原台词,不知道翻译对没有,见谅哈,纯手工纯手打哈哈哈哈,望采纳~2.都很经典的啊!只要你看了剧,总能找到不少金句的。
可以在看到喜欢的句子的时候,摘抄下来,方便以后。
好像有个叫句子迷的网站可以看经典台词的。
很喜欢谢耳朵那段婚礼致辞啊:The need to find another human being has always puzzled me.人穷尽一生追求另一个人类共度一生的事我一直无法理解。
Maybe because I'm so interesting all by myself.或许我自己太有意思,无需他人陪伴。
绝命毒师Breaking Bad(第一季第三集中英文对白)S01E03
00:00:45,720 --> 00:00:47,120我们来分析一下Let's break it down.200:00:49,300 --> 00:00:51,900氢元素人体中含有多少?Hydrogen. What does that give us?300:00:51,930 --> 00:00:55,310用摩尔数值表示吗?有63% By mole? We're looking at 63%.400:00:55,340 --> 00:00:56,35063吗?63?500:00:57,430 --> 00:00:58,670占很大的比列啊That is a big bite.600:00:58,670 --> 00:01:00,260下一个是氧元素My next step's gotta be oxygen.700:01:00,270 --> 00:01:01,580 26%26%.800:01:02,280 --> 00:01:04,57026 这两种元素组成了水26. There you have your water.900:01:04,730 --> 00:01:07,910-碳9% -碳9- Carbon. 9%. - Carbon. 9.1000:01:08,200 --> 00:01:11,420-总共是98%?-没错- For a total of 98%? - Right.1100:01:11,500 --> 00:01:15,600-氮 1.25% -1.25-Nitrogen 1.25%. - 1.25.1200:01:15,680 --> 00:01:17,770这样总共99.25That brings it to 99 and a quarter.1300:01:18,210 --> 00:01:21,050剩下就该是微量元素了Which only leaves you with the trace elements1400:01:21,450 --> 00:01:22,840接下来我们要见证神奇啦down with the maggic happens.1500:01:24,400 --> 00:01:26,630等一下钙有多少?Oh, wait a minute. What about calcium?1600:01:26,630 --> 00:01:27,900钙可不是微量元素啊Calcium's not a trace.1700:01:27,900 --> 00:01:29,890骨头里可都是钙啊Got a whole skeleton to account for.1800:01:29,890 --> 00:01:31,660-你是这样想的对吧?-没错- You would think, right? - Right.1900:01:31,990 --> 00:01:36,100钙钙元素只有0.25%Calcium. Calcium is only 0.25%.2000:01:36,100 --> 00:01:38,080什么?这么少?What? That low?2100:01:38,540 --> 00:01:40,330真的吗?Seriously?2200:01:40,680 --> 00:01:42,620天哪没想到只有这么少Damn, I never would have thought that.2300:01:42,620 --> 00:01:46,310好的那铁有多少呢?Okay, so where does Iron fit in?2400:01:46,310 --> 00:01:48,120铁没错Iron. Wow, okay.2500:01:48,620 --> 00:01:54,6400.00004%0.00004%.2600:01:54,760 --> 00:01:55,780什么?What?2700:01:56,120 --> 00:01:58,450没有铁可没法合成血红蛋白You can't have hemoglobin without Iron.2800:01:58,990 --> 00:02:00,080看来用不了多少Apparently, it don't take much.2900:02:00,080 --> 00:02:02,150是啊继续No, it don't. Go figure.3000:02:02,290 --> 00:02:05,200-钠-钠?0.04- Sodium. - Sodium? 0.04.3100:02:07,460 --> 00:02:14,180-磷?0.19 -0.19 这就对了-Phosphorus? 0.19 -0.19. There we go.3200:02:15,130 --> 00:02:18,570这样的话所有的元素So, the whole thing...3300:02:19,470 --> 00:02:20,960加起来总共Adds up to...3400:02:21,470 --> 00:02:25,81099.888042%99.888042%.3500:02:27,580 --> 00:02:32,900还有0.111958%We are 0.111958%...3600:02:33,720 --> 00:02:35,040少了Shy.3700:02:35,370 --> 00:02:37,520应该已经全了才对Supposedly that's everything.3800:02:41,890 --> 00:02:44,520不知道我只是I don't know. I just... I just...3900:02:45,030 --> 00:02:47,160觉得少了什么不是吗?Just seems like something's missing, doesn't it?4000:02:49,250 --> 00:02:52,470人体内应该还有别的什么There got to be more to a human being than that.4100:03:23,520 --> 00:03:25,060我讨厌这双鞋I hate these shoes.4200:03:25,140 --> 00:03:26,060穿着这鞋就好像是These shoes make me look like4300:03:26,060 --> 00:03:28,140要去给人换便盆一样I should be changing bedpans,4400:03:28,300 --> 00:03:30,820好像我就应该端着汤like I should be squeaking around bringing soup00:03:30,830 --> 00:03:32,930喂给恶心的老头子喝to some disgusting old person,4600:03:33,150 --> 00:03:35,110然后再搭公车回去照看16只猫then take the bus home to my 16 cats.4700:03:35,120 --> 00:03:37,390那你干嘛还穿着?Then why are you wearing them?4800:03:38,630 --> 00:03:39,960我喜欢它的足弓垫I like their support.4900:03:40,040 --> 00:03:42,140我的足弓恰好很拱My arches happen to be extremely archy.5000:03:45,190 --> 00:03:46,410唷怎么啦?Yo. What's up?5100:03:46,480 --> 00:03:49,310两分钟以后打给我好吗?Hey, can you call me, like, in two minutes?5200:03:49,310 --> 00:03:50,400谢了拜拜Thanks. Bye.5300:03:52,360 --> 00:03:54,240我去接个电话Gotta go take this.5400:03:55,460 --> 00:03:56,150女的?Female?5500:03:58,700 --> 00:03:59,940路易斯Louis.5600:04:00,560 --> 00:04:03,370这好像不关你的事吧Not like it's any of your business, though.5700:04:04,420 --> 00:04:06,100快点就行Just be quick about it.5800:04:06,240 --> 00:04:10,660还有别再说"唷"了Oh, and, um, please don't say yo.5900:04:11,220 --> 00:04:13,360你不知道我有多讨厌这词You can't know how much I hate that.6000:04:19,120 --> 00:04:22,460你有个地方没刷到You missed a... spot right there.6100:04:23,250 --> 00:04:24,850你确定能爬梯子吗?Should you be up on that ladder?6200:04:24,880 --> 00:04:27,080欢迎你上来接我的班You know, you're more than welcome to take over for me up here.6300:04:27,700 --> 00:04:29,880我不明白干嘛不让Walt来做I don't see why you don't just get Walt to do it.6400:04:30,160 --> 00:04:32,850确实是个主意Yeah. There's an idea.6500:04:35,170 --> 00:04:38,410最近我正在写短篇小说So, I'm working on this new short story,6600:04:38,410 --> 00:04:40,920想塑造一个吸毒的人物and there's this stoner character in it.6700:04:40,930 --> 00:04:43,260我想要I'm trying to, um...6800:04:44,480 --> 00:04:46,670事实上我是想问你Well, you know, actually, let me back up.6900:04:46,910 --> 00:04:49,710你在大学里You've smoked your7000:04:49,760 --> 00:04:51,740抽过大麻对吗?fair share of pot in college, didn't you?7100:04:54,250 --> 00:04:56,490我是说你至少试过吧I mean, you at least tried it.7200:04:59,050 --> 00:05:00,200承认吧Come on.7300:05:02,920 --> 00:05:07,170我可能是试过为什么问这个?I perhaps tried it. Why?7400:05:07,180 --> 00:05:09,270你还记得大麻对你的情绪有影响吗Do you remember it having an effect on your mood,7500:05:09,270 --> 00:05:12,180像是性情大变或者别的like changing it in any major way, or...7600:05:12,440 --> 00:05:14,870我觉得我变得更严肃了It made me more serious.7700:05:14,990 --> 00:05:16,040真的吗?Really?7800:05:16,670 --> 00:05:18,770因为我只记得Because I mostly remember7900:05:19,780 --> 00:05:21,360抽了以后会飘飘欲仙而已it made me light-headed. That's about it.8000:05:22,470 --> 00:05:25,270我只是想知道大麻会不会I was just wondering if it maybe could...8100:05:29,850 --> 00:05:33,280我在这个人物上有点卡住了You know, it's just a character thing I'm stuck on.8200:05:33,280 --> 00:05:34,020别放在心上Never mind.8300:05:34,220 --> 00:05:35,660Walter Jr.吸大麻了吧?Walter Jr.'s on pot?8400:05:35,670 --> 00:05:39,950什么?不不是What? No! No.8500:05:40,180 --> 00:05:41,320你怎么会这么想What would make you even...8600:05:41,320 --> 00:05:42,240他从哪弄来的?Where's he getting it from?8700:05:42,830 --> 00:05:45,390-玛丽-说真的是不是那个叫路易斯的?- Marie. - Seriously. Is it this Louis person?8800:05:46,320 --> 00:05:48,210你打算怎么做?What are you going to do about this?00:05:48,530 --> 00:05:50,720你看着我的眼睛听我说You need to look me in the eye.9000:05:50,830 --> 00:05:52,890我真的只是在问关于I am strictly asking about9100:05:52,890 --> 00:05:54,700我在写的小说的事仅此而已a story that I am writing. That's all.9200:05:55,160 --> 00:05:58,590我对天发誓Walter Jr.没有吸毒Right hand to God, Walter Jr. is not on pot.9300:05:59,520 --> 00:06:01,130至少据我所知没有Certainly not as far as I know.9400:06:03,210 --> 00:06:04,040据你所知没有?Not as far as you know?9500:06:05,330 --> 00:06:06,030玛丽Marie.9600:07:54,160 --> 00:07:55,310看着我Look at me.9700:07:58,010 --> 00:07:59,780转过来看着我Hey, turn around and look at me.9800:08:04,380 --> 00:08:07,240这这东西This... This here...9900:08:08,800 --> 00:08:10,920我对头号仇敌也不会这么干I wouldn't do this to my worst enemy.10000:08:13,370 --> 00:08:14,860太耻辱了This is degrading.10100:08:20,280 --> 00:08:21,270对不起I'm sorry.10200:08:22,400 --> 00:08:23,830你希望我会放你一马You hope I'll make it easy on you10300:08:23,830 --> 00:08:25,670就这么算了是吧?and just drop them, don't you?10400:08:27,430 --> 00:08:28,520但我不会的Well, I won't.10500:08:29,980 --> 00:08:30,890所以要么杀了我要么放了我So either kill me or let me go.10600:08:33,300 --> 00:08:35,580你不适合干这行WalterYou don't have it in you, Walter.10700:08:39,350 --> 00:08:41,210你怎么知道我名字的?How do you know my name?10800:08:42,560 --> 00:08:43,500因为JesseJesse.10900:08:45,040 --> 00:08:46,760是他告诉Emilio和我的He told Emilio and me.11000:08:48,020 --> 00:08:50,400他来卖你冰毒的时候?When he came by to sell your meth?11100:08:51,550 --> 00:08:54,150怎么?你威胁他了?So what? You threaten him, huh?11200:08:54,150 --> 00:08:56,710-你毒打他了?-根本用不着- Did you beat it out of him? - Not even close.11300:09:00,900 --> 00:09:02,790他还跟你说什么了?What else did he tell you?11400:09:04,410 --> 00:09:06,970所有你能想到的事Pretty much everything you can think of.11500:09:06,970 --> 00:09:08,640你是他的高中老师How you were his high school teacher.11600:09:09,430 --> 00:09:11,590讲二氧化碳的时候在课堂上How one time you taught about carbon dioxide11700:09:11,790 --> 00:09:13,800做葡萄汽水by making grape soda in class.11800:09:15,200 --> 00:09:17,730你有个儿子轻微智障How you have a son who's retarded,11900:09:17,730 --> 00:09:19,270或者残疾之类的or in a wheelchair or something.12000:09:21,770 --> 00:09:24,200这应该不算新鲜事吧This shouldn't come across as some news flash.12100:09:25,020 --> 00:09:26,330你的同伙That partner of yours...12200:09:27,450 --> 00:09:28,600他是个大嘴巴He's got a big mouth.12300:09:29,920 --> 00:09:33,560Walter 我不知道你是怎么看待自己的Walter, I don't know what you think you're doing here, 12400:09:34,430 --> 00:09:39,000但是相信我这行当不适合你but trust me, this line of work doesn't suit you.12500:09:41,310 --> 00:09:44,860所以我应该放你走咯?So I should just let you go, then?12600:09:44,930 --> 00:09:48,930给你开锁祝你一路顺风吗?Just unlock you and adios, huh?12700:09:49,780 --> 00:09:52,250我看你别无他法I don't see what real choice you have12800:09:52,560 --> 00:09:55,390不然就得狠下心肠杀我if it's between that and cold-blooded murder.12900:09:56,110 --> 00:09:57,300此外Besides...13000:09:58,770 --> 00:10:01,280楼上那位才是大麻烦Your real problem is sitting upstairs.13100:10:20,880 --> 00:10:22,280有人Occupied!13200:10:22,930 --> 00:10:25,580我这正费劲呢Hey, yo, I'm trying to pinch one off in here!13300:10:25,610 --> 00:10:27,910给点私人空间行吗?Just give me some privacy, would ya?13400:10:31,630 --> 00:10:33,170到底干嘛?What the hell, man?13500:10:34,190 --> 00:10:35,980你干什么?What are you doing, man?13600:10:36,330 --> 00:10:38,740-混蛋-你告诉他我名字- You asshole! - You told him my name.13700:10:38,740 --> 00:10:40,980-谁说的?他自己?-我的名字在哪儿工作- Says who? Him? - My name, where I work.13800:10:40,980 --> 00:10:43,570-还跟他讲我儿子-别碰我- You told him about my son! - Don't touch me!13900:10:43,690 --> 00:10:45,500-该死的混球-不给我- Damn junkie! - No, give me that!14000:10:45,510 --> 00:10:48,580迟了我要把它冲到厕所里你就看着吧Too late! This is going down the toilet. Watch it go!14100:10:48,590 --> 00:10:50,880值4万呢你个蠢货No, that's worth 40 grand, you stupid shit.14200:10:50,880 --> 00:10:53,410你都抽光了就啥也不值It's worth nothing when you smoke it all.14300:10:53,410 --> 00:10:54,820从马桶上起来Get off the toilet.14400:10:55,460 --> 00:10:56,800从马桶上起来Get off the toilet!14500:11:03,280 --> 00:11:04,350停下Stop it!14600:11:08,790 --> 00:11:10,090不没门No! No way!14700:11:48,260 --> 00:11:50,520你往哪儿走?What the hell do you think you're going?14800:11:50,900 --> 00:11:53,350-闪开神哪-我们有活要干- Back off, man! Jesus! - We've got work to do!14900:11:53,360 --> 00:11:56,460你有活要干我的做完了No, you got work to do. I did my part.15000:11:56,470 --> 00:11:58,100你说我花了两个小时清理的You mean that obscenity that I spent15100:11:58,100 --> 00:11:59,500那堆恶心东西吗the last two hour clearning up?15200:11:59,510 --> 00:12:02,320-都是拜你所赐-滚你妈的蛋- That is your contribution! - Yo! Kiss my pink ass, man!15300:12:02,330 --> 00:12:04,100我也不想这么做I didn't ask for any of this!15400:12:04,140 --> 00:12:06,260我还怎么在这住下去?How am I supposed to live here now, huh?15500:12:06,280 --> 00:12:09,070我的房子整个一股香港脚和干洗剂味儿My whole house smells like toe cheese and dry cleaning.15600:12:09,080 --> 00:12:12,160因为你不听我指挥Because you didn't follow my instructions!15700:12:12,160 --> 00:12:14,050万岁希特勒Oh, well, heil Hitler, bitch.15800:12:14,050 --> 00:12:15,600我告诉你And let me tell you something else.15900:12:16,600 --> 00:12:19,390我们抛过硬币的记得吗?We flipped a coin, okay?16000:12:19,430 --> 00:12:20,880我们俩You and me.16100:12:21,080 --> 00:12:22,300我们俩You and me!16200:12:22,450 --> 00:12:24,750抛硬币是神圣的Coin flip is sacred.16300:12:31,170 --> 00:12:32,040该死Damn it.16400:12:35,210 --> 00:12:37,740地下室里有活等着你Your job is waiting for you in that basement,16500:12:37,750 --> 00:12:39,750是硬币决定的as per the coin.16600:12:39,930 --> 00:12:41,740快他妈的动手Fucking do it already.16700:12:56,790 --> 00:12:58,280她是这么说的That's what she said.16800:13:00,790 --> 00:13:02,790对我想那个我们有Yeah, I think we have some of those.16900:13:03,890 --> 00:13:05,220对你得试试Yeah, you'll have to...17000:13:05,280 --> 00:13:07,430-你好-可能吧我不清楚- Hello. - Maybe. I don't know.17100:13:07,480 --> 00:13:10,100你好这款有黑色吗?Excuse me. Do you have these in black?17200:13:12,470 --> 00:13:13,970总之就像我说的Anyway, so like I was saying,17300:13:13,980 --> 00:13:15,620几天前的某个晚上我去参加了派对I went to the party the other night.17400:13:15,740 --> 00:13:17,370对Tony在那Yeah, Tony was there.17500:13:22,860 --> 00:13:25,350你去哪儿了?我两小时前就给你打电话Hey, where have you been? I called you two hours ago.17600:13:25,350 --> 00:13:27,750对不起宝贝儿我有点忙什么事?Sorry, baby. I'm kinda busy here. What's up?17700:13:29,000 --> 00:13:32,960大事是个敏感问题Kind of a lot, actually, and it's a delicate subject,17800:13:32,960 --> 00:13:35,250你得认真听so I need you to focus and...17900:13:35,330 --> 00:13:37,860坐下快坐下Hey, sit down! Sit down!18000:13:37,860 --> 00:13:39,290该死的HankDamn it, Hank.18100:13:40,150 --> 00:13:41,860对不起宝贝我Well, sorry, babe. I'm just...18200:13:41,910 --> 00:13:43,370我这边有点麻烦I'm kind of in the middle of something here.18300:13:45,140 --> 00:13:47,430坐下屁股着地坐Sit down! Sit your ass down!18400:13:47,430 --> 00:13:49,170懂了没?你也是坐下Comprende? You, too! Sit down!18500:13:49,170 --> 00:13:50,710坐下Siéntate18600:13:54,210 --> 00:13:55,510好了宝贝儿什么事?I'm back, baby. What's up?18700:13:56,470 --> 00:13:57,780是关于Walter Jr.的Walter Jr.18800:13:58,070 --> 00:13:59,780他怎么了?Yeah, what about him?18900:14:00,340 --> 00:14:01,580大麻Marijuana.19000:14:01,860 --> 00:14:03,660-他吸大麻-胡说- He's smoking it. - Bullshit.19100:14:03,700 --> 00:14:05,940他妈妈似乎这么觉得Excuse me. His own mother seems to think so.19200:14:05,940 --> 00:14:08,800-Skyler告诉你的?