中华人民共和国机动车行驶证翻译模板
机动车行驶证模板
号牌号码Plate No.档案编号File No.核定载人数 5人Approved Passengers Capacity 5总质量 Gross Mass 整备质量Unladen Mass 1585kg 核定载质量 --Approved Load 外廓尺寸Overall Dimension 准牵引总质量 --Traction Mass备注Comment 检验记录Inspection Record检验有效期至Inspection Result effective until (条形码Barcode )说明:一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。
正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。
个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。
中华人民共和国机动车行驶证Vehicle License of the People’s Republic of China号牌号码 Plate No.车辆类型 小型轿车Vehicle Type Coupe所有人 Owner 住址 Address使用性质 非营运Use Character non-commercial 品牌型号 Model 车辆识别代号 VIN发动机号码Engine No. 注册日期Register Date发证日期Issue Date二、“使用性质”为“营运”的译为commercial,“非营运”译为non-commercial。
这里的所谓“营运”是指“用于商业用途”,所以不能译作operating或operational,后者的意义相对比较广泛,有可能是“操作”的意思。
三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。
四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass 均可。
五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。
机动车行驶证模板
机动车行驶证模板号牌号码 Plate No.档案编号 File No. 核定载人数 5人Approved Passengers Capacity 5 总质量 Gross Mass 整备质量Unladen Mass 1585kg 核定载质量 -- Approved Load 外廓尺寸Overall Dimension 准牵引总质量-- Traction Mass 备注Comment检验记录Inspection Record 检验有效期至Inspection Result effective until (条形码Barcode )说明:一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。
正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。
个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。
中华人民共和国机动车行驶证Vehicle License of the People ’s Republic of China号牌号码 Plate No. 车辆类型小型轿车 Vehicle Type Coupe 所有人 Owner住址 Address使用性质非营运Use Character non-commercial 品牌型号 Model 车辆识别代号VIN发动机号码 Engine No.注册日期Register Date 发证日期 Issue Date二、“使用性质”为“营运”的译为commercial,“非营运”译为non-commercial。
这里的所谓“营运”是指“用于商业用途”,所以不能译作operating或operational,后者的意义相对比较广泛,有可能是“操作”的意思。
三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。
四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass 均可。
五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。
机动车行驶证模板
号牌号码 Plate No. 档案编号 File No. 核定载人数Approved Passengers Capacity 总质量 Gross Mass 整备质量 Unladen Mass 核定载质量 Approved Load 外廓尺寸Overall Dimension 准牵引总质量 Traction Mass 备注 Comment检验记录Inspection Record 检验有效期至Inspection Result effective until (条形码Barcode )说明:一、那个地址的翻译模板是依据2020年新版《机动车行驶证》式样。
正证本身就有英文,因此那个地址补充的实际上是副证的翻译。
个人以为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必需的。
中华人民共和国机动车行驶证Vehicle License of the People ’s Republic of China号牌号码 Plate No. 车辆类型 Vehicle Type 所有人 Owner住址 Address 使用性质 Use Character 品牌型号 Model 车辆识别代号 VIN发动机号码 Engine No.注册日期 Register Date 发证日期 Issue Date二、“利用性质”为“营运”的译为commercial,“非营运”译为non-commercial。
那个地址的所谓“营运”是指“用于商业用途”,因此不能译作operating或operational,后者的意义相对照较普遍,有可能是“操作”的意思。
三、“核定”译为approved、authorized、ratified都可。
四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass 都可。
五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。
机动车行驶证模板
号牌号码 渝A WL498 Plate No. Yu A WL498 档案编号File No.核定载人数 5人 Approved Passengers Capacity 5 people 总质量 2055kgGross Mass 2055kg整备质量 1680kg Unladen Mass 1680kg 核定载质量Approved Load外廓尺寸 4525×1809×1685 mm Overall Dimension 4525×1809×1685 mm 准牵引总质量Traction Mass备注 Comment检验记录 Inspection Record 检验有效期至 2013年10月渝A (03) Inspection Result effective until Oct 2013 (条形码Barcode )说明:一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。
正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。
个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。
