徐文长传(原文及注释)

合集下载

《徐文长传》翻译及赏析

《徐文长传》翻译及赏析

《徐文长传》翻译及赏析《徐文长传》翻译及赏析徐文长是著名的诗人、戏曲家,又是第一流的画家、书法家,在文学史和美术史里,都有他崇高的地位。

下面是小编为大家带来的《徐文长传》翻译及赏析,欢迎阅读。

《徐文长传》作者:袁宏道徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚。

薛公蕙校越时,奇其才,有国土之目。

然数奇,屡试辄蹶。

中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。

文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵,威镇东南,介胄之土,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云。

会得白鹿,属文长作表,表上,永陵喜。

公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世土无可当意者。

然竟不偶。

文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘖,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。

其所见山奔海立、沙起云行、雨鸣树偃、幽谷大都、人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭、羁人之寒起。

虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。

文有卓识,气沉而法严,不以摸拟损才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也。

文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫!喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女,老自有余态”者也。

间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。

卒以疑杀其继室,下狱论死。

张太史元汴力解,乃得出。

晚年愤益深,佯狂益甚,显者至门,或拒不纳。

时携钱至酒肆,呼下隶与饮。

或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。

或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。

周望言晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。

余同年有官越者,托以钞录,今未至。

余所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。

然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。

石公日:先生数奇不已,遂为狂疾。

狂疾不已,遂为囹圄。

徐文长传的原文及解释

徐文长传的原文及解释

徐文长传的原文及解释徐文长传的原文及解释徐文长传【原文】余一夕,坐陶太史①楼,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙②。

恶楮毛书③,烟煤败黑,微有字形。

稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,忽呼周望:“《阙编》何人作者?今耶?古耶?”周望曰:“此余乡先辈徐天池先生书也。

两人跃起,灯影下,读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。

盖不佞④生三十年,而始知海内有文长先生。

噫,是何相识之晚也?因以所闻于越人士者?略为次第⑤,为《徐文长传》。

【注释】①陶太史:作者之友陶望龄,授翰林编修,官至国子监祭酒。

太史:翰林编修的别称。

②帙(zhì):用布帛包制的包书套,后即称一套书为一帙。

③恶楮(chǔ)毛书:纸质低劣,刻工粗糙。

楮:木名,树皮可造纸,因作为纸的代称。

④不佞:自称的谦词。

⑤次第:依次编写。

【译文】一天晚上,我坐在陶太史家的楼上,随意抽阅架上陈放的书籍,得《阙编》诗集一套。

纸质低劣,刻工粗糙,墨迹(显示)墨质低劣,字迹模糊不清,略微凑近灯前阅读。

看了没几首,不由得惊喜欢跃,连忙叫周望:“《阙编》一书,谁是作者?是今人?还是古人?”周望说:“这是我的同乡徐文长先生所作。

”我们俩跳起来,在灯影下,读了又叫,叫了又读。

睡着的仆僮都被惊起。

我活了三十年,才刚知道海内有文长先生。

啊!为什么相识得这么晚呢?因而把在越地的人中所传闻的有关徐文长的事情,略做了整理,写了《徐文长传》。

【原文】徐渭,字文长,为山阴诸生①,声名籍甚②。

薛公蕙校③越时,奇其才,有国士之目④。

然数奇⑤,屡试辄蹶⑥。

中丞胡公宪闻之,客诸幕⑦。

文长每见,则葛衣乌巾⑧,纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵⑨,威振东南,介胄之士⑩,膝语蛇行⑾,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方⑿之刘真长、杜少陵云。

会得白鹿,属⒀文长作表,表上,永陵⒁喜。

公以是益奇之,一切疏记,皆出其手。

【注释】①山阴诸生:山阴:今浙江绍兴。

诸生:经考试入学的生员,俗称秀才。

②籍甚:盛大。

《徐文长传》原文及翻译

《徐文长传》原文及翻译

《徐文长传》原文及翻译《徐文长传》从徐文长的诗文不得行于世写起,突出他怀才不遇、备受冷落的坎坷一生,同情之心溢于言表,景仰之情流注行间,寄情楮墨,表达了作者自己强烈的傲世疾俗的精神。

余一夕坐陶太史楼②,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙③,恶楮毛书④,烟煤败黑⑤,微有字形。

稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,急呼周望:“《阙编》何人作者,今邪古邪”周望曰:“此余乡徐文长先生书也。

