中国省份英文简称

合集下载

全国各省区域英文简写和区域划分

全国各省区域英文简写和区域划分

全国各省区域英文简写和区域划分为了方便,对一些常用事物使用缩写是大势所趋,美国的各州都有缩写,比如CA是加州、NJ是新泽西州,我国的省级行政机构也都有简称或缩写,比如:山东称作鲁,江苏简称苏。

但这种缩写体系却不能照搬到英语中。

在目前我国各省市中,除了香港(Hong Kong HK)、澳门(Macao MC)、台湾(Taiwan TW)、西藏(Tibet)在英语中广泛使用外,其它各省一直没有统一规定、广泛认同的英文缩写。

笔者注意到,为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:Inner Mongolia,缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet,而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。

基于以上考虑,笔者推荐各省级行政区域对应英文缩写如下:省份xx缩写xx Anhui AHxx Beijing BJxx Fujian FJxx Gansu GSxx Guangdong GDxx Guangxi GXxx Guizhou GZxx Hainan HIxx Hebei HExx Henan HA黑龙江Heilongjiang HLxx Hubei HBxx Hunan HNxx Jilin JLxx Jiangsu JSxx Jiangxi JXxx Liaoning LN内蒙古自治区Inner Mongoria IM(NM)xx Ningxia NXxx Qinghai QHxx Shandong SDxx Shanxi SXxx Shaanxi SNxx Shanghai SHxx Sichuan SCxx Tianjing TJxx Tibet XZxx Xinjiang XJxx Yunnan YNxx Zhejiang ZJxx Chongqing CQxx Macao MOxx Hong Kong HKxx Taiwan TW注:一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi),湖北(Hubei)和河北(Hebei),湖南(Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)按这种方法会发生冲突,采取了变通手段,兹对比如下:xxShanxi SXxxShaanxi SNxxHubei HBxx Hebei HExx Hunan HNxxHenan HAxxHainan HI在上述变化中,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。

英文地址表达书信用语

英文地址表达书信用语

室/房Room村 Vallage号 No.宿舍 Dormitory楼/层 F大厦center/plaza中心complex住宅区/小区Residential Quater 甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane单元Unit楼/栋Building公司Com./Crop/LTD.CO 厂Factory酒楼/酒店Hotel路Road花园Garden街Street信箱Mailbox区District县County镇Town市City省Prov.院Yard大学CollegeX室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼Building No.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince各省级行政区域对应缩写如下:表3-1省份英译缩写安徽Anhui AH北京Beijing BJ福建Fujian FJ甘肃Gansu GS广东Guangdong GD广西Guangxi GX贵州Guizhou GZ海南Hainan HI河北Hebei HE河南Henan HA黑龙江Heilongjiang HJ湖北Hubei HB湖南Hunan HN吉林Jilin JL江苏Jiangsu JS江西Jiangxi JX辽宁Liaoning LN内蒙古自治区Inner Mongoria IM(NM)宁夏Ningxia NX青海Qinghai QH山东Shandong SD山西Shanxi SX陕西Sh aa nxi SN上海Shanghai SH四川Sichuan SC天津Tianjing TJ西藏Tibet XZ新疆Xinjiang XJ云南Yunnan YN浙江Zhejiang ZJ重庆Chongqing CQ澳门Macao MO香港Hong Kong HK台湾Taiwan TW注:一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi), 湖北(Hubei)和河北(Hebei),湖南(Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)发生冲突的,采取了变通手段,兹对比如下:山西ShanxiàSX陕西ShaanxiàSN湖北HubeiàHB河北HebeiàHE湖南HunanàHN河南HenanàHA海南HainanàHI在上述变化中,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。

我国各省的英文简写和区域划分

我国各省的英文简写和区域划分

中国各省的英文简写和区域划分为了方便,对一些常用事物使用缩写是大势所趋,美国的各州都有缩写,比如CA是加州、NJ是新泽西州,我国的省级行政机构也都有简称或缩写,比如:某称作鲁,某简称苏。

但这种缩写体系却不能照搬到英语中。

在目前我国各省市中,除了某(Hong Kong HK)、澳门(Macao MC)、某(Taiwan TW)、某(Tibet)在英语中广泛使用外,其它各省一直没有统一规定、广泛认同的英文缩写。