-她这么暗示的- Skyler told you that? - She inferred it.19300:14:08,800 --> 00:14:10,490她暗示的吗?She inferred it, huh?19400:14:11,040 --> 00:14:13,580她强烈的暗示就像说She strongly inferred it, like...19500:14:14,710 --> 00:14:18,710"医生我一个朋友有勃起功能障碍" "Doctor, my friend suffers from erectile dysfunction."19600:14:19,020 --> 00:14:21,880好了你得跟他谈谈Please, come on already. I want you to talk to him.19700:14:21,900 --> 00:14:23,720该Walt跟他谈Skyler更好Walt should talk to him. Skyler, better yet.19800:14:23,720 --> 00:14:25,250她会打得他满街跑的She'll kick his butt up and down the block.19900:14:25,250 --> 00:14:26,540我认为应该你去I think it ought to be you.20000:14:27,680 --> 00:14:29,730给他讲讲吓人的故事You know, tell him some horror stories.20100:14:29,730 --> 00:14:32,380或许给他看些尸检照片Maybe show him some autopsy pictures.20200:14:32,620 --> 00:14:34,570吸毒过量的尸检照片吗?算了吧What, autopsy for a pot overdose? Come on.20300:14:34,990 --> 00:14:36,380我不知道宝贝儿只是I don't know, baby. It's just that, you know I mean...20400:14:37,050 --> 00:14:38,730我觉得他爸来做更合适I figure his dad should be the one doing this thing,20500:14:38,730 --> 00:14:39,700不是吗?don't you think?20600:14:40,370 --> 00:14:42,930Hank 他敬重你Hank, he respects you.20700:14:45,770 --> 00:14:47,590好吧行了听着Yeah, all right. Well, listen,20800:14:47,770 --> 00:14:49,870我下班后过去一趟I'll swing by the place after work.20900:14:50,150 --> 00:14:51,820好把他吓乖Good. Scare him straight.21000:14:53,140 --> 00:14:54,550我的奖励呢?Where's my sugar?21100:14:59,770 --> 00:15:02,130抱歉女士Excuse me, ma'am. ma'am.21200:15:02,290 --> 00:15:04,660试鞋要穿丝袜You need to be wearing footies before you try those on.21300:15:04,750 --> 00:15:06,440我脚干净得很I'm extremely clean.21400:15:06,880 --> 00:15:09,320如果穿的话我会很感激的Yeah, well, I'd really appreciate it.21500:15:10,880 --> 00:15:13,250对不起我会查的Hey, sorry about that. Yeah, I'll check.21600:15:15,800 --> 00:15:18,160知道吗上周我给你囤了一双灰色的You know, I hid a pair for you last week, gray ones...21700:16:09,040 --> 00:16:10,480觉得怎么样?What do you think?21800:16:10,780 --> 00:16:12,030什么怎么样?About what?21900:16:13,330 --> 00:16:14,940这地方看上去不错吧?This look like a nice place?22000:16:15,730 --> 00:16:16,950不不觉得No, not really.22100:16:18,030 --> 00:16:19,240你想住这里吗?Think you'd like to live here?22200:16:20,520 --> 00:16:21,880不No.22300:16:22,100 --> 00:16:25,030-你确定吗?-对非常确定- You sure about that? - Yeah, pretty sure.22400:16:25,380 --> 00:16:28,810我以为我们是去酷圣石吃冰淇淋I thought we were going to Cold Stone creamery.22500:16:29,260 --> 00:16:30,630对绕了点路而已Well, a little detour.22600:16:30,650 --> 00:16:31,970我想着咱们过来一趟Figured we'd come over here and22700:16:31,970 --> 00:16:33,690看看大麻的行情check out how the was marijuana.22800:16:34,100 --> 00:16:37,290我们管这里叫水晶宫This here's what we call the Crystal Palace.22900:16:37,290 --> 00:16:40,400你知道什么人住在宫里吗?瘾君子Now you know who lives in the palace? Meth-heads.23000:16:40,590 --> 00:16:43,560肮脏的讨厌的瘾君子Nasty, skeevy, meth-heads23100:16:43,600 --> 00:16:46,220为了口毒品他们能让自己的奶奶出来卖淫who'd sell their grandma's coochie for a hit.23200:16:47,590 --> 00:16:50,040-你觉得这好笑吗?好笑吧?-是- Oh, you think that's funny? That's funny, huh? - Yeah.23300:16:50,050 --> 00:16:52,610我来跟你说说这帮可怜的废物Well, let me tell you something. Every last one of these23400:16:52,640 --> 00:16:55,890是怎么染上毒瘾的?miserable wastes of skin got started. How?23500:16:57,090 --> 00:16:59,430-你觉得他们是怎么抽上的?-我不知道- How do you think they got started? - I don't know.23600:16:59,430 --> 00:17:00,280你觉得他们之前What do you think it was they were23700:17:00,290 --> 00:17:02,210都是抽什么毕业的all doing before their graduated in their...23800:17:02,220 --> 00:17:04,480在注射冰毒之前to shooting meth in their dicks?23900:17:07,010 --> 00:17:08,230诱导性毒品A gateway drug.24000:17:08,790 --> 00:17:10,040我们这么叫它That's what we call it.24100:17:10,510 --> 00:17:12,800我可以肯定地告诉你Dollars to doughnuts, and I shit you not,24200:17:12,880 --> 00:17:15,230所谓的诱导性毒品就是大麻that gateway drug was marijuana.24300:17:16,060 --> 00:17:17,390概无例外Every time.24400:17:17,550 --> 00:17:19,500-你明白吗?-明白了- You understand? - Um, Yeah.24500:17:19,540 --> 00:17:22,640你干嘛跟我说这些?So why are you telling me this?24600:17:22,940 --> 00:17:25,440因为我爱你你这个混小子Cause I love you, you little bastard.24700:17:26,210 --> 00:17:27,590我也年轻过知道吗?Hey, I was young once, you know?24800:17:29,780 --> 00:17:31,390这世界太乱知道吗?The world's a messed up place, you know?24900:17:32,950 --> 00:17:34,770曾经有一次You know, there was this...25000:17:34,780 --> 00:17:37,570有一次当This one time when... hey!25100:17:38,000 --> 00:17:39,540你Hey! Hey, you!25200:17:39,800 --> 00:17:41,550叫你呢公主Yeah, you, princess!25300:17:41,900 --> 00:17:43,310到这边来Get over here!25400:17:46,000 --> 00:17:48,050别逼我下车Don't make me get out of the car!25500:17:53,050 --> 00:17:53,930看着Check this out.25600:17:54,920 --> 00:17:55,730看我怎么说的See what I'm talking about.25700:17:57,940 --> 00:17:59,040我手里没货明白吗?I ain't holding, okay?25800:17:59,040 --> 00:18:00,340我让你说话了吗?Did I say you could open your mouth?25900:18:00,350 --> 00:18:02,180把手拿开And hands off the car.26000:18:02,930 --> 00:18:05,290另一边到另一边去Other side. Go around the other side.26100:18:05,350 --> 00:18:07,140跟我朋友聊聊Talk to my friend here.26200:18:08,720 --> 00:18:10,740甜心你叫什么啊?What's your name, sweetheart?26300:18:12,490 --> 00:18:13,910-Wendy -Wendy- Wendy. - Wendy, huh?26400:18:14,450 --> 00:18:16,520Wendy 一次开价多少?How much you charge for a windy, Wendy?26500:18:17,380 --> 00:18:18,950我可不和他做他还是个毛孩子I ain't doing him. He's a kid.26600:18:18,950 --> 00:18:20,430天我问你这个了吗?Jesus, was that my question?26700:18:20,470 --> 00:18:22,020别想太多小心伤脑子Don't think so hard. It's gonna hurt your brain.26800:18:23,270 --> 00:18:25,010你是用抽的还是用针管?Are you on the pipe or the needle?26900:18:25,050 --> 00:18:26,150没有都不是Nothing. Neither.27000:18:26,910 --> 00:18:28,550给我们看看你的牙齿Show us your teeth, huh?27100:18:28,890 --> 00:18:31,670快啊Wendy 给咱们秀下你皓白的牙齿Come on, Wendy, let's see those pearly whites.27200:18:33,210 --> 00:18:35,200上帝看到没?Oh, god. See that?27300:18:35,790 --> 00:18:37,200抽的肯定是Pipe. Definitely.27400:18:37,260 --> 00:18:39,220绝对绝对是用抽的Big time. Big time on the pipe.27500:18:39,270 --> 00:18:43,040-你有事要问温蒂吗?-不没有- You got something you wanna ask Wendy? - No, not really.27600:18:43,430 --> 00:18:45,720Wendy 你还吸什么别的吗?You ever smoke anything else, Wendy?27700:18:45,850 --> 00:18:47,620香肠可不算Sausages don't count.27800:18:49,700 --> 00:18:50,500说正经的Seriously.27900:18:51,200 --> 00:18:52,870跟我朋友说说你是怎么吸上的Tell my friend here how you got started.28000:18:52,900 --> 00:18:55,890你以前可能是童子军You probably used to be, what, like, a girl scouter28100:18:55,890 --> 00:18:56,890不然就在教堂唱诗班唱歌?or probably sang in a church choir?28200:18:56,900 --> 00:18:58,730你呢残废吗What do you like, handicap.28300:18:58,730 --> 00:19:00,380他打橄榄球时把腿弄断了He broke his leg playing football.28400:19:01,520 --> 00:19:02,950他可是四分卫He's a qb.28500:19:03,020 --> 00:19:04,820胳臂跟榴弹炮一样猛Got an arm like a howitzer.28600:19:06,800 --> 00:19:09,440告诉我Wendy 你抽大麻吗?Tell me, Wendy, do you smoke pot?28700:19:09,610 --> 00:19:12,890-干嘛你有货?-行了滚吧- Why, you got some? - All right. Hoof it. Get lost.28800:19:12,910 --> 00:19:14,880滚开先警告你Get out of here. Hey, fair warning!28900:19:14,880 --> 00:19:16,510让我撞见就逮捕你Next time I'm gonna bust you.29000:19:24,600 --> 00:19:26,330你作何感想?So what do you think?29100:19:28,040 --> 00:19:29,190很棒Cool.29200:19:38,020 --> 00:19:39,300关门关门Shut the door. Shut the door.29300:19:39,310 --> 00:19:40,780锁上锁上Lock it. Lock it.29400:19:42,640 --> 00:19:44,040那他妈是谁?Who the hell was that?29500:19:44,050 --> 00:19:47,050一条子和某个橄榄球运动员跟我瞎扯A cop and some football player messing with me.29600:19:47,050 --> 00:19:49,250他们问起我了吗?They ask about me? huh?29700:19:49,940 --> 00:19:52,280没有我想他们是想要大麻No. I think they just wanted pot.29800:20:07,620 --> 00:20:10,820见鬼我没拿我的麦根沙士Oh, shit. I left my root beer.29900:20:17,280 --> 00:20:19,170让他活着Let him live.300这样做是道德的It's the moral thing to do.30100:20:26,730 --> 00:20:29,140或许他能听进道理创伤后应激30200:20:26,730 --> 00:20:29,140不要让你良心不安Won't be able to live with yourself.30300:20:31,550 --> 00:20:35,430杀人是犯法的Murder is wrong!30400:20:43,430 --> 00:20:47,110杀了他要是放走他他会杀你全家Kill him. He'll kill you entire family if you let him go.30500:21:00,470 --> 00:21:01,390你好Hello.30600:21:01,540 --> 00:21:03,490亲爱的是我Hey, sweetie, it's me.30700:21:03,740 --> 00:21:05,570我很抱歉Listen, I'm so sorry.30800:21:05,720 --> 00:21:09,530我忘了时间The time, it just completely got away from me there. 309我的错我的错Bogdan让我加班My fault. My fault. Bogdan just kept me here late,31000:21:16,530 --> 00:21:17,670你知道的盘点库存还有you know, doing some inventory, and...31100:21:18,510 --> 00:21:21,200我我应该I've... I should have just...31200:21:21,200 --> 00:21:25,470你说的对我应该学会说"不"You know, you're right. I gotta learn to say, you know, "No"!31300:21:27,040 --> 00:21:28,090但是But, um...31400:21:30,110 --> 00:21:32,090Sky?在听吗?Sky? You there?31500:21:34,380 --> 00:21:36,110你是在洗车店吗?You're at the car wash?31600:21:37,410 --> 00:21:38,240对Yeah.31700:21:39,910 --> 00:21:42,040我对此深表怀疑I seriously doubt that,。
每日三句经典英语-让我如此着迷
每日三句经典英语-让我如此着迷
It's you and your scent like a drug to me.
中文: 你和你的味道,让我如此着迷。
《暮光之城》
小编:当你被某人迷得神魂颠倒,就可以用上这句话啦~~scent(n.)香味,气味。
People who cannot find time for recreation are obliged sooner or later to find time for illness.
中文: 腾不出时间娱乐的人,早晚会被迫腾出时间生病。
小编:不要活得太累,不要忙的太疲惫;想吃了不要太嫌贵,想穿了不要说浪费;心烦了找个朋友聚聚会,瞌睡了倒下头就去睡。
心态平和永远最美,天天快乐才对。
Never make the same mistake twice. —《Breaking Bad 》
中文: 同一个错别犯两次。
——《绝命毒师》。
经典句子-备战高考-英语作文-2021-高考英语必备_182
经典句子-高考必备-英语作文-2021备战高考:2021-05-271、Trust is like a piece of paper. When it creases, it cannot recover e ven it ...信任就像一张纸,皱了,即使抚平,也恢复不了原样了。
2、You must not let anyone define your limits because of where you come from. ...不要因为出身低就让别人限制了你发展的机会。
—料理鼠王3、One always has time enough, if one will apply it well.人总是有足够的时间,如果他好好利用。
--歌德4、Never make the same mistake twice. —《Breaking Bad 》同一个错别犯两次。
——《绝命毒师》5、A lot of people are afraid to say what they want. That's why they do n't get what they want.很多人想要却不敢开口,这就是为什么他们想要却得不到。
----------------------------------------------------------------------6、No matter what happens to us in the future, everyday we are together is the...无论未来何去何从,我们在一起的每一天都是我人生中最为辉煌的日子。
我永远属于你。
《恋恋笔记本》7、No matter what goal you pursue, you should persevere.不管追求什么目标,都应坚持不懈。
8、Man was born free, and everywhere he is in chains.人是生而自由的,却处处受到束缚。
绝命毒师BreakingBad第2季第5集中英对照台词剧本
Well, we've come a long way, Walt.沃尔特我们已经有了很大的进展Here at the end of round one,第一轮的治疗已经结束了I'm going to recommend cautious optimism.我保持谨慎乐观的态度We'll check back in two months,两个月以后See how you've responded, reassess,我们会再看看你身体的反应重新评估And decide our next move, if any.然后决定你下一步的治疗方案That's right around the time the baby's due, correct?就在你妻子的预产期对吗Yeah.对的Try to think of this as good timing.朝好的方面看吧You'll start feeling better soon, more like yourself,你会很会好起来的会更像从前And your hair should start to come back.头发也会长出来的I kind of gotten used to the old cue ball look.我已经有点习惯了这种光头造型了I prefer to think of it as streamlined.应该说是流线型Right. Aerodynamic.对空气阻力小No more confusion?不再困惑了吧Absolutely none.当然不了How are you two holding up?你们俩最近关系怎么样Fine.很好I mean, you know, we're busy, but...我是说我们都挺忙的不过We're good.我们处得不错Absolutely.当然It's all good.一切都很好So, we're not going through an insurer. Is that correct?不用保险支付对吗Yes. Direct bill.没错直接支付Just need to print it out for you.现在帮你把帐单打印出来I thought we had discussed a cash discount.我们不是讨论过会有现付折扣的吗Absolutely. It's included.没错已经包括在内了Just a reminder,提醒你一下We do have a payment plan available,我们现在有个付款计划should you be interested.你可能会感兴趣Congratulations.祝贺你Thank you.谢谢你Then, what about the MRI?那核磁共振怎么样Can you please explain to me你能给我解释一下the distinction between diagnostic and exploratory?诊断性和探索性的区别吗Yeah, but either way, his doctor ordered it.但是他的医生两个都订了It should be covered.当然要包括在内You bet I will. Yeah, in triplicate.我会的一式三份Well, I'm sorry you couldn't be of more help, too.很抱歉你没帮上什么忙Bitch.贱人Been around someone who smokes?你和吸烟的人呆过吗The hospital bill came.医院帐单来了That was fast.可真快啊Three-day stay: $13,000 and counting.住院三天总计一万三Is this something that Gretchen and Elliott might cover?能让格雷琴和埃利奥特帮我们承担一点吗I know it's strictly your domain, but...我知道那样做你会不乐意不过They will. I'm sure they will.我相信他们愿意买单I'll handle it.我来处理- Bring me up to speed on Salamanca. - Dead.-给我塞拉曼加案子最新消息 -死了- Still? - Completely.-仅此而已 -完全没错Okay, then. Well, thanks for stopping by.好的很高兴你能来So things are quiet.最近外面很平静Not a lot of crystal on the streets right now.街上没什么人卖冰毒了Good.很好That's not going to last.这种情况不会持续很久的Waiting to see who rallies the roaches now等着看谁会重振旗鼓That his turf's up for grabs.现在屠库的生意很容易到手No takers so far?现在还没人接盘吗We keep hearing a name. Heisenberg.我们不断听到一个名字海森堡Lately, pretty much every dime-bagger we come across.最近几乎抓的小混混都提到这个名字- Heisenberg? - Yeah, I know.-海森堡 -对Maybe it's a tweaker urban legend.可能他会是下一个大毒枭Still, somebody somewhere is cooking还是有人在秘密制造that big blue we keep finding.那些我们追查的冰毒Anyway, we'll stay on it.无论如何我们会继续跟进的Know why sharks are at the top of the food chain, Hank?知道为什么鲨鱼在食物链的顶端吗汉克'Cause they have three sets of teeth因为它们有三排牙齿and will take a bite out of anything?能一口咬开任何东西吗Some of those suckers travel thousands of miles它们追踪上千英里In pursuit of their prey.只为追捕自己的猎物Yeah, I think I heard that.对我想我听说过You, my friend, are a great white.你就是一条大白鲨How does Albuquerque Liaison,觉得阿尔布开克联络处Tri-state Border Interdiction Task Force sound?三国边境封锁任务组怎么样Like one hell of a promotion.听上去像是升职As of the 1st, I want you to split your time现在刚开始我希望你能Between here and El Paso.同时兼顾这里和埃尔帕索Thank you, sir. Thank you.谢谢你长官What you gonna do without me, Gomie?没有我你怎么办格米Celebrate.当然是庆祝I won't have to look at your ugly mug six days a week.再也不用一周六天看到你这张丑脸了Hey, buddy, I am the brains and the brawn.我可是智勇双全啊I'm the whole package.我是全能王I'm glad I didn't just eat.还好没多吃东西我都要吐了I'm surprised his head still fits through the door.真神奇他的头居然不会卡在门上- Wanna grab lunch? - Hell, yeah.