”两人跃起,灯影下读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。

盖不佞生三十年⑥,而始知海内有文长先生。

噫,是何相识之晚也!因以所闻于越人士者⑦,略为次第⑧,为徐文长传。

徐渭,字文长,为山阴诸生⑨,声名藉甚⑩。

薛公蕙校越时(11),奇其才,有国士之目(12)。

然数奇(13),屡试辄蹶(14)。

中丞胡公宗宪闻之(15),客诸幕(16)。

文长每见,则葛衣乌巾(17),纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵(18),威振东南,介胄之士(19),膝语蛇行(20),不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云(21)。

会得白鹿(22),属文长作表(23)。

表上,永陵喜(24)。

公以是益奇之,一切疏记(25),皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世士无可当意者,然竟不偶(26)。

文长既已不得志于有司(27),遂乃放浪曲蘖(28),恣情山水,走齐鲁燕赵之地,穷览朔漠(29)。

其所见山奔海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲。

故其为诗,如嗔如笑(30),如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起(31);虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气(32),非彼巾帼而事人者所敢望也(33)。

文有卓识,气沉而法严,不以模拟损才,不以议论伤格,韩曾之流亚也(34)。

文长既雅不与时调合(35),当时所谓骚坛主盟者(36),文长皆叱而奴之,故其名不出于越。

徐文长传原文阅读及翻译译文

徐文长传原文阅读及翻译译文

徐文长传原文阅读及翻译译文原文阅读:徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚。

薛公蕙校越时,奇其才,有国土之目。

然数奇,屡试辄蹶。

中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。

文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵,威镇东南,介胄之土,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云。

会得白鹿,属文长作表,表上,永陵喜。

公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世土无可当意者。

然竟不偶。

文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘖,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。

其所见山奔海立、沙起云行、雨鸣树偃、幽谷大都、人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭、羁人之寒起。

虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。

文有卓识,气沉而法严,不以摸拟损才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也。

文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫!喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女,老自有余态”者也。

间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。

卒以疑杀其继室,下狱论死。

张太史元汴力解,乃得出。

晚年愤益深,佯狂益甚,显者至门,或拒不纳。

时携钱至酒肆,呼下隶与饮。

或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。

或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。

周望言晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。

余同年有官越者,托以钞录,今未至。

余所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。

然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。

石公日:先生数奇不已,遂为狂疾。

狂疾不已,遂为囹圄。

古今文人牢骚困苦,未有若先生者也。

虽然,胡公间世豪杰,永陵英主,幕中礼数异等,是胡公知有先生矣;表上,人主悦,是人主知有先生矣,独身未贵耳。

先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习,百世而下,自有定论,胡为不遇哉?梅客生尝寄予书曰:“文长吾老友,病奇于人,人奇于诗。