笔者注意到,为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有某(英译:Inner Mongolia, 缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、某(英译:Tibet, 而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。

基于以上考虑,笔者推荐各省级行政区域对应英文缩写如下:省份英译缩写某 Anhui AHBeijing BJ某 Fujian FJ某 Gansu GS某 Guangdong GD某 Guangxi GX某 Guizhou GZ某 Hainan HI某 Hebei HE某 Henan HA某 Heilongjiang HL某 Hubei HB某 Hunan HN某 Jilin JL某 Jiangsu JS某 Jiangxi JX某 Liaoning LN某自治区 Inner Mongoria IM(NM)某 Ningxia NX某 Qinghai QH某 Shandong SD某 Shanxi SX某 Shaanxi SN某 Shanghai SH某 Sichuan SC某 Tianjing TJ某 Tibet XZ某 Xinjiang XJ某 Yunnan YN某 Zhejiang ZJ某 Chongqing CQ澳门 Macao MO某 Hong Kong HK某 Taiwan TW注:一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中某(Shanxi)和某(Shaanxi), 某(Hubei)和某( Hebei),某( Hunan)、某(Henan)和某(Hainan)按这种方法会发生冲突,采取了变通手段,兹对比如下:某Shanxi SX某Shaanxi SN某Hubei HB某 Hebei HE某 Hunan HN某Henan HA某Hainan HI在上述变化中,某和某两省遵循旧规则,某和某两省后退一个字母进行组合。

中国各省的英文及简写资料讲解

中国各省的英文及简写资料讲解

中国各省的英文及简写中国各省的英文及简写为了方便,对一些常用事物使用缩写是大势所趋,美国的各州都有缩写,比如CA是加州、NJ是新泽西州,我国的省级行政机构也都有简称或缩写,比如:山东称作鲁,江苏简称苏。

但这种缩写体系却不能照搬到英语中。

在目前我国各省市中,除了香港(Hong Kong HK)、澳门(Macao MC)、台湾(Taiwan TW)、西藏(Tibet)在英语中广泛使用外,其它各省一直没有统一规定、广泛认同的英文缩写。

为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:Inner Mongolia, 缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet, 而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。

基于以上考虑,笔者推荐各省级行政区域对应英文缩写如下:省份英译缩写安徽 Anhui AH北京 Beijing BJ福建 Fujian FJ甘肃 Gansu GS广东 Guangdong GD广西 Guangxi GX贵州 Guizhou GZ海南 Hainan HI河北 Hebei HE河南 Henan HA黑龙江 Heilongjiang HL 湖北 Hubei HB湖南 Hunan HN吉林 Jilin JL江苏 Jiangsu JS江西 Jiangxi JX辽宁 Liaoning LN内蒙古自治区 Inner Mongoria IM(NM)宁夏 Ningxia NX青海 Qinghai QH山东 Shandong SD山西 Shanxi SX陕西 Shaanxi SN上海 Shanghai SH四川 Sichuan SC天津 Tianjing TJ西藏 Tibet XZ新疆 Xinjiang XJ云南 Yunnan YN浙江 Zhejiang ZJ重庆 Chongqing CQ澳门 Macao MO香港 Hong Kong HK台湾 Taiwan TW注:一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi), 湖北(Hubei)和河北( Hebei),湖南( Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)按这种方法会发生冲突,采取了变通手段,兹对比如下:山西Shanxi SX陕西Shaanxi SN湖北Hubei HB河北 Hebei HE湖南 Hunan HN河南Henan HA海南Hainan HI在上述变化中,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。

中国各省份的英语怎么说英文翻译.doc

中国各省份的英语怎么说英文翻译.doc

中国各省份的英语怎么说英文翻译中国共有有34个省级行政区域,这些省份用英语怎么说你知道吗,今天在这里为大家介绍中国各省份的英语翻译及其他英语知识,欢迎大家阅读!中国各省份的英语怎么说Anhui 安徽Beijing 北京Chongqing 重庆Fujian 福建Gansu 甘肃Guangdong 广东Guangxi 广西Guizhou 贵州Hainan 海南Hebei 河北Heilongjiang 黑龙江Henan 河南Hong Kong 香港Hubei 湖北Hunan 湖南Jiangsu 江苏Jiangxi 江西Jilin 吉林Liaoning 辽宁Macau 澳门Inner Mongol (Neimenggu) 内蒙古Ningxia 宁夏Qinghai 青海Shandong 山东Shanxi 山西Shanxi 陕西Shanghai 上海Sichuan 四川Taiwan 台湾Tianjin 天津Tibet (Xizang) 西藏Sinkiang(Xinjiang) 新疆Yunnan 云南Zhejiang 浙江国名地名数字符号问题国名和机构名国名一定要准确翻译,不能有丝毫的马虎,译错绝对要扣分。