-想吃个饭庆祝下吗 -当然- 'Cause you're buying. - Done.-因为是你请客 -就这么办I'll meet you morons downstairs.你们两个傻子到楼下等我Try not to get lost on the way.别迷路了Hi, Ricky请讲你好里奇How you doing? Yeah, I'm stoked, too.最近好吗我好极了Yeah, El Paso.当然那可是埃尔帕索Here's the man.大人物来了Congratulations.恭喜你Hits two in the sand, two in the forest.沙漠里两个森林里两个And then he says, "Give me a four."然后他说四个一起上呀You got some nerve coming back here.你吃了豹子胆居然还敢回来Or you're even dumber than I thought.要么你就是比我想得还傻Maybe both.可能都有吧Balance for the tow, the repairs,赔给你拖车费修理费And extra for, you know, damages and stuff to the gate,另外还有你大门的损失the toilet...和厕所Look, like I said,就跟我说的一样My word is my bond.我说话算话What would you charge me to store this here?我把车寄放在这里你要收多少钱- A million-five. - Come on, yo.-150万 -别这样Your sister.要么就用你妹妹来抵Dawg, I'm serious, all right? I got storage needs.兄弟我是认真的我得把车停了And I got scratch up front.前面刮花了We could, you know, negotiate.我们可以谈谈价钱500.500元- A month? - A week.-一个月吗 -一星期For real?说真的吗- See ya. - Wait.-回见 -等等Just hold on. Just chill.别急冷静点Sounds good. Totally doable.听起来不错很可行- Outside. - Inside.-停在外面 -停在里面- Forget it. - Man, come on.-那就算了 -伙计别这样Your fence is too easy to climb.你的围墙太容易爬进来了Inside, padlocked, plus gate privileges.停在里面锁门外加大门的优先使用权- Come again? - Gate, in and out, privileges. -又要重蹈覆辙吗 -大门进出保留优先权Month to month. Cash up front.租金一月一付先给钱Inside.停在里面And I don't know you. I don't know Jack.我不认识你我也不认识杰克You selling?那辆车卖吗I'll let you take it for nine Gs.9000块卖给你What about that one?那辆呢Serious?开玩笑吧It's Jane, right?你是叫珍妮对吗Well, Jane, I gotta say, this place is awesome.珍妮这个地方太棒了Really? Does it inspire awe?真的吗不是说套话No. I mean, it's great.不是真的很棒Just what I've been looking for. That's what I meant.就跟我想找的一样我就这么个意思I had an entire house before,我以前有一整栋房子Detached and all,整幢独立式别墅But I was just tired of all the但我对打理草坪Lawn care and upkeep and whatnot.房屋维护还有摆设布置厌烦了Well, the blinds are new. Everything's been painted.百叶窗是新的全都粉刷一新Jesus.天啊Utilities are included.设施齐全Stacking. Sweet.折叠式的太好了- You got cable? - Already wired.-有有线电视吗 -已经装了天线了Just call to activate. High speed, whatever.打个电话就能开通很快捷Bathroom, cool tile.浴室瓷砖很酷Bedroom.卧室Nice.很棒I'm a fan of the hardwood.我很喜欢硬木地板So? You're interested?这么说你有兴趣Definitely.毫无疑问And you're good with NPNS?那你也接受NPNSSorry. What?对不起你说什么In the ad? No smoking, no pets.广告上说的不准吸烟不准养宠物You want to smoke, you do it outside.你要吸烟就到外面去吸- It's cool. No worries. - The usual drill.-可以不用担心 -按照惯例W-2: 美国雇员必须填写的文件包括年收入和缴纳的税I'll need a W-2 or a recent pay stub, current employer,我要W-2表最近的收入证明和雇主信息Former address, you know, the yadda-yadda.还有以前的地址什么的资料And if it's all copasetic, I'll call.如果都没问题我会打电话通知你Look,听我说The thing is I can...情况是我可以Unbelievable.简直难以置信I'm currently in-between situations.最近我正处在过渡阶段And I'm currently not renting.那我最近不准备出租I got the money and I'm totally good for it我有钱有能力付房租For, like, ever.一直都会有Come on, yo, can you please,别这样唷求你了Please just help a brother out?就当是帮帮兄弟吧Yo, my dad's not really a "make exceptions" kind of guy.唷我老爸可没这么好说话- Trust me. - Your dad?-相信我 -你老爸Owns the place. I manage it.房子是我老爸的我帮他打理Pen on paper, that's what I need.我要的是白纸黑字Or go run your game somewhere else.否则你就到别的地方玩去Dude, I got nowhere else to go. This is it.别傻了我无处可去了这里就是我的家And I got no game, all right?我真的没有骗你相信我好吗I just need a chance.我只需要一个机会Look, my folks, they kicked me out.我的家人把我赶了出来I'm a disappointment, apparently.很明显我不太长进Didn't meet their expectations, again.再一次让他们失望了So, you know, now I'm "gratis" or whatever.所以我现在无家可归了But you know what?但是知道吗I'm a good person and I work hard.我是个好人工作努力I will pay you every month and I will pay you on time.我会每个月都准时付房租的I will not mess this up, okay? I swear.我不会搞砸的我发誓Rent just went up.现在租金涨价了A hundred more a month.一个月多付一百That's the cash price.那是现金价You rock. You won't regret this.你酷毙了你不会后悔的And, in addition to first and last,还有除了第一个和最后一个月I want two more months.我还想要你先多付两个月DBAA fee, nonrefundable.DBAA费用恕不退款Of course. No problem. DBAA. Obviously.当然 DBAA 当然没问题What's DBAA?什么是DBAA- "Don't be an asshole." - Gotcha.-"别做讨厌的人" -我懂了I live next door.我就住在隔壁Really?真的吗And don't think for one second you have squatters' rights,别以为你有权利霸占着房子Because you don't.它不属于你If you blow this, I want you gone.如果你搞砸了你就得马上滚蛋I know guys that'll have your skinny ass我了解你们这些人我会把你一脚踹出门Out back by the dumpster faster than you can blink.然后把东西扔出去你连眼睛都来不及眨I'll fill it in. Just sign your name.我会帮你搞定这些签名就行Which is what, by the way?顺便问问你叫什么It's Jesse.杰西Jesse Jackson.杰西·杰克逊Seriously?真的吗What?怎么了- What are you doing? - Beating off. What's it look like? -你在干什么 -享受生活还能干什么That is, in fact, exactly what it looks like to me.我看到的确实是这样Brewing is an art form, Marie.酿酒是一种艺术玛丽I think you'd appreciate that by now.希望你也能懂得欣赏Christmas, the batch of '06? Come on.这可是06年圣诞节的一批快尝尝So, let me get this straight.好吧我直说吧You call in sick the day after receiving你居然请了病假躲在这里A long-awaited career-boosting promotion还是在得到了梦寐以求的升职以后So you can play October fest in your man cave?就为了在这里喝酒寻开心I don't get it. Really, I don't.我真的不明白不懂Babe, relax.宝贝儿放松点Please, don't tell me to relax.别让我放松- You know I hate that. - Right.-你知道我讨厌听到这话 -没错Dave said I should express that.戴夫说我应该说出来All I'm saying is everything's fine.我想说的是一切都很好I can take a day.我就想放天假No big deal.没什么大不了的Now, get that sweet ass out of here现在我可爱的小宝贝儿快走吧So I can concentrate.不然我没法集中精力Okay, so what's the plan?好吧计划是什么The plan is we cook.计划就是我们制毒Why are we cooking我们为什么还要制毒When we can't even move what we cook?现在根本卖不出去Well, how much do you think you can sell on your own?你觉得靠你自己能卖出去多少Say if I cooked during the days and you worked the nights.假设我白天制毒你晚上去卖的话- Dude. - What?-傻瓜 -什么Prior to Tuco, that was your plan, wasn't it?在屠库之前那不是你的想法吗I understand it'll be a fraction of what we brought in before,我知道这比我们之前赚的少多了But still, what choice do we have?但我们还有别的选择吗First of all, there's no "we."首先别说什么我们You're talking me, solo,你说的是我一个人单干Busting hump slinging shards.在外面苦干还要担心吃子弹I got profile now.我现在有案底了Don't you get that? A D.E.A.'s up my ass.你不懂吗有个禁毒署的家伙盯上我了I'm not exposing myself我可不会为了那点小钱to that level of risk for chump change.把自己暴露了- No way. - Then what do you suggest?-没门 -那你想怎么样I don't think either of us are eager我想我们谁to jump into bed with another Tuco.都不会再想和屠库这样的家伙合作了I got bills, man.我现在有经济压力You've got bills?你会有经济负担Rent, yo. Responsibilities.房租唷有责任了I've already lost more than I have made,我失去的远比得到的多And I am tired of dicking around out here.我厌倦了整天在这儿胡搞乱来的日子You want to know how much I've got left?想知道我失去了多少吗After completing my first round of treatment我第一轮的治疗结束了以后And financing the world's most expensive alibi?为世界上最贵的不在场证明买单Zero! Zip! Nothing!什么都没了都没了I've got nothing to show for all of this.之前的一切都付诸东流Nothing for my family, which,一分钱都没能留给家人As you might remember, was the damn point!要是你还记得的话那才是该死的重点But seeing as throwing in the towel is not an option,但是现在认输并不是好主意That leaves us with a total of two choices.现在只有两条路可选We go into business with yet another homicidal lunatic 要么再和另一个杀人疯子做生意Or you and I start...要么你和我开始You selling whatever you can.你尽你所能卖货There's a third way.还有第三种选择And what would that be?是什么We got to be Tuco.我们自己做屠库Cut out the middle man. Run our own game.省掉中间商我们自己做经销So you're going to, what?那你要怎么做Snort meth off a bowie knife?用把猎刀把病毒吸进鼻子吗You gonna beat your homies to death when they dis you?把反对你的人都往死里打Look, I know some guys. All right?听我说我认识几个人I can create a network.我可以建立销售网络We control production and distribution.我们自己控制生产和分销That way, we stay off the front lines我们从第一线退下来while moving some serious glass.不要自己去冒险The point here is to make money, right?关键是能赚钱对吗Sky-high stacks.赚大把大把的钱- That's not the point? - No, I am not willing to do that. -难道我说的不对吗 -不是我不想这么干Who said anything about you?谁说那关你的事了I don't vote for this plan.我不同意这个计划I'm not comfortable bringing in unknown enties into our operation.我不喜欢不认识的人加入我们的生意You don't get to vote.你没有投票的权利I beg your pardon?你再说一遍This is a partnership, remember?我们可是合作伙伴记得吗I remember.我记得You cook, I sell.你制毒我卖毒That was the division of labor when we started all this.我们一开始就是这么分工的And that's exactly how we should have kept it.现在也该这么保持下去'Cause I sure as hell didn't find myself locked in a trunk这样我肯定不会让自己被锁在卡车里or on my knees with a gun to my head还要被抢指着跪在地上等死Before your greedy old ass came along, all right?在你这贪婪的老头来之前都不会All right, I will admit to a bit of a learning curve.好吧我承认还要学着慢慢来And perhaps I was overly ambitious.可能我是太有野心了But in any case, it's not gonna happen that way anymore.但无论如何不会再发生了Damn straight. Know why?非常正确知道为什么吗'Cause we do things my way this time,因为我们这次按我的办法来or I walk.否则我就不干了You need me more than I need you.你现在更需要我Walt.沃尔特Yo, Skinny Pete. What's up, brother?唷瘦子皮特最近怎么样Eh, Combo. Good to see you.康宝见到你真好Welcome to my humble abode.欢迎光临寒舍Good deal, mover. Good deal.房子不错啊伙计Yo. Badger, hey.唷猴子Cool crib, man.房子真酷啊伙计It echoes.还有回声Let me give you a virtual tour.我带你们虚拟地参观一下Plasma is gonna go right here.等离子彩电会挂在这里Probably, like, a 50-inch wall-mounted.可能50英寸壁挂式Plasma rocks it over LCD, yo.等离子比液晶的牛多了唷Nah. They burn in, yo.才不会烧屏的唷But the picture's way sharper. Blacks are deeper, too.但图画质好多了黑色也很纯They got 3-D coming out, like, any day now.马上三维电视机也要有了That's what I'm waiting for.那才是我想要的- Porn, cuz! - Jesus.-A片爽啊 -老天啊Like, 3-D ta-tas, like, right in your face.那可是三维立体的感觉就在眼前I'm gonna get a couple of我还要弄几个Those zero-gravity chairs for right here,零重力椅子放在这里For your ultimate viewing comfort.终极的观看享受Those are buck.那可得花大价钱It's gonna be pretty much sparse.这里要弄得空旷些Very Asian-y, modern stuff.亚洲现代风格Feng shui, yo. I can dig it.风水唷我懂一些And I'm thinking, just a bunch of candles,我想放几支蜡烛Maybe one of those little fountain jobs right here.在这里弄个小喷泉什么的It's gonna be chill.肯定会超酷The ladies, they cream up real nice for, like, candles and shit.女士们就喜欢搞那些烛光情调You are going to score, big time!你肯定会艳福不浅啊All right, so how about we get, you know, down to it?我们坐下来谈谈正事怎么样There's some refreshments over here if you want to partake.你们想吃的话有点零食饮料You got any other refreshments?还有别的什么吗I could kick it. It's been a while.我已经戒了有一阵子了I could totally go for a loving spoonful.我现在就想尝一口No bomb, no beer, no weed.今天没有啤酒也没有大麻You smoke it up on your own time.要抽自己回家抽We're talking business here.在这里只谈正事So listen up. This is how it goes.听好了现在这么干I front each of you an ounce.我给你们每人一盎司货You sell it for 2,500. I keep the two, you keep the five.你们卖2500我拿2000你们拿500No cutting it. You sell it as is, all right?别揩油老老实实卖懂吗2,500 an ounce?2500一盎司That's kinda, like, hopeful, bro.价钱有点好像太高了Street's maybe 17, 18.街上都只卖1700 1800This is the best shiz ever.这可是最上乘的货Everybody and their mother's gonna want a taste.阿爹阿娘都会想要尝尝And second, who else is selling right now, huh?还有现在还有谁在卖货- It's dry out there, that's for sure. - Church. -外面确实断货了 -大家都去教堂了So you point it how you want, okay?所以重点是你们想怎样Quarter, half, teener, whatever.男女老少随便怎么来But I make what I make. Two large. No exceptions.但是我要保证我那份2000 没得商量Short me, you're out.少了我的你就给我走人Cut it, you're out.揩油也给我走人Period.而且要快This is a big opportunity I am giving you.我给你们的可是大好的赚钱机会Understand?听懂了吗Badger, what is this?猴子怎么样A big opportunity.大好机会Exactly. All right? This is the ground floor.说的没错这只是第一步Gentlemen, how far you go is up to you.兄弟们能走多远要靠你们了So bring out the product, yo.那拿货出来吧唷Not here, all right? Not ever.不在这儿以后也不在这儿Blind drop. I will let you know when and where.直接出货我会告诉你们地点时间All right?好吗You'll be hearing from me.我会通知你们Now, I got mad volume,现在我有大量的货要出手So you move it quick, you move it right.卖得越快赚的也越多There is always more.我的货源源不断DBAA, mo-fos.别做讨厌的人生意开张了All right? Apply yourselves.你们加油干It's an armpit.那就是个龌龊的角落It's not an armpit.不是龌龊的角落Excuse me. You're right.对不起你说得对It's the Paris of the Southwest.那里是西南方的巴黎之城Please, it's Texas, for God's sake.看在上帝的份上那可是德克萨斯啊Right on the border of lawless Mexican hell.就在没有王法的墨西哥边境上Human heads, they leave.人头他们会在那里扔人头The cartels, they litter the place with human heads.大毒枭们会在那里抛尸Pretty sure that's why I'm going there.这就是派我去那里的原因It's like a calling card or a shout-out or something.好像还应该大肆宣传庆祝一样Now, D.C., on the other hand, I could get behind.要是华盛顿的话我还能跟着一起去You just do your time like a good boy,你在那里埋头苦干And I could see us in a cute little condo in Georgetown 没几年就能在乔治城可爱的公寓大厦in a couple of years.住上了I went online我上网To this fantastic看了超棒的real estate website for D.C.华盛顿地产网站There's just so much, I don't know,我说不清好像那里很有culture there.文化气息I was talking to Melinda, Hank's boss's wife.我和汉克上司的妻子梅琳达谈过The one with the helmet hair and the permanent lip liner.那个留着钢盔头永远画着唇线的女人Anyway, she was saying that...总之她对我说Apologize.道歉吧What?什么I will not listen我不想To one more word再多听一个字Until you apologize.除非你先道歉For?为了什么You know perfectly well, Marie.你心里清楚着呢玛丽- Well, obviously I don't... - Your lies.-很明显我完全 -你撒谎了to me.对我说谎了The shoplifting?在商店里顺手牵羊All of it?所有的一切Did you really think it was all just难道你真的以为neatly gonna go away?这一切都能就这样算了吗If you hadn't tried to return it...如果不是你硬要还回去的话Apologize.道歉Now or never. I mean it.这是你最后的机会我是认真的Or it'll never be the same.否则我们就一刀两断Why are you punishing me?为什么这样惩罚我If you don't respect me如果你完全不尊重我Enough to apologize, to tell me the truth, then...不想道歉的话那就告诉我实话I need my sister back.我想找回以前的妹妹I'm sorry.对不起I'm sorry.对不起You want the gory details?你想要听血淋淋的细节吗No, you don't.不你不会想听的Keep you up at night.会让你睡不着的So...那么Was it scary?当时吓人吗Hell, yeah, it was freaking scary, you little punk.非常恐怖年轻人Jesus.老天啊But you were way faster than him.但你开枪比他快Well, I'm here, aren't I?我还在这里不是吗Hell, yeah. Kick ass and take names.你揍扁他还出名了- Son. - Nah, it's fine.-儿子 -不用没事You know what it is?你知道是什么感觉吗A cockroach comes out from under a fridge, what do you do?一个蟑螂从冰箱底下爬出来你怎么办I mean, you don't think about it.你根本不用想You stop them down.你会打死它们Where do they come from?他们怎么会变成那样Criminals, like the one you...我是说罪犯像你打死的那个What do you think it is that makes them who they are.你觉得是什么原因让他们变成了罪犯Buddy, you might as well be asking me about the roaches.伙计你最好问我关于蟑螂的问题All I know is there's a whole armada.