文言文徐文长传翻译

文言文徐文长传翻译

徐文长,讳渭,字文长,号青藤道人,浙江绍兴人也。

生于嘉靖二十六年,卒于万历二十九年。

文长少孤,母教养之,苦节自持,志在文学,遂成一代宗匠。

文长幼聪颖,读书过目成诵。

年十四,游学杭州,得识名士张元忭。

元忭见其才,叹曰:“此子他日必成大器。

”遂荐之于知府。

知府奇其才,命掌文书。

文长于是名震一时,诸生争相师事之。

嘉靖三十八年,文长应举乡试,中式举人。

次年,进京会试,不第。

归途中,遇盗,被劫夺衣物,困顿于道。

适遇故人周公,周公以金助之,得返杭州。

文长感其恩,遂留周公家,讲授经史,声誉日隆。

嘉靖四十年,文长授绍兴府学教授。

时值倭寇犯境,文长请缨,率兵御敌。

屡立战功,升迁至浙江提学佥事。

文长治军严明,赏罚分明,士卒畏服,百姓安堵。

隆庆元年,文长被贬为福建延平府通判。

在任期间,兴修水利,安抚百姓,政绩斐然。

后因直言进谏,触怒权贵,被贬为贵州铜仁府推官。

文长在贵州,倡导文学,讲学不倦,士林称之。

万历五年,文长升任广东按察司副使。

时广东地广人稀,盗贼横行。

文长到任,严惩盗贼,安定地方。

又兴修学校,培养人才,广东士风大变。

万历九年,文长被召回京,任礼部右侍郎。

时值倭寇再次犯境,文长请缨,再次率兵御敌。

不幸在战斗中受伤,病逝于军中。

文长一生,忠勇爱国,功业赫赫,堪为后世楷模。

文长博学多才,通经史,工书法,尤以画称于世。

其画兼工写意,山水、花鸟、人物,无不精妙。

文长生平著述颇丰,有《徐文长集》、《青藤画谱》等。

文长性情孤傲,不拘小节,然胸怀壮志,矢志不渝。

其一生,虽历尽坎坷,但始终坚定信念,矢志不渝。

后世称文长为“青藤道人”,以示其超凡脱俗,独具匠心。

总之,徐文长一生,文武双全,功业显赫,品德高尚,堪称一代英豪。

其人其事,虽已远去,但其精神永存,激励后人。

徐文长传文言文翻译及注释

徐文长传文言文翻译及注释

徐文长传文言文翻译及注释徐渭是一位奇人,袁宏道的《徐文长传》也可称为一篇奇文。

徐文长是著名的诗人、戏曲家,又是一流的画家、书法家,在文学史和美术史里,都有他崇高的地位。

徐文长传文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的徐文长传文言文翻译及注释资料,仅供参考。

徐文长传文言文原文徐文长传作者:袁宏道徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚。

薛公蕙校越时,奇其才,有国土之目。

然数奇,屡试辄蹶。

中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。

文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵,威镇东南,介胄之土,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云。

会得白鹿,属文长作表,表上,永陵喜。

公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世土无可当意者。

然竟不偶。

文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘖,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。

其所见山奔海立、沙起云行、雨鸣树偃、幽谷大都、人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭、羁人之寒起。

虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。

文有卓识,气沉而法严,不以摸拟损才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也。

文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫!喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女,老自有余态”者也。

间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。

卒以疑杀其继室,下狱论死。

张太史元汴力解,乃得出。

晚年愤益深,佯狂益甚,显者至门,或拒不纳。

时携钱至酒肆,呼下隶与饮。

或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。

或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。

周望言晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。

余同年有官越者,托以钞录,今未至。

余所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。

然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。

《徐文长传》原文及翻译

《徐文长传》原文及翻译

《徐文长传》原文及翻译《徐文长传》从徐文长的诗文不得行于世写起,突出他怀才不遇、备受冷落的坎坷一生,同情之心溢于言表,景仰之情流注行间,寄情楮墨,表达了作者自己强烈的傲世疾俗的精神。

【原文】徐文长传作者:袁宏道余一夕坐陶太史楼②,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙③,恶楮毛书④,烟煤败黑⑤,微有字形。

稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,急呼周望:“《阙编》何人作者,今邪古邪?”周望曰:“此余乡徐文长先生书也。

”两人跃起,灯影下读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。

盖不佞生三十年⑥,而始知海内有文长先生。

噫,是何相识之晚也!因以所闻于越人士者⑦,略为次第⑧,为徐文长传。

徐渭,字文长,为山阴诸生⑨,声名藉甚⑩。

薛公蕙校越时(11),奇其才,有国士之目(12)。

然数奇(13),屡试辄蹶(14)。

中丞胡公宗宪闻之(15),客诸幕(16)。

文长每见,则葛衣乌巾(17),纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵(18),威振东南,介胄之士(19),膝语蛇行(20),不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云(21)。

会得白鹿(22),属文长作表(23)。

表上,永陵喜(24)。

公以是益奇之,一切疏记(25),皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世士无可当意者,然竟不偶(26)。

文长既已不得志于有司(27),遂乃放浪曲蘖(28),恣情山水,走齐鲁燕赵之地,穷览朔漠(29)。

其所见山奔海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲。

故其为诗,如嗔如笑(30),如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起(31);虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气(32),非彼巾帼而事人者所敢望也(33)。

文有卓识,气沉而法严,不以模拟损才,不以议论伤格,韩曾之流亚也(34)。

文长既雅不与时调合(35),当时所谓骚坛主盟者(36),文长皆叱而奴之,故其名不出于越。

初中语文古诗文赏析袁宏道《徐文长传》原文、注释、译文(含赏析)

初中语文古诗文赏析袁宏道《徐文长传》原文、注释、译文(含赏析)

袁宏道《徐文长传》原文、注释、译文(含赏析)徐文长传袁宏道徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚。

薛公蕙校越时,奇其才,有国土之目。

然数奇,屡试辄蹶。

中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。

文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵,威镇东南,介胄之土,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云。

会得白鹿,属文长作表,表上,永陵喜。

公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世土无可当意者。

然竟不偶。

文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘖,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。