国名一般都能在字典中查到,只是要注意简称和全称的问题。

the united states of america 一定要翻译为美利坚合众国如原文为usa ,则可译为美国。

孟加拉国的英文全称是the people s republic of bangladesh ,翻译为孟加拉人民共和国,其简称bangladesh ,一定要翻译为孟加拉国,不能译为孟加拉而省略了国字。

机构名称也是一样,例如unesco 是缩写,也就是简称,一般译为教科文组织(联合国系统译法) 、联合国教科文组织(教科文组织本身的译法) ,这两种都可以。

有的考生将unesco 这个简称翻译为全称联合国教育、科学及文化组织,这是一种过度翻译,有画蛇添足之嫌,在国际组织文件翻译中是绝对不允许的,因此在考试中也要扣分。

中国各省的英文简写和区域划分

中国各省的英文简写和区域划分

xx各省的英文简写和区域划分为了方便,对一些常用事物使用缩写是大势所趋,美国的各州都有缩写,比如CA是加州、NJ是新泽西州,我国的省级行政机构也都有简称或缩写,比如:山东称作鲁,江苏简称苏。

但这种缩写体系却不能照搬到英语中。

在目前我国各省市中,除了香港(Hong Kong HK)、澳门(Macao MC)、台湾(Taiwan TW)、西藏(Tibet)在英语中广泛使用外,其它各省一直没有统一规定、广泛认同的英文缩写。

笔者注意到,为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:Inner Mongolia,缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet,而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。

基于以上考虑,笔者推荐各省级行政区域对应英文缩写如下:省份xx缩写xx Anhui AHxx Beijing BJxx Fujian FJxx Gansu GSxx Guangdong GDxx Guangxi GXxx Guizhou GZxx Hainan HIxx Hebei HExx Henan HA黑龙江Heilongjiang HLxx Hubei HBxx Hunan HNxx Jilin JLxx Jiangsu JSxx Jiangxi JXxx Liaoning LN内蒙古自治区Inner Mongoria IM(NM)xx Ningxia NXxx Qinghai QHxx Shandong SDxx Shanxi SXxx Shaanxi SNxx Shanghai SHxx Sichuan SCxx Tianjing TJxx Tibet XZxx Xinjiang XJxx Yunnan YNxx Zhejiang ZJxx Chongqing CQxx Macao MOxx Hong Kong HKxx Taiwan TW注:一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi),湖北(Hubei)和河北(Hebei),湖南(Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)按这种方法会发生冲突,采取了变通手段,兹对比如下:xxShanxi SXxxShaanxi SNxxHubei HBxx Hebei HExx Hunan HNxxHenan HAxxHainan HI在上述变化中,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。