我所知道的就是有一大群的罪犯Man, I gotta piss like a racehorse.伙计我去撒个尿Cops!警察I wasn't sure it was you.我不肯定是你New car?新车吗Keeping things on the D.L.东西放在厢式车上了I'm guessing this one doesn't bounce.我猜你的办法不奏效吧Your half.你那份15K. That's what I'm talking about.15000 我承诺过的You're welcome.不用客气Jesus.上帝啊Help me understand the math, okay?帮我做做算术好吗I gave you 1 pound, correct?我给了你一磅对吗You and I split $2,000 per ounce.每盎司你和我平分2000$1,000 each. 1 pound, that's 16 ounces.每人1000 1磅也就是16盎司16 ounces should net to me $16,000.16盎司应该是16000才对16,是16Not 15.不是15Something came up.出了点状况Something came up?出了状况One of my guys got held up by a couple junkies.我的一个人被一帮吸毒的困住了Lost an ounce. But it's cool, okay? Skinny Pete's cool.损失了一盎司但还好瘦子皮特没事So you're saying that所以你的意思是Your guy got robbed. Or, rather, you got robbed,你的人被抢劫了或者说你被抢劫了But it doesn't matter.但是没关系Dude, it's called "breakage," okay?傻瓜那个叫损耗Like K-Mart. Shit breaks.就像大超市货品总会有损耗And you're thinking this is acceptable?而且你觉得这些都可以接受It's the cost of business, yo.这就是做生意的代价唷You're sweating me over a grand?你要为了1000块跟我烦吗Look, I'm just the chemist, here.我只是个化学家I'm not the street guy, yo.我可不是街上的小混混唷But it seems to me that what you call "breakage"对我来说你所谓的损耗Is just you making a fool of yourself.只是让自己看起来像傻子I've got another technical term for you.我还要送你另一个专业术语"Non-sustainable business model."不可持续的商业模式You're focusing on the negative.你只看到了负面Six grand a day we're making. What's your problem?我们每天赚6000块你还有什么问题What happens when word gets out,消息泄露了怎么办And it's open season on these clowns you've hired?你雇的小丑可不会小心谨慎Once everyone knows that Jesse Pinkman,一旦每个人都知道了杰西·平克曼Drug lord, can be robbed with impunity...大毒枭被打劫了也不出声Man, come on.伙计算了吧You think Tuco had breakage?你以为屠库那样的人会有损耗吗I guess it's true, he did. He broke bones.他确实会有他会打断别人的骨头He broke the skull of anybody who tried to rip him off.他会把在他地盘撒野的人头都拧碎You want another grand? Is that it?你还想要1000吗是不是- Not my point. - Take it. Here.-不是我想要说的 -拿着给Look, you got 15,000 you didn't have yesterday.你现在有15000 昨天你还什么都没有We're making bank. Shit happens.我们在赚钱总会有些情况My guys get what they're up against, and they're careful.我的人知道要怎么做他们非常小心So am I.我也一样And you're all tucked in at night with your precious family.你就坐在家里好吃好喝共享天伦吧So why don't you just stop being such a freak about everything?别再像怪人一样想这想那了You've made the division of labor very clear.你的分工非常明确Yo, I mean, seriously.唷说真的What the hell do you want me to do?你到底想我怎么样Sorry.对不起You snuck in.你溜进来了Didn't even know you were home.我都不知道你回家了What you eating?你在吃什么A panini. There's another one in the freezer if you want it.三明治想吃的话冰箱里还有一个I thought we nixed those, huh?我以为我们从不吃那些东西Did we?有吗Yeah. I mean, aren't those the ones with the off-the-chart sodium?我是说那些不是低钠的吧I had a craving.我突然很想吃Once in a while is no big deal.难得吃一次没什么大不了的So where's Junior?小沃尔特去哪里了Out.出去了With whom?和谁Louis.路易斯Out where?去哪里了Somewhere. I don't know.某个地方吧我不知道He'll be back by 9:00.晚上9点之前会回来I just thought you might have a clue where your son is.我还以为你会对儿子的去向有所了解Why don't you?那你为什么不知道Why am I the only one who needs to keep track of our son?为什么总是我一个人来关心他去哪里I'll tell you what, Walt. You want to know where he is, ask him.告诉你沃尔特你想知道就自己去问Just pick up the phone like I do.像我一样打电话给他Perhaps you might know something...可能你会知道About this.这个Perhaps.可能And then again,但也可能Perhaps I don't, Walt我不知道沃尔特Perhaps I smoked them in a fugue state.可能我梦游时抽过I'd like an explanation.我想要你解释一下- You really don't want to go down... - Why would you do this? -你不会想再说下去 -你为什么要抽烟You're pregnant, for God's sakes.看在上帝的份上你还怀着孕Three and a half cigarettes三根半香烟is not going to do a thing to the baby.不会对孩子怎么样的- Nothing. - I'm glad you're so sure, Doctor.-不会怎么样的 -很高兴你这么肯定医生Three and a half. That was it. I tossed the rest.三根半就这么多剩下的都扔了And I'm sure you'll be very glad to hear that, yes,你肯定很想听到这个Yes, I feel ashamed.没错我感到羞耻Skyler, This is something that...斯凯勒做这样的事- This is so unlike you. - Oh, really?-一点都不像你 -真的吗How would you know?。
行尸走肉中英文台词优选稿
行尸走肉中英文台词集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)1.We don’t kill the living!我们不杀活人!2.Anybody that gets in the way of that is gonna lose.挡我者死!3.I did what I did !一人做事一人当!4.You don*t get to do that, to come into somebody*s life, make them care and then just check out.你不能这样,走进某人的生活,让他在乎你后又一走了之。
5.We always think there*s gonna be more time,then it runs out. 我们总以为还有很长的路要走,却不知不觉已到尽头。
6.I give it to you, not that you may remember time, but that you may forget it for a moment. Now and then, and not spend all of your breath trying to conquer it.我把表给你,不是要你记住时间,而是让你可以忘掉时间。
偶尔忘掉一次,而不是费尽心机,想对抗时间流逝。
7.Y’all look to him and then you blame him when he’s not perfect .你们依靠他还责怪他的不完美。
8.Don*t talk,think.少说话,多思考。
9.You become a father someday , you’ll understand . No man is good enough for your girl , until one is .总有一天你也会成为父亲,你会明白。
毒师S104中英对白
Operation...行动代号Icebreaker.破冰号How we liking that? We never used that before, did we?感觉怎么样这个名字我们没有用过吧- Isn't it the name of a breath mint? - What?-这不是清新薄荷糖的名字吗-什么"Icebreakers", right? Breath mint?"透心凉" 是吗清新薄荷糖Nobody's gonna be thinking that.没有人会那么想的They'll think about a big ass ship in the north pole, breaking ice. 他们会想到一只游走在北极的大头破冰船Says you. I'm gonna be thinking "operation breath mint."就你而已我会想到清新薄荷行动I'm thinking "operation breath mint"每次跟你一起外勤Every time we're on a stakeout together. All right我就会想到清新薄荷糖好吧Your breath could knock a buzzard off a shit wagon.你嘴里那味儿能把人熏死All right.好吧"Operation TBD."行动代号待定Thanks for nothing, Gomie.格米都被你搅和的Anyway. Say hello to...不管怎样先跟Domingo Gallardo Molina, aka "Crazy 8."多明戈·加拉多·莫利纳疯狂小八打个招呼Smarter than your average cheese-eater.他可比普通的线人精明的多I turned him out at the street-level,他成为线人的时候不过是个小混混But this dude's like the Jeffersons: movin' on up.但是这哥们向杰佛逊学习向上拼搏Every small-time dealers he'd throw at us,每次他供出来的小毒贩后He'd end up snaking their customers.都接手了他们的客户It turns out he's missing, presumed dead.现在他被证实失踪了可能已死亡Found his car out in the boonies.在荒郊野岭发现了他的车Last guy he ratted out was none other than his cousin, 最后一个被他供出来的正是他自己的表弟Emilio koyama.埃米利奥·小山You thinking the cousin found out and took revenge? 你认为是他表弟发现后向他报复吗Could be. Turns out he's missing, too.有可能结果他表弟也失踪了And normally, I'd say someone did the world a favor. 一般情况我会说有人为民除了害But our snitch's car?但是在我们线人车中Turns out we find two grams of meth in it,找到了两克冰毒we take it to the lab.我们带到了实验室They come back, they tell us it is the purest they have ever seen. 实验人员告诉我们这是有史以来最纯的冰毒99.1%.I mean our chemist was blown away.我们的化学家完败He said he couldn't do the same thing better.说这个纯度是他的极限Worse yet, it didn't come out of some superlab in Mexico.更糟的是这并非出自墨西哥的超级实验室We're thinking this was cooked right here,我们认为制毒地点就在这儿in the land of enchantment.毒品交易的大本营Car was abandoned at what appears to be a cook site.汽车似乎被遗弃在一个制毒地点This is the only other thing left behind.这是遗留下来的唯一证物We're sending it off to Quantico,我们正把它送到匡狄克see if they can pull something off it.看能否找到什么线索Meantime, our guys swabbed the filter element与此同时我们的人清洗了过滤器Found the same 99.1 meth.发现了同样99.1%纯度的冰毒So be on notice.大家注意了We got new players in town.有新毒贩来了We don't know who they are, where they come from... 我们不知道他们是谁来自何方But they possess an extremely high skill-set.但是他们有高级制毒技术装备Me personally?我个人的看法I'm thinking Albuquerque just might have a new kingpin. 我认为阿尔布开克来了位重量级人物Jesus. Walt, you're burning the shit out of them.天呐沃尔特你把鸡肉都烤糊了Oh. Damn it.该死Hey, Sky, you got any more chicken?斯凯还有鸡肉吗Emeril here is gonna need a fresh pack.艾梅里尔要重新烤一批All right, looking good.恩看起来不错Is this low-fat mayonnaise in the cole slaw?这个是不是低脂蛋黄酱卷心菜沙拉I don't know. It's store-bought.我不知道商店买的Hank, you need another beer?汉克再来瓶啤酒怎么样Does the pope shit in his hat?教皇在帽子里大便了吗I don't think that he does, Hank.汉克我不认为他真这么做了And I think everybody would like it if you'd stop saying that. 我认为大家都希望你停止谈论这个话题- Marie, some more wine, maybe?-玛丽再来点儿酒- I'm all right, thanks.-不用了谢谢Hey, I want a beer.我想来瓶啤酒Yeah. I want Shania Twain to give me a tuggie.我还想让沙尼娅·吐温给我个"手活"呢Guess what? That ain't happening, either.猜怎么着那也没有发生- How about some more soda? - Yeah, sure.-给你来点儿苏打水怎么样-好吧Honey, do you need anything?亲爱的你要来儿什么吗- No, Walt. Thank you.-沃尔特不用了- Okay. I'll be right back.-好的我去去就回What, are you kidding me?什么你开玩笑吧You look like a damn movie star, man.你看起来简直像个电影明星Girls gotta be lining up left and right.成群结队的姑娘会等着你- Tell him how good-looking he is. - He's adorable.-告诉这小子他有多帅-他可爱极了He don't wanna be friggin' adorable. He wants to be hot.他不不想被人说成可爱他要性感火辣Anyway you see what I'm talking about? That's a female perspective. 听到我说的吗那才是女人的想法She supposed to say that.她本来是想这么说的Look, a guy doesn't have to look like, uh...听着小伙子不用看起来像Charlton heston... I'm talking "moses" days...查尔登·海斯顿一样才能赢取女孩芳心To get a girl, all right?我说的是在他那个年代You just gotta have...你需要Confidence.自信满满Confidence and... and persistence.自信外加坚持不懈That's what I'm talking about.这些是你所需要的I chased your aunt Marie here all over creation.我用尽手段来追求你姨妈玛丽I kept bugging her for a date. She kept saying no.我不断请求她和我约会她一直拒绝What, did I ask you like 50 times?我是不是请求了大概50次It was before they tightened the stalking laws.那是在跟踪法被强化以前Anyway, how about your dad here?不管怎么说让你老爹说说吧Right there's a good story, Walt.沃尔特也有段精彩的故事呢Tell him how you met Skyler.说说看你怎么认识斯凯勒的Mom was a waitress in Los Alamos.妈妈在洛斯阿拉莫斯当服务生And dad said that thing to you...然后爸爸向你表白...Actually, your mother wasn't a waitress.事实上你妈妈不是服务生It was a summer job,那不过是暑期的兼职And she was the hostess,她是老板娘And she also worked the cash register.还负责收银And I used to go in there a lot我以前经常去那里Because it was close enough to the lab因为离实验室很近where I could ride my bicycle.骑自行车就能到And once I noticed her...有一次我注意到了她It got to be so that I would only go in我走进去以后When I knew she was working.发现她在里面上班When it was slow, she would lean against the counter, 空下来的时候她会靠着着柜台Doing her crossword puzzles,做她的填字游戏But kind of hiding it, right,不过是偷偷的Pretending that she was still working.一边假装还在工作And once I caught on to that,有一次被我看到了I would do crossword puzzles while I ate my grilled cheese sandwich. 我吃烤芝士三明治的时候也做填字游戏It got so that everyday at lunch,就这样每天午餐的时候We would both be doing the New York Times crossword puzzle我们都一起做纽约时报上的填字游戏Ten feet from each other.两人隔着10英尺远Eventually,终于I caught her looking over at me.我发现她在看我So, I began saying, "excuse me,于是我就说请问Fourteen across, seven-letter word for whatchamacallit.横向14那个7个字母的单词你填什么"May I ask what you wrote down?"我能问问你填了什么吗And well, that got us talking.我们就这样聊了起来Boy, I tell you, I was... I was terrible at those puzzles.天啊告诉你其实不会做填字游戏I don't think that I finished even one of them.可能我连一个都没做完过But your mother would do them in ink.但你妈妈很在行Very smooth.很厉害啊I'll bet you didn't think your old man had it in him? 打赌你没想到你老爸也有这招吧But that's what I'm talking about. That's persistence. 但这就是我想说的这就叫坚持You see? Once you set your cap for something,看见没一旦你看准了某样东西Or somebody, you gotta just, you know...或是某个人你就得Wow, Skyler?斯凯勒Mom, are you all right?妈妈你还好吗Shh, honey. It's okay.亲爱的没关系What's the matter?你怎么了What is it?怎么回事Ask him.你问他What's she talking about?她什么意思Walt.沃尔特I have cancer.我得了癌症Lung cancer.肺癌It's bad.太糟糕了Ask him how long he's known.问问他知道多久了I guess a month, maybe, or...我想大概有一个月或者For god sakes, Walt.看在老天的的份上沃尔特We're just sitting out there having a cookout like nothing's going on? 我们居然还若无其事地坐在外面在野餐He made me promise not to tell anybody.他还让我保证不告诉任何人Christ, these last 48 hours.天啊过去的48小时太难熬了And it's the weekend,而且现在是周末So I couldn't even get his doctor on the phone.我都没办法联系上他的医生Buddy, why... I mean, why wouldn't you want to tell anybody?伙计我是说你为什么不想告诉任何人Walt, don't you see?沃尔特你没看见吗Everybody just wants to help you.每个人都想帮你We're family.我们是一家人We get through these things together.我们会一起度过难关的I mean, I don't get... you know...我不明白Lung cancer?肺癌How could that happen? You don't smoke.怎么可能你甚至都不抽烟I'm thinking that this goes back 20 years我在想这跟20年前Maybe to the applications lab.跟应用实验室有关All those chemicals they had you working around?他们整天接触那些化学药品We always took the proper precautions.我们一直都有很好的预防措施One time you complained they didn't give you the right kind of... 有次你抱怨过他们没给你配备正确的I don't know, some kind of ventilation hood or something.我不知道某种防毒面罩什么的- And then the headaches. - Honey, it wasn't that.-然后你就一直头痛-亲爱的不是那样的How do they think they can get away with this?他们以为就能这样不负责吗We should hire a lawyer.我们应该雇个律师First, let's deal with this.首先我们先治病Okay? So what's the next step for Walt?好吗walt下一步怎么做Certainly a second opinion, right?肯定是换个医生对吗Right.没错Right. Absolutely.没错当然Okay. So first thing tomorrow,好的所以明天一早I talk to my radiologists,我会跟放射科医师谈谈We find you the best...我们会给你找到最好的The oncology dream team.治疗肿瘤的梦幻团队I wanna go check on Walt Jr.我想去看看小沃尔特I'm gonna see...我去看看If I can talk him into, I don't know, joining us.不知道能不能劝他也加入我们I really didn't mean for him to find out that way. 我真不是有意让他在这种情况下知道的Walt...Whatever happens...沃尔特无论发生什么I hope this goes without saying, but...我真不想这么说但是Whatever happens...无论发生什么I want you to know that...我想你知道I'll always take care of your family.我会帮你照顾好你的家庭的Yo, check out these fake pop tarts.看看这些假冒的果酱馅饼These are mad tight.很好吃- No, thanks, man. Pass. - Your loss.-不用了谢谢让开-不吃是你的损失These are from Canada or something. Imported. 这些可是加拿大货进口的Yo, what happened to your hallway, man?你的走廊怎么了伙计- Did the ceiling fall down or... - Oh, yeah...-是天花板塌了吗-没错I think the house is just settling.我觉得整栋房子都在下沉It's been caving in left and right.到处都在掉东西下来Hit me in the eye.正好打着我的眼睛It's bananas.是香蕉Yo, my pops could fix you up.我的人说不定可以帮你He's like a contractor or something.他是那种承包商之类的Right on. I should grab that number.那行啊我应该记他的号码Say, Jesse. You still cook a little crystal?说说杰西你还在制冰毒吗Could be, yeah.算是吧You know, from time to time.你也清楚我总是听说I heard you lost your partner.听说你没了搭档Emilio.埃米利奥- Didn't he get locked up?-他不是被关起来了吗- No, man. He's out.-伙计没他出来了His cousin bailed him out. I think he skipped town or something. 他堂兄保释的我猜他已经出了城I don't know about any of that.