其所见山奔海立、沙起云行、雨鸣树偃、幽谷大都、人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于。

其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭、羁人之寒起。

虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。

文有卓识,气沉而法严,不以摸拟损才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也。

文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫!喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女,老自有余态”者也。

间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。

卒以疑杀其继室,下狱论死。

张太史元汴力解,乃得出。

晚年愤益深,佯狂益甚,显者至门,或拒不纳。

时携钱至酒肆,呼下隶与饮。

或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。

或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。

周望言晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。

余同年有官越者,托以钞录,今未至。

余所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。

然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。

石公日:先生数奇不已,遂为狂疾。

狂疾不已,遂为囹圄。

古今文人牢骚困苦,未有若先生者也。

虽然,胡公间世豪杰,永陵英主,幕中礼数异等,是胡公知有先生矣;表上,人主悦,是人主知有先生矣,独身未贵耳。

先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习,百世而下,自有定论,胡为不遇哉?梅客生尝寄予书曰:“文长吾老友,病奇于人,人奇于诗。

2024年徐文长传原文赏析

2024年徐文长传原文赏析
梅客生曾经写信给我说:“徐文长是我的老朋友,他的怪病比本人更要怪,而他的人又比他的诗更要奇。”我则认为徐文长没有一处不奇怪的。正因为没有一处不奇怪,这也就注定他到了哪里都不能得志。可悲啊!
注释
陶太史:即陶望龄,字周望,号石篑。太史是原为官名,名称沿革因时代各不相同,但大都有“太史”之称。明清修史之职归之翰林院,故俗称翰林为太史。陶望龄中进士后,初授翰林院编修,故称。今存三十卷《徐文长集》即是陶望龄搜集整理。
徐渭,字文长,为山阴诸生,声名藉甚。薛公蕙校越时,奇其才,有国士之目。然数奇,屡试辄蹶。中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。是时公督数边兵,威镇东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云。会得白鹿,属文长作表,表上,永陵喜。公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世士无可当意者。然竟不偶。
恣情:纵情。
齐鲁燕赵:均为古国名。此泛指山东、河北等地。
穷览朔漠:遍观北方地区。朔漠,北方沙漠地带,泛指北方。徐渭于万历四年(1576年),曾到塞北重镇宣化府(今甘肃省张掖市)作幕僚。
失路:喻不得志。托足无门:谓无处容身。
嗔(chēn):发怒;生气。
羁人:旅客。寒起:(半夜)因寒冷不寐而坐起。
体格:指诗文或字画等的体裁格调、体制格局。卑者:此指不够遒劲飞扬。
译文
一天晚上,我坐在陶周望家楼上,随意抽阅架上陈放的书,得《阙编》诗集一函。纸张装订都很差,刷板墨质低劣,字迹模糊不清。我略凑近灯前阅读,看了没几首,不由得惊喜欢跃,连忙叫周望,问他:“《阙编》是谁作的?是今人还是古人?”陶周望说:“这是我同乡前辈徐文长先生的诗集。”我们俩跳起来,聚在灯影下,诵读一阵,再叫绝一番,叫绝一番,又诵读一阵,睡着的佣人们都被惊醒了。想不到我活了三十年,今天才得知海内有徐文长先生,真是相见恨晚啊!为此,我把从浙江那里打听来有关于先生的生平,略为编排,写成了这篇《徐文长传》。

《徐文长传》原文及翻译

《徐文长传》原文及翻译

《徐文长传》原文及翻译《徐文长传》从徐文长的诗文不得行于世写起,突出他怀才不遇、备受冷落的坎坷一生,同情之心溢于言表,景仰之情流注行间,寄情楮墨,表达了作者自己强烈的傲世疾俗的精神。

【原文】徐文长传作者:袁宏道余一夕坐陶太史楼②,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙③,恶楮毛书④,烟煤败黑⑤,微有字形。

稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,急呼周望:“《阙编》何人作者,今邪古邪?”周望曰:“此余乡徐文长先生书也。

”两人跃起,灯影下读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。

盖不佞生三十年⑥,而始知海内有文长先生。

噫,是何相识之晚也!因以所闻于越人士者⑦,略为次第⑧,为徐文长传。

徐渭,字文长,为山阴诸生⑨,声名藉甚⑩。

薛公蕙校越时(11),奇其才,有国士之目(12)。

然数奇(13),屡试辄蹶(14)。

中丞胡公宗宪闻之(15),客诸幕(16)。

文长每见,则葛衣乌巾(17),纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵(18),威振东南,介胄之士(19),膝语蛇行(20),不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云(21)。