英文地址表达。中国各省各市 行政区 街道 室 单元 邮编 具体表述

英文地址表达。中国各省各市 行政区 街道 室 单元 邮编 具体表述

室/房Room村 Vallage号 No.宿舍 Dormitory楼/层 F大厦center/plaza中心complex住宅区/小区Residential Quater 甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane单元Unit楼/栋Building公司Com./Crop/LTD.CO 厂Factory酒楼/酒店Hotel路Road花园Garden街Street信箱Mailbox区District县County镇Town市City省Prov.院Yard大学CollegeX室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼Building No.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince各省级行政区域对应缩写如下:表3-1省份英译缩写安徽Anhui AH北京Beijing BJ福建Fujian FJ甘肃Gansu GS广东Guangdong GD广西Guangxi GX贵州Guizhou GZ海南Hainan HI河北Hebei HE河南Henan HA黑龙江Heilongjiang HJ湖北Hubei HB湖南Hunan HN吉林Jilin JL江苏Jiangsu JS江西Jiangxi JX辽宁Liaoning LN内蒙古自治区Inner Mongoria IM(NM)宁夏Ningxia NX青海Qinghai QH山东Shandong SD山西Shanxi SX陕西Sh aa nxi SN上海Shanghai SH四川Sichuan SC天津Tianjing TJ西藏Tibet XZ新疆Xinjiang XJ云南Yunnan YN浙江Zhejiang ZJ重庆Chongqing CQ澳门Macao MO香港Hong Kong HK台湾Taiwan TW注:一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi), 湖北(Hubei)和河北(Hebei),湖南(Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)发生冲突的,采取了变通手段,兹对比如下:山西ShanxiàSX陕西ShaanxiàSN湖北HubeiàHB(2)内蒙古自治区呼伦贝尔盟à Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.(3)浙江省台州市玉环县龙溪乡à Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.(4)苏州市金阊区金门街道à Jinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City.*略写和缩写1)中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,则可以省略;况且,省一级及较大的市大家都熟知,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难;如果需要进一步简化,则以此类推,可将一些县甚至镇的区域名也省掉。

中国各省的英文简写和区域划分

中国各省的英文简写和区域划分

xx各省的英文简写和区域划分为了方便,对一些常用事物使用缩写是大势所趋,美国的各州都有缩写,比如CA是加州、NJ是新泽西州,我国的省级行政机构也都有简称或缩写,比如:山东称作鲁,江苏简称苏。

但这种缩写体系却不能照搬到英语中。

在目前我国各省市中,除了香港(Hong Kong HK)、澳门(Macao MC)、台湾(Taiwan TW)、西藏(Tibet)在英语中广泛使用外,其它各省一直没有统一规定、广泛认同的英文缩写。

笔者注意到,为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:Inner Mongolia, 缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet, 而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。

基于以上考虑,笔者推荐各省级行政区域对应英文缩写如下:省份英译缩写安徽Anhui AH北京Beijing BJ福建Fujian FJ甘肃Gansu GS广东Guangdong GD广西Guangxi GX贵州Guizhou GZ河北Hebei HE河南Henan HA黑龙江Heilongjiang HL湖北Hubei HB湖南Hunan HN吉林Jilin JL江苏Jiangsu JS江西Jiangxi JX辽宁Liaoning LN内蒙古自治区Inner Mongoria IM(NM)宁夏Ningxia NX青海Qinghai QH山东Shandong SD山西Shanxi SX陕西Shaanxi SN上海Shanghai SH四川Sichuan SC天津Tianjing TJ西藏Tibet XZ新疆Xinjiang XJ浙江Zhejiang ZJ重庆Chongqing CQ澳门Macao MO香港Hong Kong HK台湾Taiwan TW注:一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi), 湖北(Hubei)和河北(Hebei),湖南(Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)按这种方法会发生冲突,采取了变通手段,兹对比如下:山西Shanxi SX陕西Shaanxi SN湖北Hubei HB河北Hebei HE湖南Hunan HN河南Henan HA海南Hainan HI在上述变化中,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。

中国省份名称从A到Z排列英文

中国省份名称从A到Z排列英文

中国省份名称从 A--Z 排列
安徽省 Anhuisheng 澳门特别行政区 Aomen Tebie Xingzhengqu 北京市 Beijingshi 重庆市 Chongqingshi 福建省 Fujiansheng 甘肃省 nsusheng 广东省 Guangdongsheng 广西壮族自治区 Guangxi Zhuangzu zizhiqu 贵州省 Guizhousheng 海南省 Hainansheng 河北省 Hebeisheng 黑龙江省 Heilongjiangsheng 河南省 Henansheng 湖北省 Hubeisheng 湖南省 Hunansheng 江苏省 Jiangsusheng 江西省 Jiangxisheng 吉林省 Jilinsheng 辽宁省 Liaoningsheng 内蒙古 Neimenggu zizhiqu 宁夏回族自治区 Ningxia Huizu zizhiqu 青海省 Qinghaisheng 陕西省 Shaanxisheng 山东省 Shandongsheng 上海市 Shanghaishi 山西省 Shanxisheng 四川省 Sichuansheng 台湾省 Taiwansheng 天津市 Tianjinshi 香港特别行政区 Xianggang Tebie Xingzhengqu 新疆维吾尔族自治区 Xinjiang Weiwu’erzu zizhiqu 西藏自治区 Xizang zizhiqu 云南省 Yunnansheng 浙江省 Zhejiangsheng