我一点都不知道I've been just kinda doing my own thing these days so.这些天我都忙着自己的事呢But you maybe got some crystal, man?你那儿有点货吧伙计cause I could seriously go for a bowl因为我要去酒会玩玩You know? Take the edge off.去爽一下Hell, yeah. Sunday night bowl, yo.周日夜派对哦Maybe it just so happens that...算碰巧吧I just recently cooked the best batch ever.我最近刚做了一批货Oh, yeah. Came up with this whole new recipe.嗯用了这种全新的配法It's more like a formula.更像是一种分子式It's like way, way more chemically...从化学上讲更科学You know, it's just the bomb.试制非常成功But, you know, I don't know,但是我搞不懂I've been thinking lately I'll just lay off of it for a while. 我后来一直在想停一段时间cause lately it's been making me paranoid, so...因为我都快被它弄出妄想症了You know, for, like... like healthwise, just lay off.所以呢为了健康考虑就没再嗑了Yo, if you're not into sharing, man,喂你是不想跟咱分享吧伙计Just tell us to piss off. It's cool.直接请我们滚蛋就行了潇洒一点We don't need no soap opera.我们可不想拖泥带水的Yeah, man. Whatever.伙计随你啦No, no. It's all good.别没事啊You know, I... I'm just saying...我我就是说Hey, I got... I got plenty of pot.我这还有很多大麻呢Yeah, I think I'll bounce, man.嗯我要闪人了伙计Yeah, sounds about right.说的是Hey, yo, yo.喂喂Hey, homes.兄弟I'm joking.我开玩笑呢Okay, I'm totally joking with you.行了我就是逗你们玩You kidding? Sit down.别闹了坐下Best scante ever.极品冰毒Grab that pipe.把吸管拿来Do you need some help?需要帮忙吗No, I'm fine, honey.不用亲爱的我很好I'm fine. Just...很好只是Privacy.一点个人隐私Thanks.谢谢- I'm right outside if you need me. - OK-需要的话我就在门外-好Yeah, anytime on Friday is absolutely fine. 嗯周五任何时间都绝对可以Thank you so much for working us in.太谢谢你安排我们了Can I just put that on a credit card?记在信用卡可以么Great.很好Perfect.太好了Okay, so we will see you那我们在周五早晨At 10:45 on Friday morning.十点四十五分见你Thank you so much.非常感谢你Honey.亲爱的The best oncologist...有位顶尖的肿瘤学家I mean, not even just in New Mexico,不只在新墨西哥州But one of the top ten in the entire nation... 而是位列全国前十名His name is Dr. Delcavoli.他叫戴尔克沃利医生And we see him on Friday.周五我们去见他I mean, Marie really came through for us. 玛丽真的在帮我们She had her boss call and...她老板跟她打过了电话OK. This is good.不错From here on out, I mean, things are gonna... 从这次开始事情会What's that we're putting on a credit card? 什么记在信用卡做上呢It's just a deposit kind of thing.类似保证金之类的东西- How much of a deposit? - It's $5,000.-要多少-5000美元Five thousand?五千美元And what's that? Just to start?做什么用仅仅是开个头吗Just to tell me what I already know?就告诉一些我已经知道的东西吗Walt, he's not in our HMO, okay?沃尔特他不在我们医保系统里So be it. We'll figure it out.就这样了我们会慢慢搞清楚的Come on. Don't get hung up on money here. 拜托别钻钱眼里了行吗We can always borrow from Hank.我们可以找汉克借啊Absolutely not.绝对不行No, I just...不我只是We're not gonna do that.我们绝不那样做Well, maybe we can ask your Mom.那我们可以向你母亲借Have you even called her yet?你有没有跟她打过电话Regardless, you're gonna have to tell her. 先不管这事你起码应该告诉她- I'm willing to do it... - I'll call.-我是愿意做的-好我来打I don't even want us thinking about money. 我不想让我俩总想着钱Money is not the issue here. It's not.现在不是钱的问题不是Okay. Okay. I'll take care of the deposit.我来管保证金的事I'll borrow it from my pension.我从养老金里预支What's up?怎么了I thought I heard mice.我好像听到了老鼠That's all we need, huh?我们要这些就够了对吧So, what's up, pal?怎么了朋友What the hell's wrong with you?你到底是怎么了What?什么You're acting all...you're你表现得Why are you acting so...为什么你表现得这么Weird?古怪- Son. - You're acting like nothing is going on.-孩子-你就像是都没发生一样Come on!怎么这样Am I gonna have to come down there and whip your ass? 要我过去揍你吗And let me tell you something else.跟你说点别的I'm not doing this for charity, right?我可不是为了慈善才这么做的对吧I'm the best he's got in that office.我可是办公室里最棒的He knows it, I know it.他清楚得很我知道I expect to be paid to a level comens...我得要个上档次的价格I said, Dave,我说戴夫Do you think 40 grand is a proper bonus?你觉得四万块的分红够了吗That's less than 10% of还不到这个季度What I booked for you guys this quarter.我给你们下的订单的百分之十I'm not going to sit here and be disrespected.我才不会坐视你们对我不敬Oh, he's shitin bricks.他个白痴Oh, you know he is.你知道他是什么货色Yeah, that man lives in fear. I'll go across town.他就是一废物而我能畅行无阻Hell, I could go anywhere.我去哪都行Hoffman-gordon-bradley or sorcher, even goldberg-wayne. 去霍夫曼戈登布拉德利或是索尔彻戈德堡韦恩也行They'd make me a partner just for walking in the damn door. 只要我肯去他们就会让我做合伙人That's how ecstatic they'd be.他们见了我就这么欣喜若狂Hells, yes, brother-man!兄弟太好了Check this chick out.瞧瞧这女人Who?谁Buddy, she's a cow.伙计她就是头猪Stacey's a cow.斯泰茜是头猪We're talking major barnyard boo-hog.我们讨论的是猪圈的肥猪Roll her in flour and look for把她在面粉里滚一滚the wet spot before you hit that, man.之前看看哪儿湿了You know what I'm saying?明白吗That's kind of sick is not a wash-off她不是很容易摆脱的- Sir? -Right-先生-好吧- Sir? -Oh, yeah?-先生-是吗Sorry. Hi.抱歉你好- What can I do for you? - Which dude?-能为您做点什么-哪个The dude that looked like a lizard?那个长得像蜥蜴的家伙吗I'm sorry.抱歉I would like a cashier's check in the full amount我要开张这全数金额的现金支票Made out to oncology partners of New Mexico, please. 收款人是新墨西哥州肿瘤病友谢谢Oh, that's o-n-c-o-l-o-g-y.是肿瘤Yeah, you got it.对是这么写I don't understand why they're forcing you我就不明白他们为什么要强迫你To choose between the piccolo and the oboe.在短笛和双簧管之间选一个You show so much promise with both.那俩种你吹都很够格They can't have any switching between woodwinds他们不许木管乐器有交叉Because no matter how divided up, someone would be left out. 因为不管怎么分配总会有个被漏掉Well, rules are rules, I guess.规定就是规定Sure, rules and rules. I'm all for that.是啊规定就是规定我完全赞成But I'm telling you, you really shine on that oboe.不过我跟你说你的双簧管吹得非常棒You have real talent, and I'm not just saying that.你很有天赋我可不只是说说Thanks.谢谢What about Mr. Pemberton?彭伯顿老师怎么样Is he giving you enough individual attention?他对你关注够多吗I'd have to say so.我得说够多了He tries to talk to each one of us每次练习他都尽量At least once during every practice.至少和每个人都谈一次That's good. Feedback's important.那很好反馈很重要It's key, I think.那是关键我认为Hey, so how was soccer practice?那你的足球练得怎样了I think that was in our backyard.好像是从我们的后院传来的Who's there?谁在那What the hell are you doing out here?你到底在这里干什么Hey, dad.爸Hey, mom.妈You got new patio furniture.你们添置了新的庭院摆设Right on!正好夹了My leg.我的腿What do you think it could be?你觉得这次是怎么回事God knows I'm no expert.天知道我又不是专家I don't know. Uppers, downers?我不知道兴奋剂镇静剂Your guess is as good as mine.我都能猜你不也能吗I think we should check his arms for needle marks. 我想我们得看看他胳膊上有没有针孔Do we let him stay?要让他住下吗The presbyterian church has those meetings.长老会教堂有些集会So maybe on condition, you know?也许某些条件下If he agrees to attend?他会同意参加的I just don't know what to tell Jake.我只是不知道该怎么跟Jake说Good evening.晚上好Well, sleep well?睡好了吗What time's, uh... what time is dinner?几点吃晚饭In about an hour.还得一小时吧You know, I could wash those clothes if you'd like.你要是愿意我可以帮你把衣服洗了They look a little lived in.看起来有些脏了No, that's cool.不用这挺好Maybe later.不然晚一点再说We are not doing this again.我们不能再这么做了- Adam... - No.-亚当-不行We said we'd lay down the law, we lay down the law. 我们说过要严责我们就得严责We just have to be consistent about it.我们要贯彻执行You're not taking the bus?你没坐校车All right, well, listen.好吧那么Give me maybe another 20 minutes and we'll get out of here. 再给我20分钟我们就回去- All right. - All right.-好吧-好吧Yeah, good.很好You know, I just think that...你瞧我只是在想Things have a way of working themselves out.事情总会有解决的办法的When did you get this?你啥时候得这奖的Last may at the year-end assembly.去年5月的年终总结会上They gave me that one, too.他们还给了我那个The one on the end.摆最后面那个Environmental consciousness award.环保意识奖What's that mean?这什么玩意儿You, like, recycle cans and shit?是说你喜欢回收破易拉罐吗I contacted the Albuquerque Journal我联系了阿尔布开克杂志社And asked what chemicals they use to bleach their paper. 询问了他们是用什么化学品来漂白纸张They wound up writing an article about it.他们为此专门撰写了一篇文章Right on, little bro!干得好小兄弟Making mad in-roads with the business community.还能把工商界再搞个天翻地覆All right!挺好Now, hey, remember,现在听着Not all learning comes out of books.有些东西靠读书是学不来的Look at you.瞧瞧你We should hang out more often.我们应该多出去溜达溜达You know, just...你瞧只是Just kick back and chill.绕绕圈透透气什么的I mean, if you ever,我是说如果你Like, I don't know, need advice.怎么说呢需要开导的时候Because, yo, I mean,因为我的意思是I've been through it all. For real.毕竟我什么都曾经历过Hey, man, you...喂哥们你You play the flute?你会吹长笛的啊It's a piccolo, actually.其实那是短笛Dude, play some... play some Jethro Tull. 那给来段杰斯罗·塔尔(乐队名)的吧Hey, guys.嘿小伙们How we doing in here?聊得怎么样We're good.挺好的Yeah. Fine, mom.嗯挺好妈Well, that's good.行那就好That's... that's great.太太好了What the hell?什么情况You see this?瞧这情形What, am I some criminal or something? 我是个罪犯还是咋的- Whatever. - Whatever?-无所谓啦-无所谓吗What, you think that's okay?你觉得这是无所谓吗Like, "oh, we can't let that scumbag"这就像我们不能让那个坏蛋"warp the mind of our favorite son."带坏我们的宝贝孩子I'm the favorite?我是宝贝吗Yeah, right.得了吧You're practically all they ever talk about. 他们最常挂在嘴边的是你Oh, snap.我靠Awesome.真帅Yo, man, it's me.哥们是我Hey, listen. You know, that product?听着你的那个货You got any more of that?你还有没Nah, man, okay?没了哥们行吗I'm done giving out freebies.我不能再免费给了You want charity, go ask the salvation army. 想要免费的就去找救世军吧No, no charity.不没有免费了I got this cousin,我有个表哥He's got him some rich friends.他认识几个款爷These dudes are in town.他们就在城里They're looking to par-tay.正准备开个聚会呢And your stuff is, like, so sweet.而你那货真是太爽了So what do you say?你觉得怎么样You up for making some fat stacks?要不要再干一笔大的Because they'll buy everything you got. 他们会买下所有的货You can't be serious.这不是来真的吧What the hell are you doing here?你来这干嘛呢Yo, I waited till the bowl buster left.我等那臭小子走了后才来的I mean, no offense.我是说无意的Who sent you?谁让你来的You wearing a wire? You setting me up? 带窃听器了来陷害我吗A wire? you want a wire?窃听器你想要窃听器I got a wire. Speak into the mic, bitch! 我倒有个来跟我老二说吧傻BWhat the hell's wrong with you? A wire. Jesus. 你脑子进水了吧窃听器So who did you tell about...那你跟谁说了Nobody. What are you, nuts?没人你咋了疯了吗Then why are you here?那你来干什么I don't know.我不知道To, like...就是来Touch base.打个招呼吧Touch base?打个招呼Yeah, you know...是的你知道What you call...你把那叫啥来着A debrief?汇报工作吧Maybe we could, like...也许我们该I thought we could debrief.我觉得我们该汇报下工作了Debrief?汇报工作Wow, that's...哈你觉得That's what you think we need, to debrief?你觉得我们该汇报下工作了Yeah, after what happened是啊那些事发生后It just seems like the thing to do.看上去似乎该做做汇报了Kind of, you know, talk about it.比如说你知道的We can't talk to anybody else.咱跟谁都不能提起的那些事Anyway, that, and I wanted to...还有就是我想I wanted to tell you how much everybody digs 我想告诉你大家有多喜欢That meth we cooked.我们做的冰毒Everybody digs the meth...他们趋之若鹜We cooked.我们做的Seriously, I got...说正经的我有个兄弟Dudes that would give their left nut宁愿自己少块肉For a little more.都想再来上点Great.那挺好I'm just saying, if you ever...我想说的是如果你Saw your way clear to...真的看开了的话You know, you and I...我是说我们俩Cooking a little more.可以再制点冰毒啥的Get the hell off my property.滚出我的家- What? I'm just saying. - Go and don't come back. -什么我说说而已嘛-不许再踏进我家Now!马上滚All right.好的You know what?你知道吗Four grand.4000大洋Your share from selling that batch.上次那批货卖掉了这是你的份That's why I'm here.所以我才来找你Yeah, that's right.是啊没错I didn't smoke it all.我一点都没抽过Non-small cell adenocarcinoma.非小细胞型腺癌Stage 3A,到了第三期[即中晚期]Which means it's spread from the lung to the lymph nodes.意味着癌细胞从肺部扩散到了淋巴组织There's no denying it's very serious.毫无疑问已经很严重了But is it...不过这...It is...这是...Curable?是可以治愈的吧I prefer the word "treatable."我觉得能治疗更合适But the treatments we have at our disposal can be very effective.但我们采用的治疗方法可以说非常有效Without making any promises, I can tell you that虽然不能打保票但我可以说The specific course of radiation and chemotherapy I'm going to suggest 我所要推荐的放疗和化疗Has been successful.一直都很成功In certain cases,在某些病例中It prolonged patients' lives and even resulted in remission.延长了病人生命甚至缓解了病情What about the side effects?那副作用呢Well, they can be mild to practically non-existent,副作用有可能平缓到忽略不计Or they can be pretty darn awful.也有可能非常强烈It varies from patient to patient.这都是因人而异的Typically, there's hair loss,典型的有脱发Which begins a couple of weeks after the start of chemotherapy.化疗开始的几周内就会开始脱发You may find yourself unusually fatigued, not much energy.还会觉得特别疲劳浑身乏力You won't want to get out of bed.嗜睡不想起床You may lose weight due to reduced appetite and certain intestinal issues. 因食欲不振肠胃不适而导致体重下降Muscle aches and pains, gums get sore and bleed.肌肉酸痛牙龈疼痛出血And, of course, there's the possibility of nausea.当然了还有可能呕吐Although, we'll prescribe an anti-emetic and try to counteract that.不过我们会开些止吐剂帮助缓解症状Possible kidney or bladder irritation.还可能刺激肾脏和膀胱You may wind up with increased bruising and bleeding.稍有不慎就会引起淤青和流血There may be sexual side effects.还会对性生活造成影响Your skin may become dry and irritated...皮肤会变得干燥易怒Got anything to say?你还有什么话说吗What do you know about that?你知道这是什么吗- Nothing. - That's not going to fly this time.-不知道-这次别想蒙混过关How many chances have we given you?我们给过你多少机会How many times have we sat right here多少次我们就坐在这里And had the same conversation over and over again一次又一次重复着同样的对话Where you look us in the eye and you plead ignorance, 你就这么看着我们做出一脸无辜的样子And you play on our emotions,你玩弄了我们的感情And you tell us anything you think we want to hear就会说好话哄着我们Just so we'll give you another chance?好让我们再给你一次机会And it makes us feel like fools, every time.你每次都把我们当傻瓜耍着玩Enough, Jesse.够了杰西Enough.到此为止了We are not going to have this in our house.我们家不允许出现这种东西We need you to leave.我们要你离开这里Thanks for not telling on me.谢谢你没有告发我You think I could have it back?你能还给我吗。
Breaking Bad 绝命毒师
Synopsis
• The play tells the story of an ordinary high school chemistry teacher after that her terminally ill, in order to leave the family property, and the use of his knowledge of chemical manufacturing narcotic drugs, and become the king of the world's top drug crime story of legend
Gustavo 'Gus' Fring
He is brother chicken chain big boss, he is to give some money to the drug enforcement administration every year the conscience of the entrepreneur. He is a ruthless fierce generation, he paid a terrible price. He has to meet the bullet forward drive, but wrong most deadly step. He adjusted her clothes and only half face.
Jesse Pinkman
He is a drug addict, don't remember there is such a son of his parents, he once told an orphan: "wish you happy rest of my life". He is a drug dealer, he has two or three fairweather friends, his former teacher into line, the teacher pass such secrets to him. He earn money, and then throw it away. He lives made television with lone star, he has died of his loved ones.