会得白鹿(22),属文长作表(23)。

表上,永陵喜(24)。

公以是益奇之,一切疏记(25),皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世士无可当意者,然竟不偶(26)。

文长既已不得志于有司(27),遂乃放浪曲蘖(28),恣情山水,走齐鲁燕赵之地,穷览朔漠(29)。

其所见山奔海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲。

故其为诗,如嗔如笑(30),如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起(31);虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气(32),非彼巾帼而事人者所敢望也(33)。

文有卓识,气沉而法严,不以模拟损才,不以议论伤格,韩曾之流亚也(34)。

文长既雅不与时调合(35),当时所谓骚坛主盟者(36),文长皆叱而奴之,故其名不出于越。

徐文长传原文及赏析

徐文长传原文及赏析

徐文长传原文及赏析徐文长传原文及赏析原文:余一夕坐陶太史楼,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙,恶楮毛书,烟煤败黑,微有字形。

稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,急呼周望:“《阙编》何人作者,今邪古邪?”周望曰:“此余乡徐文长先生书也。

”两人跃起,灯影下读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。

盖不佞生三十年,而始知海内有文长先生,噫,是何相识之晚也!因以所闻于越人士者,略为次第,为《徐文长传》。

徐渭,字文长,为山阴诸生,声名藉甚。

薛公蕙校越时,奇其才,有国士之目。

然数奇,屡试辄蹶。

中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。

文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵,威镇东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云。

会得白鹿,属文长作表,表上,永陵喜。

公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世士无可当意者。

然竟不偶。

文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲糵,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。

其所见山奔海立、沙起云行、雨鸣树偃、幽谷大都、人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起。

虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。

文有卓识,气沉而法严,不以摸拟损才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也。

文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫!喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女老,自有余态”者也。

间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。

卒以疑杀其继室,下狱论死。

张太史元汴力解,乃得出。

晚年愤益深,佯狂益甚,显者至门,或拒不纳。

时携钱至酒肆,呼下隶与饮。

或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。

或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。

周望言:“晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。

袁宏道《徐文长传》注释和翻译

袁宏道《徐文长传》注释和翻译

袁宏道《徐⽂长传》注释和翻译【博主按】近年,袁宏道《徐⽂长传》常被全国各地中学作为⾼考备考⽂⾔⽂阅读训练资料来使⽤。

但鄙⼈发现,部分备考资料对此⽂的解读有些许错误。

特此对此⽂作较详细注释,并直译⼀遍,以供备战⾼考的孩⼦们参考袁宏道《徐⽂长传》注释和翻译柳州⾼中韩建平徐⽂长传袁宏道①余⼀⼣坐陶太史②楼,随意抽架上书,得《阙编》诗⼀帙③,恶楮⽑书④,烟煤败⿊⑤,微有字形⑥。