中华人民共和国机动车行驶证Vehicle License of the People ’s Republic of China号牌号码 渝A WL498 Plate No. Yu A WL498 车辆类型 小型普通客车Vehicle Type off-road vehicle 所有人 王刚 Owner Wang Gang住址 重庆市长寿区黄桷路4号2单元8-1Address No.4 2-8-1, Huangjue Road, Changshou District, Chongqing使用性质 非营运 Use Character non-commercial 品牌型号 大众汽车牌SVW6451CED Model车辆识别代号 LSVUC65N2B2712577 VIN LSVUC65N2B2712577发动机号码 711860 Engine No. 711860注册日期 2011-10-12 Register Date 12th Oct 2011 发证日期 2012-03-13Issue Date 13th Mar 2012二、“使用性质”为“营运”的译为commercial,“非营运”译为non-commercial。
机动车行驶证翻译
机动车行驶证翻译 Document serial number【KK89K-LLS98YT-SS8CB-SSUT-SST108】
一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。
正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。
个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。
二、“使用性质”一般分为“营运”和“非营运”两种。
前者可译为commercial,后者可译为non-commercial。
注意这里不建议译作operational、non-operational,因为operational的意义相对比较广泛,一般是指“操作”、“手术”等,“营运”一般不用这个词。
三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。
四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为grossmass或totalmass均可。
五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladenmass,也可译为baremass,或equipmentselfmass。
行驶证英文翻译范本
Brand and Model No.: Toyota Lexus
IS200
Total Quality:
Verified load quality:
1820kg
kg
Allowed passenger Allowed load of driver's cab:
load: 5 persons
2 persons
Date of Registration: Date of Issued:
June 2000
May 18, 2001
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
文档中出现的xxx代表车牌号行驶证持有者姓名的全部拼音以及证件所属省份及其城市等等私人信息只需将其替换就可以了希望对所需要的人有所帮助谢谢
The People's Republic of China
License of Motor Vehicle
(Mark)
Plate No.
Yue X. DXXX
Type of Vehicle Small-size car
Owner
XXX
Address
#4, Lane 1, 16th Street, Guanguang Road, Daliang District, XX City
Engine No.
1G XXXX
Car Frame No. JTDBSXXX1000XXXXX
Issuing Authority
(Seal of Vehicle Administration Office of XX Municipal Security Bureau of XX Province )
行驶证翻译
Registration date
Vehicle registration number
VII
Vehicle owner/Identification document type/No.
Registration authority
Registration date
34. Date of issuance:2008-02-04
24. Inner dimensions of cargo body
Length ---- Width ----- Height -------mm
25. Total mass
1700kg
26. Verified loading capacity
Registration authority
Registration date
Vehicle registration number
IV
Vehicle owner/Identification document type/No.
Registration authority
Registration date
Vehicle registration number
Registration Information
I
Vehicle owner/Identification document type/No.
xxxxxx/ID card/0000000000000
2. Registration authority
Purchase
32. Vehicle date of production
2008-01-14
Page 2
机动车行驶证英语模板
Vehicle License of the People’s Republic ofChina
号牌号码
Plate No.
车辆类型
Vehicle Type
所有人
Owner
住址
Address
使用性质
Use Character:non-commercial
品牌型号
Model
车辆识别代号
VIN
发动机号码
Engine No.
注册日期
Register Date
发证日期
Issue Date
号牌号码
Plate No.
档案编号
File No.
核定载人数
Approved Passengers Capacity
总质量
核定载质量
Approved Load
外廓尺寸
Overall Dimension
准牵引总质量
Traction Mass
备注
Comment
检验记录
Inspection Record
一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。
四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass均可。
五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。
二、“使用性质”一般分为“营运”和“非营运”两种。前者可译为commercial,后者可译为non-commercial。注意这里不建议译作operational、non-operational,因为operational的意义相对比较广泛,一般是指“操作”、“手术”等,“营运”一般不用这个词。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。
正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。
个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。
二、“使用性质”一般分为“营运”和“非营运”两种。
前者可译为commercial,后者可译为non-commercial。
注意这里不建议译作operational、non-operational,因为operational的意义相对比较广泛,一般是指“操作”、“手术”等,“营运”一般不用这个词。
三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。
四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass 均可。
五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。