中国各省份的英语说

中国各省份的英语说

中国各省份的英语说中国各省的英文及简写为了方便,对一些常用事物使用缩写是大势所趋,美国的各州都有缩写,比如CA是加州、NJ是新泽西州,我国的省级行政机构也都有简称或缩写,比如:山东称作鲁,江苏简称苏。

但这种缩写体系却不能照搬到英语中。

在目前我国各省市中,除了香港(Hong Kong HK)、澳门(Macao MC)、台湾(Taiwan TW)、西藏(Tibet)在英语中广泛使用外,其它各省一直没有统一规定、广泛认同的英文缩写。

为扩展互联网域名资源, __于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用; __采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:Inner Mongolia, 缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet, 而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。

基于以上考虑,笔者推荐各省级行政区域对应英文缩写如下:省份英译缩写安徽 Anhui AH北京 Bei __g BJ福建 Fujian FJ甘肃 Gansu GS广东 Guangdong GD广西 Guangxi GX贵州 Guizhou GZ海南 Hainan HI河北 Hebei HE河南 Henan HA黑龙江 Heilongjiang HL湖北 Hubei HB湖南 Hunan HN吉林 Jilin JL江苏 Jiangsu JS江西 Jiangxi JX辽宁 Liaoning LN内蒙古自治区 Inner Mongoria IM(NM)宁夏 Ningxia NX青海 Qinghai QH山东 Shandong SD山西 Shanxi SX陕西 Shaanxi SN上海 Shanghai SH四川 Sichuan SC天津 Tian __g TJ西藏 Tibet XZXinjiang XJ云南 Yunnan YN浙江 Zhejiang ZJ重庆 Chongqing CQ澳门 Macao MO香港 Hong Kong HK台湾 Taiwan TW注:一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi), 湖北(Hubei)和河北( Hebei),湖南( Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)按这种方法会发生冲突,采取了变通手段,兹对比如下:山西ShanxiSX陕西Shaanxi SN湖北Hubei HB河北 HebeiHE湖南 HunanHN河南HenanHA海南Hainan HI在上述变化中,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。