稍⑦就灯间读之,读未数⾸,不觉惊跃,急呼周望:“《阙编》何⼈作者?今邪,古邪⑧?”周望⽈:“此余乡徐⽂长先⽣书也。

”两⼈跃起,灯影下读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。

盖⑨不佞⑩⽣三⼗年,⽽始知海内有⽂长先⽣。

噫,是何相识之晚也⑾!因以所闻于越⼈⼠者⑿,略为次第⒀,为徐⽂长传⒁。

【本段注释】①袁宏道(1568~1610):明⽂学家,字中郎,号⽯公。

荆州公安⼈。

反对“⽂必秦汉,诗必盛唐”的⽂风,提出“独抒性灵,不拘格套”的“性灵说”。

与兄袁宗道、弟袁中道并具才名,称“公安三袁”。

(博主按:《徐⽂长传》有不同版本,当是清乾隆时编《四库全书》,纪晓岚等⽝儒滥戗原作⽽导致的)②陶太史:陶望龄,字周望,号⽯篑,绍兴⼈。

万历⼗七年会试第⼀,廷试第三,初授翰林编修,官⾄国⼦监祭酒。

明代史馆事多以翰林任之,故亦称翰林为太史。

③帙:⽤布帛制作的包书套,后称⼀套书为⼀帙。

④恶楮⽑书:纸质低劣,书本制作粗糙。

恶,质量低劣,难看。

楮,即毂树,树⽪可造纸,在此楮指代纸张。

⽑,粗糙。

⑤烟煤败⿊:像烟煤似的,⼜破⼜⿊。

(博主按:对“恶楮⽑书,烟煤败⿊”句的翻译常有错误。

“⽑书”,有⼈译为“拙劣的书写”,不合(博主按:理。

因为“恶楮⽑书”说的应当是该书的印制质量,此书当是印本,故“书”不宜译为“书写”。

“烟煤败⿊”,有⼈理解为“形容印书的墨质不好”,但须知原⽂是“⿊”⽽不是“墨”,“败”在⽂⾔中通常的意思不是“质量差”,⽽是“破烂”。

在此,“烟煤”名词作状语,修饰形容词“败⿊”,合乎⽂⾔⽂表达习惯)⑥微有字形:字形模糊。

《徐文长传》原文及翻译

《徐文长传》原文及翻译

《徐文长传》原文及翻译导读:《徐文长传》从徐文长的诗文不得行于世写起,突出他怀才不遇、备受冷落的坎坷一生,同情之心溢于言表,景仰之情流注行间,寄情楮墨,表达了作者自己强烈的傲世疾俗的精神。

【原文】徐文长传作者:袁宏道余一夕坐陶太史楼②,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙③,恶楮毛书④,烟煤败黑⑤,微有字形。

稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,急呼周望:“《阙编》何人作者,今邪古邪?”周望曰:“此余乡徐文长先生书也。

”两人跃起,灯影下读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。

盖不佞生三十年⑥,而始知海内有文长先生。

噫,是何相识之晚也!因以所闻于越人士者⑦,略为次第⑧,为徐文长传。

徐渭,字文长,为山阴诸生⑨,声名藉甚⑩。

薛公蕙校越时(11),奇其才,有国士之目(12)。

然数奇(13),屡试辄蹶(14)。

中丞胡公宗宪闻之(15),客诸幕(16)。

文长每见,则葛衣乌巾(17),纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵(18),威振东南,介胄之士(19),膝语蛇行(20),不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云(21)。

会得白鹿(22),属文长作表(23)。

表上,永陵喜(24)。

公以是益奇之,一切疏记(25),皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世士无可当意者,然竟不偶(26)。

文长既已不得志于有司(27),遂乃放浪曲蘖(28),恣情山水,走齐鲁燕赵之地,穷览朔漠(29)。

其所见山奔海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲。

故其为诗,如嗔如笑(30),如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起(31);虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气(32),非彼巾帼而事人者所敢望也(33)。

文有卓识,气沉而法严,不以模拟损才,不以议论伤格,韩曾之流亚也(34)。

文长既雅不与时调合(35),当时所谓骚坛主盟者(36),文长皆叱而奴之,故其名不出于越。

《袁中郎全集》之《徐文长传》原文注释翻译打印版

《袁中郎全集》之《徐文长传》原文注释翻译打印版

徐文长传——袁宏道作品原文余少时过里肆中,见北杂剧有《四声猿》,意气豪达,与近时书生所演传奇绝异,题曰“天池生”,疑为元人作。

后适越,见人家单幅上有署“田水月”者,强心铁骨,与夫一种磊块不平之气,字画之中,宛宛可见。

意甚骇之,而不知田水月为何人。

余一夕,坐陶编修楼,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙。

恶楮毛书,烟煤败墨,微有字形。

稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,忽呼石篑:“《阙编》何人作者?今耶?古耶?”石篑曰:“此余乡先辈徐天池先生书也。

先生名渭,字文长,嘉、隆间人,前五六年方卒。

今卷轴题额上有田水月者,即其人也。

”余始悟前后所疑,皆即文长一人。

又当诗道荒秽之时,获此奇秘,如魇得醒。

两人跃起,灯影下,读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。

余自是或向人,或作书,皆首称文长先生。

有来看余者,即出诗与之读。

一时名公巨匠,浸浸知向慕云。

文长为山阴秀才,大试辄不利,豪荡不羁。

总督胡梅林公知之,聘为幕客。

文长与胡公约:“若欲客某者,当具宾礼,非时辄得出入。

”胡公皆许之。

文长乃葛衣乌巾,长揖就坐,纵谈天下事,旁若无人。

胡公大喜。

是时公督数边兵,威振东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头;而文长以部下一诸生傲之,信心而行,恣臆谈谑,了无忌惮。