绝命毒师BreakingBad第5季第13集中英对照台词剧本
How big's the batch?这批货有多少Should be about 50 pounds, give or take.差不多五十磅吧Uncle Jack, that mask... I think you should...杰克叔叔这个面具你应该...Mr. White says the fumes aren't good to breathe.怀特先生说吸入这废气对身体不好Let me worry about what I breathe, kid.我呼吸什么由我自己操心孩子Just hurry this up so I can grab a smoke.赶紧搞定让我吸一口76%.76%Cheers.很好- Nice going, nephew. - Thanks, Uncle Jack.-干得好侄子 -谢谢杰克叔叔Where is the blue?蓝色在哪里Where's the what?什么在哪里The blue color.蓝色Does it come later, when this hardens?是等下变硬之后才显现的吗Where is it?在哪呢I am correct in assuming this should be blue?这东西应该是蓝色的没错吧See, I'm thinking the headline here should be "76%".重点应该是76%的纯度Yeah. Whole lot more than it was.是啊比以前可高多了That dude who looked like wolverine-- he couldn't crack 70.那个长得像狼獾的家伙连70都到不了Fine. Yes, percentage-wise, it's marginally improved.好吧从纯度来说的确小有长进And congratulations, Todd.恭喜托德But blue is our brand. All over Europe,但蓝色是我们的标志在欧洲it's what our buyers pay top dollar for.买家就是冲着它才花高价买我们的货If we're down a bit in purity from the Heisenberg days,要是我们的纯度比海森堡那时候低一点maybe they'll let us slide on that,也许他们还能睁一只眼闭一只眼but not if it's not blue.但不是蓝色肯定不行I don't know. To my eye,我不清楚在我看来it's kind of blue.也有点蓝色嘛Yeah, a little.是啊有一点It's blue-ish.有点蓝蓝的Todd, you're the chef. What do you think?托德是你制的毒你怎么看Yeah, kinda...是啊有点...If it catches the light just right,如果对光正确的话I could see how是能看到you'd think there's a touch of blue,里面有一点点蓝色blue-green in there.蓝绿色Aquamarine.水绿色Hell, we'll put food coloring in it.管他呢那我们就往里加食用色素Make it any damn shade you want.要什么颜色就做成什么颜色Yeah. Like they do farm-raised salmon.就跟养殖场里的鲑鱼一样Jesus, you ever see how pink they make that crap?天呐你见没见过他们把那东西搞得多粉Like, flamingo pink.差不多变成火烈鸟粉了It sure as hell don't come out the ocean lookin' like that.肯定不是海里捞出来就这副样子的All right. Let's make some money.好了一起赚大钱吧Here you go, Ms. Quayle.给你奎尔女士Lydia.叫我莉迪亚吧Thank you.谢谢Tea okay? I made it just like you asked.茶还行吗我照你吩咐泡的You sure? If it's too weak or something,确定吗要是太淡了什么的I can go put another bag in it.我可以再给你放一袋茶包I'm sure.确定Look, about the product...关于那批货I'm really sorry about the color.很抱歉不是蓝色的For a minute or two, it just got a few degrees too hot 有那么一两分钟混合桶中的温度in the mixing kettle, I think.可能太高了I might've just cooked the color right out of it.我本可以制出那种蓝色的You burned it, like a cake.温度高了像烤糊了蛋糕那样Yeah, sort of, I guess.是有点But the point is I think I can fix it,但重点是我可以解决这个问题and I think I can bring the purity up too.我还能把纯度提上来I mean, I'm doing everything我都按照just like Mr. White taught me, so...怀特先生教我的来做了You know, it's bound to get better, right?一定会做好的对吧I appreciate you making every possible effort,很感谢你这么尽力because, as you know,如你所知my buyers expect a certain threshold,我的买家要的是极纯的货a continuity.源源不断Yeah. Yeah. Totally.是完全明白Uh, about your buyers...关于你的买家I could ask my uncle to smooth things over with them,我可以让我叔叔去安抚他们一下if... you want.如果你想的话I'll pass. Thanks.不用了谢谢I've put a lot of faith in your abilities, Todd.我很信任你的能力托德I believe in you.我相信你Please do make the cook better.请一定要制出好的毒品It's very important to me.这对我很重要I've got a flight to catch.我还要赶飞机Hello.喂Hey. It's Walt.我是沃尔特Hey, Mr. White. How you doing?怀特先生你还好吗I'm okay.挺好的I, uh...我Todd,托德I think I might have another job for your uncle.我可能还有一个任务要拜托你叔叔Oh, okay. Uh, you want me to set up a meeting?好的要我安排你们见面吗I-- yes. Please. Let's do that.我...好的请安排我们见面Any heads-up I should give him, like, um,有什么要我跟他说的吗which jail, how many targets, stuff like that?哪座监狱目标多少人之类的- Mr. White? - Just one target.-怀特先生 -就一个目标人物Not currently in jail.现下不在监狱里Jesse Pinkman.杰西·平克曼You got it.好的I'm surprised you didn't strangle him.你居然没勒死他Now what? Book him?现在呢告他I'm sure the A.U.S.A.肯定律师团会大放厥词have plenty to say on how to play him against Walt.说我们怎么利用他整沃尔特Knowing what we know about how Walt deals with rats behind bars?知道我们掌握的沃尔特勾结劳改犯那事吗Punk has to be safer with the marshals watching his back这小混子有法警盯着than out here where it's open season.总比在这里大摇大摆更保险What does that mean? What are you thinking?什么意思你怎么看Listen, kid's got an idea.这小子有个主意What kid? That kid? Timmy dipshit there?哪个小子那个脑残吗The one that screwed up our sting? Oh, I'm all ears.就那个搅我们局的小子我洗耳恭听Just, uh, hear him out, will ya?就听他说说吧好吗Okay, genius, what's the idea?小天才你有什么主意You guys need evidence to put him away,你们想找证据办他only he's too smart to leave any out there, right?可他太聪明毫无罪证对吧So you say.说你的Well, I know some evidence我有些证据that greedy asshole would never destroy.这王八蛋毁不掉的证据His money.赃款- You know where he keeps his money? - No.-你知道他赃款在哪儿 -不知道But I know someone who might.但我认识那人可能知道Oh, hey. How'd it go?嗨怎么样了Trailed him out to the dog house, picked him up there.跟着他去了那狗窝然后扣住了Seemed to be looking for someone.像是要去找人Had a lot of questions.问题多多No calls, though, right? You got his phone?没打电话吧有他手机吗He's on ice?关好了吗The safe house off Rio Bravo.格兰德河那边一个安全屋I got Van Oster babysitting him.让范·奥斯特看着呢Yeah, and what about Van Oster? Did he have any questions?好范·奥斯特行吗他没提什么问题吧Probably, but he knows better than to ask.也许有但他知道不该问的不问Good job.很好I gotta tell you this up front, Hank.汉克我话说在头里If this guy decides that he wants to lawyer up,要是这小子真找律师来I don't care if you are my boss,我可不管你是不是头儿了I'm gonna put a stop to this.我会就此打住He won't lawyer up.他不会找律师What the hell, man?搞什么鬼You're up.到你了Hey, there. You mind taking it outside for a minute?我说能出去一下吗- No, sir. You got it. All right. - Thanks.-当然你请 -谢谢Huell Babineaux.修尔·巴文诺Know who I am?知道我谁吗I'll take that as a yes.就当你认识吧Uh, thanks for your patience.谢谢你这么耐心Uh, as, uh, agent Gomez said,戈麦斯探员说了you're-- you're not under arrest.你没有被捕Why am I here?那怎么关在这儿Well, you're here, uh, for your own protection, sir.关在这里吧是为保护你How you figure that?凭什么啊Well, we both know how dangerous my brother-in-law can be.你我都知道我那连襟有多危险Nice poker face.够冷够酷Look, uh, relax.放轻松点There's not much new you can tell me about Walter White.沃尔特·怀特那边你也没什么能说的Multiple murders,多重谋杀uh, ties to a white power prison gang,卷入涉毒黑帮ran the largest meth racket in the entire southwest.经营整个西南部最大的冰毒生意I'm not asking, you're not answering.我不是问你也不是答Whoop-de-doo. Let's cut to the chase.随便说说现在谈正事We have a wire on walt's phone.我们监听了沃尔特电话We intercepted a call between him截获了他和某个叫and a certain Saul Goodman, esquire.索尔·古德曼先生的通话You know, your employer.就你那位老板Anyway, in the call, uh, Walt said that he was going to, quote,电话里沃尔特说他要去"take care of one Jesse Pinkman," Unquote,"处理一位杰西·平克曼"And that you were next on the hit list.你正好就是暗杀名单的下一个that's why you're here.所以请你到这里来Bullshit. That don't make no sense.扯淡胡说八道We got the recording. I can-- I can let you hear it.我们有录音可以让你听听Your associate, Goodman's fixer-- what's his name?你那同伙古德曼的马仔叫什么来着Some carrottop named Patrick Kuby.红发帕特里克·库比Boston P.D. ran him out of beantown a few years back.波士顿警局几年前把他赶出城外Came out here for the sunshine.跑到这里开心来了Yeah. Walt said he was gonna没错沃尔特说do this Kuby guy the same way he does you.要把这个库比和你一样做掉In fact, Kuby's already missing.而且库比已经失踪了Sorry to say, things are looking grim真不好意思for your-- your redheaded buddy.你那红发朋友恐怕凶多吉少Believe us, don't believe us. Suit yourself.信也好不信也罢随你Whatever you do, I would not call Goodman.不管你怎么做我都不会告诉古德曼He sold you down the river big-time.他彻底把你出卖了- The hell you talkin' about? - Oh, don't take it personally. -你胡扯 -不是针对你Goodman's next on the chopping block古德曼要是不老实听话if he doesn't do what White says.怀特下一个就灭了他And to be fair, your, uh, circus clown of a boss话说回来你那位...傀儡老板did try to spare you for all of, what,开始还真是想宽恕你about 15 seconds也就那么15秒吧before he decided to help Walt track you down.然后就决定帮沃尔特追杀你了You see, Goodman's got a trace on your phone,你看古德曼跟踪了你的手机and as soon as you call him,你只要一给他打电话uh, Walt's gonna find out where you're hiding out.沃尔特就知道你躲在哪儿了Then it's just a matter of time before you end up like this.然后你的下场免不了就是这样Oh, man. Oh, man.天呐老天I swear to god, I didn't know he was gonna kill the man.我对天发誓真不知道他会杀了那小子I didn't know he was gonna kill him. I didn't know.不知道他能杀那小子我真不知道- Relax. - I didn't know he was gonna kill him.-放心 -我真不知道他会杀了那小子If we thought you did, you'd be in lockup要是我们认为你知道的话for conspiracy to commit murder你就会作为谋杀同谋被刑拘instead of here, under our protection.而不是在这里保护你So just tell us everything you know about White所以把怀特的事都说出来so we can get him before he gets you.好在他收拾你之前逮住他Why would he wanna kill me?他干什么要杀我- I ain't do nothin' to him. - Who knows with this guy? -我又没招他 -那人谁说的准From what he said to Goodman, it may have something to do 就他对古德曼说的可能是with him trying to tie up loose ends他想解决后患regarding his poisoning some kid named Brock.掩盖他向一个叫布洛克的小孩下毒的事Or maybe it's 'cause you know where his money is.也许是因为你知道他的钱藏在哪里I don't know where his money is.我不知道他的钱藏在哪That ain't what we heard.我们的人可不是这样说的Well, you ain't listening to the people in the know.那你们的人肯定不知道内情Me and Kuby rented a van for the dude,我和库比为那家伙租了一辆货车loaded his cash up in a self-storage unit,把钱从仓库运出handed over the keys to him at Goodman's.在古德曼那给了他钥匙And who knows where he took it from there?然后鬼知道他把车开去了哪里A van, huh? How much money we talking?一辆货车是吗有多少钱Seven barrels' worth.七大桶Seven barrels?七大桶When you-- you say "Barrels,"你所说的"大桶"You mean barrels barrels?是指真正的大桶吗Barrels, man. You know,大桶啊兄弟你知道的plastic, black, 55-gallon type.塑料黑色 55加仑的那种I got 'em at Home Depot.我从家得宝买的Filled up every last damn one of 'em too.每一桶都装得满满的And, uh, where did you rent the van?你从哪里租的货车Lariat.拉瑞亚特The one on Candelaria and Monroe.在坎德拉里亚路和门罗路交界处Lariat on Candelaria.坎德拉里亚路上的拉瑞亚特Yeah, Kuby rented the van.是的车是库比租的Mr. White dropped it off.钱是怀特先生藏的He had us wash it good before Kuby took it back.他让我们洗了一遍车然后库比才把车还了Wash the rental? Why?洗租来的车为什么It was filthy, man, like he had went off road with it.那车很脏像是没在大马路上开After we had hosed it down,我们用水管洗过之后he grabbed a shovel out the back,他从车后取出来一把铲子handed over the key, and that was it.把钥匙给了我们就这么多That's all I know.我只知道这些All right, uh, Mr. Babineaux.好的巴文诺先生Agent Gomez and I are going to, uh,戈麦斯探员和我do everything we can会尽全力to find the son of a bitch.找到那个混蛋Meantime, like I said, you're free to go.同时如我所说你可以离开But if I were you, I wouldn't take one step out that door.但如果我是你一步都不会离开Right. And remember, no phone calls.好的还有记住别打电话Oh, almost forgot.差点忘了Uh, I took the liberty of removing the battery我擅自把你手机上的电池卸了so Walt can't, uh, track you by G.P.S.这样沃尔特就没法用定位装置找到你So don't put that back in.所以千万别装上Agent Van Oster will stay here with you.范·奥斯特探员会在这里陪你You're in good hands. He's our best man with a gun.你很安全他是我们最好的警员Uh, however, don't discuss the case with him,但是不要跟他讨论案情because the less you distract him,因为你不让他分心the better he can protect you.他才能更好地保护你How long you gonna be?你们要去多久As long as it takes to keep you safe.直到能保证你安全为止So just one guy this time.那么说这次只有一个人Not even in lockup.还不在监狱里Some former partner, Todd says?托德说是你的前合伙人Yeah.是的So what are we talking, rat patrol?是什么情况铲除内奸吗"Rat p--""内奸"No, no.不不"Rat patrol"? No. No, he's not a rat."铲除内奸" 不他不是内奸He's just...他只是He-- he just...他只是Won't listen to reason.听不进去劝- Okay. - He's just angry.-好吧 -他只是生气- He's not a rat. - All right.-他不是内奸 -好的Angry, non-rat. Got it.生气不是内奸懂了How angry we talkin', by the way?顺便问一句他有多生气Like, Hulk angry?像绿巨人一样生气Like, "Rambo James Bond badass" individual?他是那种兰博或者詹姆斯·邦德似的狠角色吗Not something you'd do yourself, huh?你不想亲自动手是吗Jesse is like family to me.杰西对我来说就像家人Look, I want what you do to be quick听着我要你们做得快速利落and painless.没有痛苦No suffering, no fear.不受罪不恐惧Bullet to the back of the head. Something he doesn't see coming.脑后来一枪他完全没反应I respect that.我尊重这种做法There's too many savages out there.现在的社会太暴力了Let's just talk about the money.我们谈钱吧No, we don't want your money.不我们不要你的钱We want you to cook for us.我们要你给我们制毒You know I'm out of the business.你们知道我已经退休了Just a couple times to tutor my nephew here, that's all.只用制几次就行辅导一下我的侄子Get him on track to bringing the purity up.带他上道提高纯度Get the color right too.把颜色搞对Apparently that blue touch you put on it--很显然你的那种蓝色It's all the craze with those Slavic types.那些东欧人喜欢的不得了So I'm told.我是这样听说的No. Absolutely not.不绝对不行Look, what was the price per head last time? I'll triple it.听着上次杀一个人的价钱我会加三倍That's a drop in the bucket跟蓝货的利润比compared to what we aim to earn from the blue stuff.那点钱只是九牛一毛Don't skimp on family. That's what I always say.别对自己人太抠门我常这么说You want us to do this job?你想让我们完成任务Do it right? That's the price.按你的要求做这就是代价One cook...我只制一次毒After the job is done.但你们得先完成任务Time is of the essence. Do you understand?时间紧迫你明白吗We'll do him tonight if you want.如果你想的话我们今晚就动手Just tell me where he is.告诉我他在哪里I don't know where he is,我不知道他在哪里but I know how to flush him out.但我知道怎么引他出来You want string cheese or yogurt squeezers with your P.B.J.?你要奶酪条还是酸乳棒配花生果酱三明治Both.都要- I didn't hear you. - Both, please.-我没听见哦 -都要谢谢Hold on, honey.等等宝贝Hi, Andrea.你好安德莉亚I don't know if you remember me.不知道你是否还记得我I'm Walter White, Jesse's friend.我是沃尔特·怀特杰西的朋友Oh, yeah. Yeah, of course. Hi.对对当然记得了你好Yeah. Oh, hi. Hi.对啊你好你好I'm sorry to just barge in on you like this,很抱歉这么唐突地打扰你but, uh, I was hoping但我希望that I could have a moment to talk with you.能跟你谈一谈It's about Jesse.是关于杰西Um, okay. Sure. But I'm sort of rushing around right now.好当然只是我现在有点忙You wanna talk inside while I get my boy ready for school?你想进来跟我谈吗我好帮我儿子准备上学Uh, well, yeah. If it's--那好吧如果If it's okay, yeah, sure.如果可以的话当然好啊Thank you.谢谢You met Brock before, right?你见过布洛克对吧Yes. Yes, I have. At Jesse's.对啊我见过在杰西家里How you doing, Brock?你好吗布洛克Brock, he asked you a question.布洛克他在问你话呢I'm good.我很好Froot loops.果脆圈啊That's good stuff.那可是好东西So... Jesse.所以杰西Yeah. I--对我I don't wanna alarm you,我不想害你担心but I've-- I've been trying to reach him for days.但我我已经找了他好几天了I've stopped at his house.我去过他家里I've left all kinds of messages on his voicemail,给他留了好多言and he won't return my calls.但他没回我电话I can't find him anywhere.总之就是找不到他Have you heard from him?你有他的消息吗No, not since the last time he called to check on Brock.从上次他打来过问布洛克的情况后就再没联系过That was-- I don't know--大概是我不确定two weeks ago, maybe.可能是两周前吧Andrea...安德莉亚Jesse's using again,杰西又在吸毒了And I-- I--我 我I have a bad feeling about this.有种不祥的预感Have you tried calling the police?你报警了吗Or, um-- a better idea.或者有个更好的办法Jesse's lawyer's name is Saul Goodman. I have his card somewhere.杰西的律师名叫索尔·古德曼我有他的名片I mean, he may have ways of finding Jesse without,我想他可能有办法找到杰西you know, getting him in trouble.而且不会让他有麻烦你懂的"Better call Saul." Yeah. I-- I did that."有事找索尔" 对我打了He was able to verify that Jesse's not locked up.他能查到杰西没被关起来But otherwise, very little help.除此之外就没什么了See, the thing is你看问题是that Jesse and I had this argument recently.杰西和我最近吵架了And I-- I won't bore you with the details, but, uh,我就不跟你说细节了但是he's-- he's--他他非常he's pretty upset with me, and ...他非常生我的气And I'm hoping that's the reason he hasn't called me back 我希望这是他不回我电话的原因instead of...而不是him being... Well...他已经那个Well, I'll try him right now.好吧我现在打给他I mean, if that's it-- he's mad at you,如果只是因为他在生你的气maybe I'll have better luck.说不定我运气好点That would be such a help. Yes.那就帮了大忙了What, um-- what-- what number are you, uh, calling him on?你打的哪个号码- Um, his cell. Ah. - Yeah. You know,-他的手机 -你知道he recently got a new one.他最近换了个新号码And there. That--在这这个That's his new number there-- the highlighted one.这个是他的新号码选中的那个Jesse, hey, it's Andrea.杰西我是安德莉亚Your friend Walter just dropped by.你朋友沃尔特刚刚过来He's here at the house with me and Brock right now.