中国各省份的英语怎么说英文翻译

中国各省份的英语怎么说英文翻译

中国各省份的英语怎么说英文翻译China's Provincial Names in English TranslationIntroduction:China, being a vast and diverse country, consists of 23 provinces, 5 autonomous regions, 4 municipalities, and 2 special administrative regions. Each province has its unique cultural, historical, and geographical heritage. In this article, we will explore the English translations of the names of various Chinese provinces.1. Guangdong (广东)Located in the southern part of China, Guangdong province is known for its thriving economy, rich history, and vibrant culture. The English translation for Guangdong is "Canton."2. Sichuan (四川)Sichuan province, situated in the southwestern region of China, is renowned for its spicy cuisine, scenic beauty, and the towering Mount Emei. In English, Sichuan is referred to as "Szechuan" or "Szechwan."3. Zhejiang (浙江)Zhejiang, a province in eastern China, is famous for its picturesque landscapes, charming ancient towns, and bustling cities like Hangzhou and Ningbo. The English translation for Zhejiang remains as "Zhejiang."4. Hubei (湖北)Hubei province, located in central China, is known for its majestic Yangtze River, the Three Gorges dam, and the historic city of Wuhan. The English translation for Hubei is "Hubei."5. Shaanxi (陕西)Shaanxi, situated in northwest China, is renowned for its ancient capital city of Xi'an, the Terracotta Army, and the breathtaking landscapes of the Qinling Mountains. The English translation for Shaanxi remains as "Shaanxi."6. Fujian (福建)Fujian province, located on the southeast coast of China, is known for its beautiful coastline, traditional tulou buildings, and being the ancestral home of many overseas Chinese. The English translation for Fujian is "Fukien."7. Jiangsu (江苏)Jiangsu, situated in eastern China, is famous for its stunning gardens such as the Humble Administrator's Garden, historical sites like the city of Suzhou, and the economic powerhouse Shanghai. The English translation for Jiangsu remains as "Jiangsu."8. Yunnan (云南)Yunnan province, located in the southwest part of China, is known for its diverse ethnic groups, breathtaking landscapes, and popular tourist destinations like Lijiang and Shangri-La. The English translation for Yunnan remains as "Yunnan."9. Henan (河南)Henan, situated in central China, is renowned for its ancient capitals like Luoyang and Kaifeng, the Shaolin Temple, and the Longmen Grottoes. The English translation for Henan is "Henan."10. Guangxi (广西)Guangxi Zhuang Autonomous Region, located in southern China, is famous for its stunning karst landscapes in places like Guilin and Yangshuo, as well as its rich ethnic diversity. The English translation for Guangxi remains as "Guangxi."11. Shanxi (山西)Shanxi, located in the northern part of China, is known for its ancient cultural relics, including the Yungang Grottoes, Mount Wutai, and the city of Taiyuan. The English translation for Shanxi remains as "Shanxi."12. Hainan (海南)Hainan, an island province situated in the southernmost part of China, is renowned for its tropical beaches, lush rainforests, and popular tourist destinations like Sanya. The English translation for Hainan remains as "Hainan."13. Hebei (河北)Hebei, situated in northern China, surrounds the country's capital, Beijing. It is famous for attractions like the Great Wall, the stunningChengde Mountain Resort, and the historic city of Shijiazhuang. The English translation for Hebei remains as "Hebei."14. Jilin (吉林)Jilin, located in northeast China, is known for its picturesque landscapes, including Changbai Mountain and the stunning Heavenly Lake. The English translation for Jilin remains as "Jilin."15. Liaoning (辽宁)Liaoning, situated in the northeastern part of China, is famous for its industrial cities like Shenyang and Dalian, as well as the scenic landscapes of Benxi Water Cave and the Golden Pebble Beach. The English translation for Liaoning remains as "Liaoning."16. Anhui (安徽)Anhui province, located in the eastern part of China, is known for its stunning Huangshan Mountain, ancient villages like Hongcun, and being the birthplace of traditional Chinese opera. The English translation for Anhui remains as "Anhui."Conclusion:China's provinces are diverse and have a rich history, culture, and natural beauty. While their Chinese names are widely known, it is interesting to discover their English translations. From the bustling cities of Guangdong to the stunning landscapes of Yunnan, these English translations provide a glimpse into the essence of each province. Remembering these translationscan enhance our understanding and communication when discussing different regions of China in English.。

最新中国各省的英文简写和区域划分资料

最新中国各省的英文简写和区域划分资料

中国各省的英文简写和区域划分为了方便,对一些常用事物使用缩写是大势所趋,美国的各州都有缩写,比如CA是加州、NJ是新泽西州,我国的省级行政机构也都有简称或缩写,比如:山东称作鲁,江苏简称苏。

但这种缩写体系却不能照搬到英语中。

在目前我国各省市中,除了香港(Hong Kong HK)、澳门(Macao MC)、台湾(Taiwan TW)、西藏(Tibet)在英语中广泛使用外,其它各省一直没有统一规定、广泛认同的英文缩写。

笔者注意到,为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:Inner Mongolia, 缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet, 而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。

基于以上考虑,笔者推荐各省级行政区域对应英文缩写如下:省份英译缩写安徽 Anhui AH北京 Beijing BJ福建 Fujian FJ甘肃 Gansu GS广东 Guangdong GD广西 Guangxi GX贵州 Guizhou GZ海南 Hainan HI河北 Hebei HE河南 Henan HA黑龙江 Heilongjiang HL湖北 Hubei HB湖南 Hunan HN吉林 Jilin JL江苏 Jiangsu JS江西 Jiangxi JX辽宁 Liaoning LN内蒙古自治区 Inner Mongoria IM(NM)宁夏 Ningxia NX青海 Qinghai QH山东 Shandong SD山西 Shanxi SX陕西 Shaanxi SN上海 Shanghai SH四川 Sichuan SC天津 Tianjing TJ西藏 Tibet XZ新疆 Xinjiang XJ云南 Yunnan YN浙江 Zhejiang ZJ重庆 Chongqing CQ澳门 Macao MO香港 Hong Kong HK台湾 Taiwan TW注:一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi), 湖北(Hubei)和河北( Hebei),湖南( Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)按这种方法会发生冲突,采取了变通手段,兹对比如下:山西Shanxi SX陕西Shaanxi SN湖北Hubei HB河北 Hebei HE湖南 Hunan HN河南Henan HA海南Hainan HI在上述变化中,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。