会得白鹿,属文长代作表。

表上,永陵喜甚。

公以是益重之,一切疏记,皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中。

凡公所以饵汪、徐诸虏者,皆密相议然后行。

尝饮一酒楼,有数健儿亦饮其下,不肯留钱。

文长密以数字驰公,公立命缚健儿至麾下,皆斩之,一军股栗。

有沙门负资而秽,酒间偶言于公,公后以他事杖杀之。

其信任多此类。

胡公既怜文长之才,哀其数困,时方省试,凡入帘者,公密属曰:“徐子,天下才,若在本房,幸勿脱失。

”皆曰:“如命。

”一知县以他羁后至,至期方谒公,偶忘属,卷适在其房,遂不偶。

文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲糵,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。

其所见山奔海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

《徐文长传》原文及翻译

《徐文长传》原文及翻译

《徐文长传》原文及翻译《徐文长传》从徐文长的诗文不得行于世写起,突出他怀才不遇、备受冷落的坎坷一生,同情之心溢于言表,景仰之情流注行间,寄情楮墨,表达了作者自己强烈的傲世疾俗的精神。

余一夕坐陶太史楼②,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙③,恶楮毛书④,烟煤败黑⑤,微有字形。

稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,急呼周望:“《阙编》何人作者,今邪古邪”周望曰:“此余乡徐文长先生书也。

”两人跃起,灯影下读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。

盖不佞生三十年⑥,而始知海内有文长先生。

噫,是何相识之晚也!因以所闻于越人士者⑦,略为次第⑧,为徐文长传。

徐渭,字文长,为山阴诸生⑨,声名藉甚⑩。

薛公蕙校越时(11),奇其才,有国士之目(12)。

然数奇(13),屡试辄蹶(14)。

中丞胡公宗宪闻之(15),客诸幕(16)。

文长每见,则葛衣乌巾(17),纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵(18),威振东南,介胄之士(19),膝语蛇行(20),不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云(21)。

会得白鹿(22),属文长作表(23)。

表上,永陵喜(24)。

公以是益奇之,一切疏记(25),皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世士无可当意者,然竟不偶(26)。

文长既已不得志于有司(27),遂乃放浪曲蘖(28),恣情山水,走齐鲁燕赵之地,穷览朔漠(29)。

其所见山奔海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲。

故其为诗,如嗔如笑(30),如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起(31);虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气(32),非彼巾帼而事人者所敢望也(33)。

文有卓识,气沉而法严,不以模拟损才,不以议论伤格,韩曾之流亚也(34)。

文长既雅不与时调合(35),当时所谓骚坛主盟者(36),文长皆叱而奴之,故其名不出于越。

《徐文长传》翻译赏析

《徐文长传》翻译赏析

《徐文长传》翻译赏析《徐文长传》翻译赏析《徐文长传》作者是明代文学家袁宏道。

其古诗全文如下:【前言】徐渭是一位奇人,袁宏道的《徐文长传》也可称为一篇奇文。

徐文长是著名的诗人、戏曲家,又是第一流的画家、书法家,在文学史和美术史里,都有他崇高的地位。

【原文】徐渭,字文长,为山阴诸生,声名藉甚。

薛公蕙校越时,奇其才,有国士之目;然数奇,屡试辄蹶。

中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。

文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事;胡公大喜。

是时公督数边兵,威镇东南;介胄之士,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之;议者方之刘真长、杜少陵云。

会得白鹿,属文长作表。

表上,永陵喜。

公以是益奇之,一切疏记,皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中。

视一世士无可当意者;然竟不偶。

文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘗,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。

其所见山奔海立,沙起雷行,雨鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有勃然不可磨灭之你,英雄失路、托足无门之悲;故其为诗如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起。

虽其体格,时有卑者;然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。

文有卓识,气沈而法严,不以模拟损才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也。

文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而怒之,故其名不出于越。

悲夫!喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中,姿媚跃出;欧阳公所谓妖韶女,老自有余态者也。

间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。

卒以疑杀其继室,下狱论死;张太史元汴力解,乃得出。

晚年,愤益深,佯狂益甚;显者至门,或拒不纳。

时携钱至酒肆,呼下隶与饮;或自持斧,击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声;或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。