他现在跟我还有布洛克在家We, uh-- we're thinking of you.我们很担心你Call me back as soon as you get this message, okay?你收到这条消息就打给我好吗I really need to hear from you.我非常想听听你的情况It's important.这很重要Thank you, Andrea.谢谢安德莉亚I appreciate that.非常感谢Well, I better-- I better be going.我该走了Oh, you're welcome to stay a few minutes to see if he calls back.你可以再待一会儿看他有没有打回来No. No, no. You're trying to get your son off to school.不不不你还得送你儿子去学校Listen, if he does happen to call back, would you call me?听着如果他打回来了你能打给我吗Better yet--这样吧I've got your number. I'll call you back, okay?我有你的号码了我会给你打电话行吗And.. thank you.真的很感谢你See ya, Brock.再见布洛克We on?该我们上了Yes. It should be any time now.对随时都会来Copy that.收到Remember, fast and painless. And take him away from here.记着干脆迅速还要把他从这里带走I don't want the mother or the boy to know.我不想让这对母子知道You got it.没问题Jesse, hey, it's Andrea.杰西我是安德莉亚Your friend Walter just dropped by.你朋友沃尔特刚刚过来He's here at the house with me and Brock right now.他现在跟我还有布洛克在家We, uh-- we're thinking of you.我们很担心你Call me back as soon as you get this message, okay?你收到这条消息就打给我好吗I really need to hear from you.我非常想听听你的情况It's important.这很重要Nice try, asshole.想得美混蛋How'd it go at the rental place?租车公司那边情况如何Van have G.P.S.?货车上有定位系统吗No G.P.S. Nope.没有They used to have G.P.S. until about six months ago,他们以前有全球定位系统直到六个月前when the A.C.L.U. or somebody sued them,美国公民自由协会还是什么的起诉他们and they had to get rid of it.他们不得不拆除Well, that's it. Game over.就这样了游戏结束了Yo, man, you can't just give up on this.喂兄弟你可不能就此放弃啊- Who said we're giving up? - What do you got?-谁说我们要放弃 -你有什么想法Just thinking about what Babineaux said我想起来刚才巴文诺说的aout the van being dirty货车很脏and the shovel that Walt had with him.还有沃尔特带着的铲子I'll bet you 10-to-1 he buried that money.我敢保证他把钱埋起来了No kidding. So what?所以呢There's a whole lot of desert out there.那里到处都是荒漠How are we gonna find the right spot?我们该如何找到埋钱的地点You said it yourself, there's no G.P.S. on the van.你自己说的货车上没有定位系统Yeah. But Walt doesn't know that.是啊但是沃尔特不知道All right.好吧Here's your change.给您的找零- Oh, um, count it out, please. - Here. -数出来 -给Uh, three that makes 15.这里是15元Plus five. That is 20.加上5 一共20元Give this to your car wash professional.把这个给你的洗车专员Thank you.谢谢Say it.说啊Have an A-1 day.祝您洗车愉快Oh, you too.你也是- Good. - Why-- why do I---很好 -我为什么Why do I gotta say that?我为什么要说那个Because it reinforces our brand.这能增强我们的品牌文化So, getting the hang of it?你现在掌握了吗It's, uh-- it's-- it's pretty basic.这是相当基础的东西Mom, it's Saturday.妈今天是周六Can-- can I go?我能走吗- Go where? - Home.-去哪儿 -回家Um, pick up a few things, maybe chill for a little bit.拿点东西或许再休息会儿I'm sure the smell is gone by now.气味肯定已经散尽了Why don't you你怎么就不能just stick around here for a while longer, all right?多在这儿待会呢I need you.我需要你Uh, who do I give this to?我应该把这个交给谁Um, you know what? I'll take care of it.不如交给我吧Excuse me, son.借过一下乖儿子That'll be 14.97, please.一共14.97元Hey. How you doin'?你好啊Y-you're on our billboard. You're--我在门口的广告牌上见过你- You're the lawyer guy. - Yeah. "Better Call Saul!" -你就是那个律师 -没错 "最好打给索尔"Okay.好了So, three makes 15, and 20, 25, 30,这是15元 20 25 3035, 40, and ten makes 50.35 40 加上10 共50元Thank you.谢谢惠顾I like your commercial.我喜欢你的广告What-- what happened to your face?你的脸怎么了Uh, this is a-- I guess you'd call it an occupational hazard.就当是职业病吧Okay, so thank you,好了谢谢你and please give that to your car wash professional.请把这个交给您的洗车专员Very good. Thank you very much. Good to meet you.很好非常感谢很高兴见到你Don't drink and drive.不要酒后驾车But if you do, call me.如果酒驾了打给我Have an A-1 day.祝你洗车愉快Mom, you, um-- you forgot to say it.妈你忘说了Yeah. Yeah, I did. Okay.是啊我忘了好吧Make sure you get in there between the cushions, all right?坐垫的夹缝处也要清理干净That's it. Way in there. Attaboy.没错在里面好样的What the hell you doing here?你他妈来这儿做什么I swear to god, the kid left so much booger powder in there,我发誓那孩子在我车里留下了太多的毒粉my Caddy is a k-9 unit's wet dream.警察看到都该高兴得湿了Is your phone broken? All 200 of them?你的电话坏了吗那么多都坏了Huell's gone.修尔走了Huell's gone where?去哪儿了No idea. AWOL.不知道失踪Nobody's seen him. He's not answering his phone.没人见过他他也不接电话So what about Jesse?杰西呢He hasn't shown up yet.他至今仍没出现He will, Saul. He's probably high as a kite somewhere他会出现的索尔他可能在哪儿吸嗨了and hasn't gotten our message yet.导致没有收到我们的留言Or he got it loud and clear and figured out it's a setup.或者他已听清了留言察觉出那是个陷阱The kid is not as dumb as you think.那孩子没你想的那么蠢Are you wearing a bulletproof vest?你穿的是防弹衣吗Did you miss the part about my bodyguard has gone missing?你难道忘了我的保镖失踪了吗Look, I had him watching the dog house,我派他去盯着杰西的狗窝figuring the kid might show up for a fix.以为那孩子会出来和解Next thing I know, radio silence.然后就没然后了You're the math whiz. Add up two and two.你是个数学天才你自己想想Jesse is not on some killing spree.杰西不是杀人狂It's me he wants.他想要的是我It's just me.只有我Then where the hell's Huell?那修尔哪儿去了Any news?有消息吗Not yet, but soon. I promise.还没快了我保证- Have an A-1 day. - Okay.-祝你洗车愉快 -好的Next--下一个Inventory lists.盘存清单All right. Um...好吧These are the inventory lists.这些就是盘存清单And every day, after close of business,每天结束营业后you tally the total of every item sold,你要算出每一类商品的销售总量and you mark it under the appropriate column.然后把总量标记在对应的纵列下面So say we sold-- I don't know--假如说我们卖掉了...uh, ten pine-scented air fresheners.十瓶松木香型的空气清新剂You mark "Ten" under this column,你要在这个纵列下面标记"十"and then you subtract ten from the actual stock column here.紧接着你要从实际库存那一列中减掉十Okay? Why don't you try that?懂了吗你来试一试Jesse?杰西Got my photo, bitch?收到照片了吗贱人That barrel look familiar?那个桶看着眼熟吧'Cause I just found six more exactly like it.类似的桶我还找到了6个That big bastard who works for Goodman--还记得古德曼手下的那个大混球吗I pistol-whipped that melon he calls a head我用手枪抽他的大头till he gave up what he knew,直到他说出了他所知道的一切which led me to your rental van,我由此找到了你租来的货车which, it turns out, had G.P.S.结果发现车上有定位系统How do you like that, genius?你觉得如何天才Guess you didn't think of everything.你也有疏忽的时候Look, Jesse, I don't know what you plan on doing here, but--杰西我不知道你想做什么但是Well, I'll give you a hint, Walt.我给你个提示沃尔特It involves a couple of five-gallon cans几桶五加仑的汽油of gasoline and a lighter.还有一个打火机No, no, no, no, no! Jesse, please, listen to me.不不杰西求你了听我说No, you listen to me, bitch!不你听我说贱人You get your ass out here as fast as you can.你赶紧给我滚过来Yes, I'm coming! Okay? Okay!好我马上到好吗And don't even think about calling anyone for help, all right?不要想找人帮忙懂吗You hang up on me, put me on hold,你要是挂我电话让我在线上等着I lose my call for any reason,不管什么原因电话断了As soon as you do, I'm burning all of it.一旦这样我就把钱全烧了All right? One big bonfire. You get the picture?一把大火懂了吗I get it. I get it. Okay.我明白我明白好吧All right. Well, you better hurry,好吧你最好快点'cause I'm burning ten grand a minute因为在你来之前每分钟till you get here, starting right now.我会烧掉一万美元计时开始I said I'm coming! Don't you touch my money!我说了我马上到别碰我的钱Fire in the hole, bitch.开始了贱人There goes ten g's.一万美金没了- Aw, nice orange flames. - No. No, no, no, no, no!-这火焰真美 -不要Jesse-- Jesse, please.杰西杰西求你了。
毒师S106中英对白
Let's get something straight.我就开门见山直说了This, the Chemistry, is my realm.这里化学是我的领域I am in charge of the cooking.制毒的事归我管Out there on the street, you deal with that. 出了这里外面的事由你处理As far as our customers go,至于我们那些客户的事I don't wanna know anything about them我一点都不想知道I don't want to see them.我不想见到他们I don't want to hear from them.也不想听到他们的消息I want no interaction with them whatsoever. 无论如何我不想跟他们有任何接触This operation is you and me,整个行动就你我两人and I'm the silent partner.而我负责幕后的You got any issues with that?这样安排你有问题吗Whatever, man.管他什么呢老兄No matter what happens,不管发生什么事No more bloodshed.不能再有流血事件No violence.不能再用暴力Walt?沃尔特- You all right? - Oh, yeah.-你还好吧-嗯没事Yeah. I'm okay.我很好You know, honey, you really don't have to...亲爱的你真的不必...Look, I like being here with you.我喜欢呆在这儿陪你I'm only saying that,我只是说I'd be okay with it, really, if you want to go.你想先走的话我一个人没事的真的You know, actually, it would make me事实上如果我知道Feel a little better knowing that you were there 小沃尔特放学回家的时候When Walter Jr. gets home from school.你能在那陪着他会让我更好受些Okay.好吧All right.那我先走- You'll call me when you're finished? - Oh, yeah. -你好了就给我打电话吧-我会的And have you been in touch with Elliott?你跟埃米利奥联系过了吗Because I haven't seen a check from him.因为我还没收到他开来的支票Yes, I got it.是的在我这里- Really? - It came, yeah.-真的-支票到了是的Yeah, it came last week,是的上周就到了And I put it right into my credit union account, so... 我存进我信用合作社的账户里了所以Taken care of it.我处理好了Good.很好So we're good. We're good.所以说一切都好一切都好Could you not deposit this until Monday?周一前先别兑现这张支票好吗Thank you.谢谢Call if the discomfort's too much.如有不适请及时致电Otherwise, we'll see you next week.不然的话我们下周再见Yeah.好的Chemical reactions involve change on two levels: 化学反应包含两方面的变化Matter and energy.物质的和能量上的When a reaction is gradual,反应逐步发生的时候The change in energy is slight.能量上的变化相当微弱I mean, you don't even notice the reaction is happening. 你甚至都不会意识到反应的发生For example,比方说When rust collects on the underside of a car.汽车底盘逐步生锈的过程But if a reaction happens quickly,但是如果反应迅速发生Otherwise harmless substances can interact in a way无害物质则会以某种方式相互作用That generates enormous bursts of energy.产生出巨大的能量Who can give me an example谁能举个例子来of rapid chemical reaction?关于快速化学反应Hint, Hint. Right here.提示一下看看这里Like an explosion?比方说爆炸Yes. Good.是的很好Explosions.爆炸Explosions are the result of chemical reactions爆炸就是由化学反应所致Happening almost instantaneously.它几乎在一瞬间发生And the faster reactants, i.e., explosives,爆炸物相互反应的速度越快And fulminative mercury is a prime example of that, 他们发生变化的速度越快The faster they undergo change,爆炸产生的威力就越大The more violent the explosion.雷酸汞就是个最佳的例子So... explosions.所以说爆炸Okay, listen. Why don't you start reading on your own 好了大家先从第七章开头From the top of chapter 7,all right?自己看起来好吗You okay?你还好吧I got it, Mr. White.我都知道了怀特先生Don't worry.别太担心了You got kids to teach.你还有这些孩子要教Thanks, Hugo.谢谢你雨果He's starting to lose weight,他开始日渐消瘦Which is tough...让人看着...To see that.心里难受You know, to feel the difference当我拥抱他时when I put my arms around him.明显感觉到他的变化- Can I talk to him? - Of course.-我能跟他说几句吗-当然Walt...沃尔特When you don't let me in当你不再对我敞开心扉When you don't tell me what's going on,当你不再对我倾述出了什么事I think it's like I feel like有时候我觉得就好像You don't even want me around sometimes. 你甚至都不想让我陪在你身边No.我没有And recently these afternoons,还有最近这些天When you're coming home so late你每天下午都这么晚回家And we're just left wondering我们就只能呆在家里不断想着Where you are.你到底去哪了Yeah, Dad.是的爸爸What's up with that?到底怎么回事Walt, is there anything else沃尔特你还有什么事You're holding back from your family?瞒着家里的吗Now's the time to share.是时候说出来了I like to be alone,有时候I mean at times,我就想一个人静一下And it's not about you, really.不是针对你们真的It's just that sometimes it feels better只是有的时候什么话都不说Not to talk at all...就一个人静静地呆一会About anything, to anyone.会让我更好受些Alone time can be helpful for some types.独处对某些人来说确实会有帮助Maybe knowing what you do when you're alone也许让你的家人知道Might make it easier for your family你独处时都在干嘛To be more accepting of whatever it is you do alone. 会让他们更容易理解也更容易接受I like to go on walks我喜欢下班后散散步A couple of times a week,maybe more, after work, 一周两次或者更多And I really enjoy the nature.我很享受亲近自然You know, the cacti,仙人掌The vegetation, that kind of thing.植被之类的It's really very therapeutic.这对治疗很有帮助Yo! You okay?你没事吧- Did you breathe that shit? - No. I'm just dizzy.-你吸了那个啥了吗-没有点晕而已Come here.起来- Sit down, sit down. - I'm burning up.-坐下坐下-热死我了Take this off.把这个脱了吧Sit down. Get some air.坐下透口气Oh. God.天呐Yeah, that's better.就这样好多了When were you going to tell me?你打算什么时候告诉我Tell you what?告诉你什么Cancer.癌症You got it, right?你得了癌症对吗How did you know?你怎么知道My aunt had one of those dots on her,我姑妈身上也有这种斑点To target the radiation.化疗时作指引用的What is it, in your lung?是肺癌吗I'm your partner, man. You should have told me. 我是你的搭档你应该跟我说实话That's not cool, okay? Not at all.这个可不酷一点都不What stage are you?到什么阶段了3a.中晚期了Gone to your lymph nodes.已经扩散到淋巴系统了Your aunt.你姑妈How bad was she when they caught it?她查出来的时候到什么程度了Bad enough. She didn't last long.很糟糕她没撑多久How long?多久Seven months.7个月I get it now.我终于明白了That's why you're doing all this.原来你做这些是因为这个You want to make some cash for your people before you check out. 你想在临死前为家人留些钱- You got a problem with that? - You tell me.-有什么意见吗-你说呢You're the one that looks like you just crawled out of a microwave. 你才像是从微波炉里爬出来的You going to be able to finish the batch?你能搞定这批货吗Yes.是的All right.好吧No.不行You do it.你来吧Me?我Yeah.是的What happened to your mad skills?你那些疯狂的绝活都哪儿去了Go on. Here.这个接着You do it.你来做You can do it.你能行的If you have any questions, I'll be right out here.有什么问题的话我就在外面The next time, put an ice pack on your head during chemo.下次化疗时在头上放个冰袋My aunt said it helped with the hair loss.我姑妈说可以防止脱发What's this? Christmas?这是什么圣诞礼物吗This the one we found way out in the boonies, the cook site? 这是我们在郊区制毒窝点发现的那个吗- Holy shit. - What?-该死-怎么了Lab pulled up an imprint of some old writing实验室发现里面有残留的陈旧字迹That used to be on the inside. Old Magic Marker or something. 是马克笔之类的东西写上去的Yeah? What's it say?是吗写什么了"Property of J.P. Wynne Chemistry Lab."JP怀恩化学实验室所有That's Walt's school.那是沃尔特学校的We were supposed to start at 3.说好了3点开始的I'm out there making fat stacks, man. Chill.我在外面做大买卖的兄弟莫急Hey. Prepaid cell phone. Use it.预付费手机拿去用吧- How much is this? - 26 big ones.-这是多少钱-26张大票子Is that all? $26,000?就这么多26000美元No, that's 26 hundred,不是2600And your share is 13,你的那份是1300Minus 25 bucks for that phone.再扣除那部手机的25美金- How much meth did you sell? - Nearly an ounce. -你卖出去多少冰毒-差不多1盎司吧Last time I checked,上次我查的时候there were 16 ounces to a pound.足足有一磅[1磅=16盎司]You smoked the rest?剩下那些都被你吸了吗I've been out there all night slinging crystal.整个晚上我都在兜售冰毒You think it's cake一次1/10磅moving a pound of meth one teenth at a time?你当是卖蛋糕呢Why are you selling it in such small quanties?你干嘛这么小量的卖Why don't you just sell the whole pound at once? 为什么不把一整磅直接出手To who? What do I look like, Scarface?卖给谁你以为我是刀疤脸啊This is unacceptable.这可不能接受I am breaking the law here.我可是在犯罪啊This return is too little for the risk.这么点钱可不值得冒这么大风险I thought you'd be ready for another pound today.我以为你今天准备再做一磅呢You may know a lot about chemistry, man.或许你很精通化学But you don't know jack about slinging dope.但你对贩毒却一窍不通Well, I'll tell you, I know a lack of motivation when I see it. 告诉你吧我觉得你缺乏动力You've got to be more imaginative, you know?你应该更加发挥想象Just think outside the box here.打破常规思维We have to move our product in bulk,我们得大量出货wholesale, now.大宗批发How do we do that?怎么才能办到- What do you mean, to a distributor? - Yes. Yes.-你是说找个大毒枭-没错That's what we need. We need a distributor now.我们就需要这个一个大毒枭Do you know anyone like that?你认识这样的人吗Yeah, I mean I used to until you killed him.是的以前认识个不过被你杀了So who took Krazy-8's place?谁上了疯狂小八的位Some guy named Tuco.一个叫Tuco的家伙A bad ass, from what I hear.听说是个十足的混球Tuco, okay. So then just go talk to Tuco.好吧屠库去跟屠库谈谈吧Right.没错Like,"Hello, sir. Hey, I know you don't know me,就像"你好先生我知道你不认识我""But would you be interested in a felony quantity of methamphetamine?" 你有兴趣入手大量冰毒吗Well, yes, but maybe with a little more salesmanship, perhaps?是的但是你要用点推销技巧You just don't get it, man. This guy's O.G.你根本不明白那人是有案底的黑帮分子What does that mean?那是什么意思Jesus, look, he's upper level, man.拜托就是说他地位很高He's not going to do business with some dude he doesn't know.他不人跟陌生人做生意的You don't understand the way it works.你不懂这行的规矩You can't just bum rush some high-level ice man 你不能就这样冲去找上面贩冰毒的And start cutting deals, okay?抢别人的生意做懂吗It's risky. You need an intro.太冒险了你得有门路You need someone to vouch.你得找人做担保Well, who introduced you to Krazy-8?那谁介绍你认识疯狂小八的Emilio. That's only because埃米利奥那是因为I knew him from, like, third grade.我三年级就认识他了We can't talk to Emilio, either... -我们现在又不能找埃米利奥All right, all right.好吧好吧Look, I'm telling you, Mr. White, it's too risky.听着怀特老师这样太冒险了Okay? I mean, we're making money.懂吗我们现在也是在赚钱Why can't you just be satisfied with the way it is? 干嘛你不满足点呢Jesus!老天啊Just grow some fucking balls!你就不能TMD胆子大点Wait till Monday again?还是等到星期一吗Yes, please. Thank you.是的谢谢Mr. White.怀特老师Thank you, Hugo.谢谢你雨果- Knock-knock. - Oh, hey.-咚咚咚-嘿- How are you feeling, Walt? - Good.-沃尔特感觉怎么样-很好Are you up for having a visitor?有人来找你Hey, buddy.嘿伙计Hank.汉克Let me know if you need anything.需要什么尽管说I will. Thank you, Carmen.我会的谢谢你卡门Damn.该死That chick's got an ass like an onion.这小妞的屁股可真翘Makes me want to cry.真是太正点了So what are you doing here?你来这儿有事吗Well, I had some questions I wanted to run by you, 我有些问题想问你Work-related.关于工作的You okay? I could come back later.你有空吗待会儿也行No, no, no, no. I'm fine.不现在很好Everything's fine.现在很好What do you mean work-related, though?你说什么和工作有关Do you recognize that?你认得这个吗No.不认识That was used to cook meth.这是用来制毒的Found that on some Indian land about 40 miles from here. 在离这40英里的印第安人地盘上找到Old label on the inside used to say...里面的一个标牌上写着J.P. Wynne Chemistry Lab.J.P.怀恩化学实验室Really?真的吗I don't understand how that came from here.我不知道它是怎么会是这里的I was hoping you could help me with that.我还希望你能帮我的忙We found it near an abandoned car我们在一辆弃车旁找到的Belonging to one of our snitches.那车是我们一个线人的A snitch?线人Yeah, one of our confidential informants.没错我们的一个卧底Went missing a while back. No body yet,最近失踪了还没有人找到他But we're pretty sure he's, you know...我们肯定他已经Probably chopped up in little pieces and fed to the buzzards. 可能被剁成小块喂秃鹰了Anyway, any respirators like that go missing lately?不管怎样最近少了防毒面罩吗No. No.不没有No, I mean, not that I know of.我是说据我所知没有I'll need to take a look at that inventory.我想看一下仪器清单Sure. I got a list hanging on the wall.没问题单子就贴在墙上You mind if I take a look at your storeroom?你介意我看一下你的储藏室吗Not at all, no. Be my guest.当然不随便看Right. So who's got keys?哪些人有这里的钥匙Well, the science faculty, the staff,理科教师校工Carmen, the vice principal has the master,卡门副校长也有And me.还有我How about students?学生呢No, no.不没有No students have keys.没有学生有这里的钥匙I should hope not.我希望也是My question is do any know where you keep them?我想问的是有人知道你把这些放在这里吗I don't think so. No.我想没有没有Besides, I keep them right here in my pocket anyway, so... 而且钥匙我是每天随身带着的所以Walt, look, I know they're your students, but,沃尔特我知道他们是你的学生Do not underestimate them. Big mistake.小看他们可就大错特错了Are there any other respirators?还有别的防毒面罩吗Uh, no.呃没有Because I'm counting six. Inventory says eight.这里只有6个清单上写着8个Glassware looking a little sparse.玻璃仪器好像也少了很多- Is it? - Yeah.-有吗-对You're missing a couple of Erlenmeyer flasks at least. 至少缺了几个厄伦美厄细颈瓶Oh, yeah.哦对A 5,000 milliliter round bottom.一个5000毫升的圆底烧瓶Meth heads love to brew in this, baby.制毒的家伙们最爱用这个了Going to answer that?不接吗No, it's just... No, I don't...不不过是不接了Maybe it's Skyler. She's in trouble or something.可能是斯凯勒可能她遇上什么麻烦了Don't ignore it on my account.我觉得还是接的好Answer it! C'mon, I got stuff to do.接吧我自己能看- Jeez. - Okay.-接吧-好吧Hello.喂Yo. What's up, Mr. W?哟你好吗W先生Speaking.请讲- Bad time to talk? - Absolutely.-不方便说话吗-当然All right, so just listen.好吧那就听我说You know that guy we were talking about, Tuco?知道我们上次说的那个人吧屠库Turns out my boy Skinny Pete我朋友瘦子彼得Was in the same cellblock with him over at Los Lunas.和他在洛斯鲁纳斯监狱蹲一间板房So we got our in.我们找到路子了We're hauling a pound to the dude right now.我们现在就拿着一磅去找那家伙Okay, then.好的Thank you very much for calling.非常感谢您打来电话My doctor is very solicitous.我的医生真是热心Look, buddy,听着兄弟the last thing I want to do is get you in hot water,我不想让你惹上麻烦But some meth monkey had a feeding frenzy in here, okay? 但是有些制毒的家伙很喜欢这里You got to keep a better watch over your turf.你最好把自己的地盘看紧点I will.我会的We don't want people to start wondering about you, right? 我可不想别人怀疑到你头上来好吗Right. No.没错Right. Absolutely not.没错当然不想So you're sure you're tight with this guy?你真和这家伙很铁吗Two nuts in a ball sack, yo.跟兄弟一样Yo, man, I'm Skinny Pete!伙计我可是瘦子彼得Maybe this isn't such a good idea, yo. Come on. 也许这主意不怎么好我们走吧Yo, man. That's what's happening.伙计瞧见没Yo, Tuco's expecting us.屠库要见我们No need, man. Me and Tuco go back.犯不着老兄我和屠库很熟Tuco. What's happening, my brother?屠库还好吗兄弟Sick crib, yo.这地方不坏啊You been keeping it real since you been sprung. 出来以后混得不赖啊What's it been, like a year?干多久了一年- This your boy? - Yeah, Jesse.-你朋友-对杰西The dude with the glass I was telling you about. 这家伙带了我之前跟你说的东西Hey, man. Yeah, I've heard a lot about you.久仰Break out the ice.东西拿来看看Take a bump.搞一口No worries, man. I'm no cop.别担心我不是条子I said hit it.我说搞一口All right.好This kicks like a mule with his balls wrapped in duct tape. 这真TM爽翻了- Where'd you get it? - I cooked it.-哪弄来的-我做的Bullshit!鬼扯Who you working for?你为谁干活No one, man. I mean,不为谁I have a partner that I cook with,我有个制毒的搭档But that's it.就是这样All right.好吧We got a deal.成交See? I told you Tuco would hook you up. 看吧我就说屠库会带上你的Cool.好I haven't said how much.我还没说价钱呢All right. How much?说吧多少35 large for the pound.3万5一磅Well, you're a little light, ese.瞧还差点It's all right. Don't sweat it. It's all good. 没关系别紧张很好It's good. Walk. Get out of here.好了你们可以滚了- What about the money? - You'll get it. -那钱呢-你会拿到的This is a consignment operation.这是寄售You want me to float 35 G's?你要赊3万5吗You don't trust me?你不信我No, no. Hey, it's not that, man.不不不是那样的It's just, you know, I don't...只是你知道我不I don't do business that way.我没这么做过生意Tough shit! The deal is done!见鬼已经成交了You said this was cool.你不是说这样行的吗Get money for meth. Cash up front.交钱拿货先付钱Don't front, dude. Tuco's good for it.别说预付了Tuco会给钱的I don't need your punk ass to vouch for me!我可不用你这废柴来给我担保Come on!放开Oh, come on!放开All right, you brought me some really clean crystal. 你给我拿来的货是挺纯Do you really want your money up front?你想要预付款吗Up front.预付款Nobody moves crystal除了我In the South Valley but me, bitch!没人能在南谷贩毒Good morning, Hugo.早安雨果Don't mind if I call you Hugo... Hugo.不介意我叫你雨果吧雨果We've never had a crowd on the street like that. 街上还从没有过这么多人Is that Uncle Hank?那不是汉克姨父Uncle Hank's arresting Mr. Archuleta.他逮捕了阿楚莱塔先生This doesn't make any sense to me at all. 这是怎么回事I don't understand.我不明白I got two words for you: background check. 我给你4个字背景调查How about that?行了吗Yo, yo, yo. 148-3369,哟哟哟148-3369Representing the ABQ.代表阿尔布开克What up, biatch?何事贱人Leave it at the tone.提示音后留话Where the hell are you? Call me back.你究竟跑哪去了给我回电话- Hey, Walt. - Yeah?-沃尔特-怎么Hank's about to deal.汉克要发牌了Okay. I'll be right there.好我马上过去All right. Let's see what the turn brings us. 瞧瞧这一轮是什么牌You're looking good, Walt.你看起来不错啊沃尔特Your color's better.气色好多了Yeah? Thanks.是吗谢谢He's actually on the pretty strong stuff now.其实他现在吃的药物药性很强Dr. Delcavoli's trying to talk him into戴尔克沃利医生想劝他taking some time off from work, but...休息一段时间但是Well, actually, I just talked to Carmen this morning, 其实我今早和卡门谈过了And they're getting a substitute for a few weeks. 他们在这几周会找个代课老师I just didn't have a chance to tell you. Sorry.我还没来得及告诉你抱歉Your bet, tough guy.该你下注硬汉Check.看牌Yeah. Check.看牌Check's in the mail.都看牌10 million.1千万Red's 25 million. Blue's 10.红的是2千5百万蓝的才是1千万Then 25 million because that's how I roll.那就2千5百万好了我就这么玩Hey, Uncle Hank, why were you arresting汉克姨父那天你为什么Mr. Archuleta the other day?要逮捕阿楚莱塔先生He's a pretty cool guy.他人不错Well, turns out that he has a record.可他有前科Yeah. Couple of possession beefs.两次非法占有We figure he was the guy我们查出就是他That was stealing your school's chemistry gear.偷了你学校的化学实验器材I mean, you know, he had a key.他有钥匙Fit the profile.符合特征When we searched his truck,我们搜了他的车We found a big old fat blunt,找到个卷了大麻的大雪茄which goes to prove old Huge Hugo ain't so cool after all. 这说明大个子雨果不是什么好人It's to you, Walt.到你了沃尔特Yeah, I'll call.跟注I can't believe the school system真不敢不相信Didn't know about this guy's record.学校竟不知道这家伙有前科I mean, that's pretty scary.真可怕How could something like that just slip through the cracks? 他是怎么混进去的I don't know. I mean, for what it's worth,我不知道不管怎样Hugo just doesn't strike me as the thief.我觉得雨果根本不像是个会偷东西的人Yeah, well, nothing personal, Walt, but沃尔特这和个人感情无关You wouldn't know a criminal你哪能一眼看出if he was close enough to check you for a hernia.谁是罪犯Now, that said, we got a search warrant,也就是说我们搞到了搜查令And we tore old Hugo's house apart.然后端了雨果的老窝Turns out he's a major league pothead.原来他也是个瘾君子But he didn't raid your chemistry set.但他那没有你的化学仪器You hiding something?赶紧出牌I'm in.我跟And the river card.接着是底牌Yeah, I got nothing. I'm out.牌不行我不跟了I'm out.我也不跟了Yowsa!赞When old "holes in her purse" bails,当漏财大姐都不跟的时候You know you're in deep.你就该知道你已经无路可退了Looks like it's you and me, buddy.就剩你跟我了伙计What's going to happen to him? Hugo.雨果接下来会怎么样Well, I mean, he's going to lose his job,应该是丢了工作吧Like he should.他活该的Probably spend a couple months in County, 没准还会在牢里呆几个月As it's not his first rap.他也不是第一次了I'm waiting.我还等着呢You going to man up,你是负隅顽抗呢Or you're going to puss out?还是缴械投降Hank.汉克What? Sorry.啥不好意思I'm all in.全跟No.别这样You bad, bad, bad, horrible liar.你可是大大的坏啊你个骗子What are you smoking there, huh?放烟雾弹呢哈You got a heart?拿着带心牌了吧You got the flush, don't you?是红心对不对Nope. Not falling for it, buddy. I fold.才不上你的套儿哥们我扔牌Talk about anti-climactic.真够扫兴的Your cards couldn't have been that bad. 你牌不可能那么坏的Oh, my God. You threw away an ace... 天啊老A你都扔了What are you doing? Don't.你这是干嘛呢不会吧...And a cowboy, for...还有张老K 就为了A handful of nothing.这个破牌Who is this?是谁啊I was dialing Jesse Pinkman.我找的是杰西·平克曼Well, where is he, then?那么他上哪去了You the guy?你就是那谁吧Yeah, I'm the guy.是我就是How is he?他情况怎么样Got some busted ribs and like that.还能咋样断了几根肋骨Got messed up pretty good.真是败得可以I was all like "Damn, Tuco, chill, ese."我一直劝屠库别打太狠I don't know what got into him. Seriously. 真不知道他是吃错了哪门子药Oh, he's out, man, way out.他还昏着呢深度昏迷They got him doped up big-time.还得持续上一段时间So you're the cook, huh?那么货都是你造的吗Yo, I didn't catch your name.喂我还不知道你名呢Tell me about this Tuco.给我说说这个屠库Tell me everything about him.把他一切都告诉我Good morning.早上好Would you pass the butter, please? 麻烦给我递下黄油Bad ass, Dad.秃头够衰的老爸You Tuco?你就是屠库I want to talk to Tuco,我要跟屠库谈谈And I'm not leaving until I do.见不到他我就不走What's your name?你叫什么Heisenberg.海森堡Heisenberg.海森堡Okay.好吧Have a seat, Heisenberg.坐海森堡I don't imagine I'll be here very long. 我不会在这呆太久No?不会太久All right.好吧Be that way.那就站着吧It's your meeting.是你要会面的Why don't you start talking为什么不先说说And tell me what you want?你想要什么$50,000.5万块Oh, man! 50 G's?哈哥们5万块How you figure that?你怎么想出来的35 for the pound of meth you stole3万5支付你抢走的货and another 15剩下的1万5for my Partner's pain and suffering. 用来补偿我同伙受的伤Partner.同伙Oh, yeah. I remember that little bitch. 啊想起来了那个小贱人So you must be Daddy.那你就是他老爹了Let me get this straight.让我理下思路啊I steal your dope, hmm?我抢了你的货是吧I beat the piss out of your mule boy! 狠揍了那小子一顿And then you walk in here,然后你又带着更多的货And you bring me more meth?到我这来了That's a brilliant plan, ese.这想法真是赞Brilliant.超赞You got one part of that wrong.有一点你说错了This is not meth.这不是冰毒Are you fucking nuts?这个死疯子You want to find out?你还想见识下No-Doze, Gonzo, calma!别开枪停下来Calma. Calma.淡定要淡定You got balls.你真有种I'll give you that.我给你钱All right. All right.行了吧I'll give you your money.我把钱给你That crystal that your partner brought me, 你同伙上次带过来的货It sold faster卖得比跟10块钱的站街女Than $10 ass in TJ.打一炮的速度还要快What say you bring me也就是说下星期Another pound next week?你再给我带一磅过来吧Money up front.一手交钱一手交货All right.成交Money up front.一手交钱一手交货Sometimes you got to rob有时候为了赚钱To keep your riches.也不得不抢一点Just as long as we got an understanding. 这是我们靠长期实践得出的真理One pound is not going to cut it.1磅不卖You have to take two.要买就得买2磅Orale.成交What is that shit?这是什么鬼玩意Fulminated mercury.雷酸汞盐A little tweak of chemistry. 再掺合点化学改造。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
'I DID IT FOR ME.'
Season 5, Episode 15
"I did it for me. I liked it. I was good at it. And I was
really -- I was alive."
Finally, Walt admits what we, the viewers, have seen
for years. His Heisenberg days may have started out for his family, but he kept going for himself. With this line, it's almost as if Walt completes his journey from Mr. Chips to Scarface and then moves back a little bit toward the good man that he once was. Bad producer Peter Gould told THR he and his colleagues had known for some time that when Walt admits this to himself, that would be the end of the series.
22 of 26
"MY NAME IS ASAC SCHRADER, AND YOU CAN GO Fuck
YOURSELF."
Season 5, Episode 14
Hank died the way he lived -- without compromise. This pretty much put the nail in the coffin for viewers holding out hope that Walt would be able to negotiate for Hank's life. But Hank knew he was a goner, telling Walt, "You want me to beg? You're the smartest guy I ever met, and you're too stupid to see -- he made up his mind 10 minutes ago."
18 of 26
'SHUT THE Fuck UP AND LET ME DIE IN PEACE.'
Season 5, Episode 7
Mike has said and done a lot of badass things over the years -- and his last breaths proved to be no exception. After Walter shoots him for not giving up the names of his men in prison, Heisenberg rambles off an odd apology. Mike, the ultimate tough guy, responds with one of his greatest lines: "Shut the fuck
up and let me die in peace." When asked how he felt about being killed off, actor Jonathan Banks joked to THR: "They should have let me write it," adding: "It had to be a mistake of some kind."
17 of 26
'SAY MY NAME.'
Season 5, Episode 7
Heisenberg really doesn't get any cooler than this.
While "I am the danger" may be a close second, we rate this as our favorite Walt monologue ever. He has the audacity to ask hardened criminals to work with him, and even pay Mike a $5 million finders fee for bringing them together. Why? Because he's the cook. Because he's the man who killed Gus Fring. Because he's Heisenberg. ("You're goddamn right.")
14 of 26
'JUST BECAUSE YOU SHOT JESSE JAMES, DON'T MAKE YOU JESSE JAMES.'
Season 5, Episode 3
Mike puts Walt in his place when the meth cook complains their new operation isn't running as smoothly as Gus Fring's did: "Just because you shot Jesse James, don’t make you Jesse James."
13 of 26
'BECAUSE I SAY SO.'
Season 5, Episode 1 ("Live Free or Die")
Walter's God complex manifested itself early in season
five. After killing Gus Fring and pulling off the brilliant magnet attack on the police's evidence room, Mike asks Walt how he can be so sure it all worked. "Because I say so," is the smug Heisenberg's answer. Breaking Bad writer George Mastras told THR the line illustrated Walt's "arrogance" at the start of the
season, which the writers would work readily to tear down. "There's this arrogance about him," Mastras said. "How long was this going to last?"
10 of 26
'I AM THE ONE WHO KNOCKS.'
Season 4, Episode 6
The most famous Walt quote has been celebrated by fans and inspired an homage by Samuel L. Jackson. Breaking Bad writer Gennifer Hutchison, who wrote the episode, told THR she didn't realize the monologue would become iconic. "It was always a cool scene. I didn’t realize how big it would become." Here's the quote in full: "You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. I am not in danger, Skyler. I am the danger. A guy opens his door and gets shot, and you think that of me? No! I am the one who knocks!"。