周望言晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。

余同年有官越者,托以钞录,今未至。

余所见者,徐文长集、阙编二种而已。

然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。

石公曰:“先生数奇不已,遂为狂疾;狂疾不已,遂为囹圄。

《徐文长传》原文及译文

《徐文长传》原文及译文

《徐文长传》原文及译文徐渭是一位奇人,袁宏道的《徐文长传》也可称为一篇奇文。

徐文长是著名的诗人、戏曲家,又是一流的画家、书法家,在文学史和美术史里,都有他崇高的地位。

作者:袁宏道袁宏道(1568~1610)明代文学家,字中郎,又字无学,号石公,又号六休。

汉族,荆州公安(今属湖北公安)人。

宏道在文学上反对“文必秦汉,诗必盛唐”的风气,提出“独抒性灵,不拘格套”的性灵说。

与其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合称“公安三袁”。

《徐文长传》原文及译文余少时过里肆(sì)中,见北杂剧有《四声猿》,意气豪达,与近时书生所演传奇绝异,题曰“天池生”,疑为元人作。

后适越,见人家单幅上有署“田水月”者,强心铁骨,与夫一种磊块不平之气,字画之中,宛宛可见。

意甚骇(hài)之,而不知田水月为何人。

我年轻时经过家乡的店铺,看见有北杂剧《四声猿》。

意趣和气概豪放旷达,与近年来书生所编写的传奇大不相同,署名为“天池生”,怀疑它是元代人的作品。

后来到越地去,看见人家单张的书幅上有署款“田水月”的,笔法刚劲有力,一种郁结在胸中的不平之气,透露于字画中,仿佛可见。

心中十分惊讶,却不知道田水月是谁。

葛衣乌巾:身着布衣,头戴黑巾。

此为布衣装束。

一夕,坐陶编修楼,随意抽架上书,得《阙(quē)编》诗一帙(zhì)。

恶楮(chǔ)毛书,烟煤败黑,微有字形。

稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,忽呼石篑:“《阙编》何人作者?今耶?古耶?”石篑(kuì)曰:“此余乡先辈徐天池先生书也。

先生名渭(wèi),字文长,嘉、隆间人,前五六年方卒。

今卷轴题额上有田水月者,即其人也。

”余始悟前后所疑,皆即文长一人。

又当诗道荒秽(huì)之时,获此奇秘,如魇(yǎn)得醒。

两人跃起,灯影下,读复叫,叫复读,僮(tóng)仆睡者皆惊起。

余自是或向人,或作书,皆首称文长先生。

有来看余者,即出诗与之读。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

徐文长传袁宏道
徐渭,字文长,为山阴诸生,声名籍甚。

然数奇,屡试辄蹶。

中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。

文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事,胡公大喜。

是时公督数边兵,威镇东南,介胄之土,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云。

会得白鹿,属文长作表,表上,永陵喜。

公以是益奇之,一切疏计,皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世土无可当意者。

然竟不偶。

【注释】
1、声名藉甚:名声很大。

藉甚,盛大,很多。

2、数奇(jī):命运坎坷,遭遇不顺。

3、辄蹶(jué决):总是失败
4、客诸幕:作为幕宾。

“客”用作动词,谓“使做幕客”
5、葛衣乌巾:身着布衣,头戴黑巾。

此为布衣装束。

6、膝语蛇行:跪着说话,爬着走路,形容极其恭敬惶恐。

7、不偶:不遇。

文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘖,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。

其所见山奔海立、沙起云行、雨鸣树偃、幽谷大都、人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭、羁人之寒起。

文长既雅不
与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫!
【注释】1、曲蘖(niè涅):即酒母,酿酒的发酵物,后遂以之代指酒
2、雅:平素,向来。

喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出。

间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。

卒以疑杀其继室,下狱论死。

张太史元汴力解,乃得出。

晚年愤益深,佯狂益甚,显者至门,或拒不纳。

时携钱至酒肆,呼下隶与饮。

或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。

或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。

然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。

论:判罪
石公日:先生数奇不已,遂为狂疾。

狂疾不已,遂为囹圄。

古今文人牢骚困苦,未有若先生者也。

虽然,胡公间世豪杰,永陵英主,幕中礼数异等,是胡公知有先生矣;表上,人主悦,是人主知有先生矣,独身未贵耳。

先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习,百世而下,自有定论,胡为不遇哉?
余谓文长无之而不奇者也。

无之而不奇,斯无之而不奇也。

悲夫!
(翻译:我则认为徐文长没有一处地方不怪异奇特,正因为没有一处不怪异奇特,所以也就注定他一生命运没有一处不艰难,不坎坷。

令人悲哀呀!)
8、间:有时。

馀:馀力
9、卒以疑:最终由于疑心。

10、晚年愤益深:胡宗宪被处死后,徐渭更加愤激。

11、佯狂:装疯。

12、间世:间隔几世。

古称三十年为一世。

形容不常有的。

13、芜秽:杂乱、繁冗。

相关文档
最新文档