中国各省英文简写及区域划分

中国各省英文简写及区域划分

中国各省英文简写及区域划分一、华北地区1. 北京市:Beijing(京)2. 天津市:Tianjin(津)3. 河北省:Hebei(冀)4. 山西省:Shanxi(晋)5. 内蒙古自治区:Inner Mongolia(蒙)二、东北地区1. 辽宁省:Liaoning(辽)2. 吉林省:Jilin(吉)3. 黑龙江省:Heilongjiang(黑)三、华东地区1. 上海市:Shanghai(沪)2. 江苏省:Jiangsu(苏)3. 浙江省:Zhejiang(浙)4. 安徽省:Anhui(皖)5. 福建省:Fujian(闽)6. 江西省:Jiangxi(赣)7. 山东省:Shandong(鲁)四、华中地区1. 河南省:Henan(豫)2. 湖北省:Hubei(鄂)3. 湖南省:Hunan(湘)五、华南地区1. 广东省:Guangdong(粤)2. 广西壮族自治区:Guangxi(桂)3. 海南省:Hainan(琼)4. 香港:Hong Kong(港)5. 澳门:Macao(澳)六、西南地区1. 重庆市:Chongqing(渝)2. 四川省:Sichuan(川/蜀)3. 贵州省:Guizhou(贵/黔)4. 云南省:Yunnan(云/滇)5. 西藏自治区:Xizang(藏)七、西北地区1. 陕西省:Shaanxi(陕/秦)2. 甘肃省:Gansu(甘/陇)3. 青海省:Qinghai(青)4. 宁夏回族自治区:Ningxia(宁)5. 新疆维吾尔自治区:Xinjiang(新)中国各省英文简写及区域划分八、跨区域省份的特点1. 河北省:作为华北地区的重要省份,河北环抱北京和天津,是连接东北和华北的桥梁,其英文简写Hebei,既体现了它的地理优势,也反映了它的历史地位。

2. 山东省:位于华东地区的山东,既有沿海的开放优势,又有内陆的丰富资源。

简写Shandong,让人联想到这里的海滨风光和儒家文化。

3. 陕西省:跨越华中与西北的陕西,是一个历史文化大省。

国家名称英文缩写

国家名称英文缩写

中国省份北京市(京)jīng天津市(津)jīn上海市(沪)hù重庆市(渝)yú河北省(冀)jì河南省(豫)yù云南省(云)yún辽宁省(辽)liáo黑龙江省(黑)hēi湖南省(湘)xiāng安徽省(皖)wǎn山东省(鲁)lǔ新疆维吾尔(新)xīn江苏省(苏)sū浙江省(浙)zhè江西省(赣)gàn湖北省(鄂)è广西壮族(桂)guì甘肃省(甘)gān山西省(晋)jìn内蒙古(蒙)měng陕西省(陕)shǎn吉林省(吉)jí福建省(闽)mǐn贵州省(贵)guì广东省(粤)yuè青海省(青)qīng西藏(藏)zàng四川省(川)chuān宁夏回族(宁)níng海南省(琼)qióng香港特别行政区(港)gǎng澳门特别行政区(澳)ào台湾省(台)tái名称简称省会或首府北京市京北京天津市津天津河北省冀石家庄市山西省晋太原市内蒙古自治区蒙呼和浩特市辽宁省辽沈阳市吉林省吉长春市黑龙江省黑哈尔滨市上海市沪/申上海江苏省苏南京市浙江省浙杭州市安徽省皖合肥市福建省闽福州市江西省赣南昌市山东省鲁济南市河南省豫郑州市湖北省鄂武汉市湖南省湘长沙市广东省粤广州市广西壮族自治区桂南宁市海南省琼海口市重庆市渝重庆四川省川成都市贵州省黔/贵贵阳市云南省云/滇昆明市西藏自治区藏拉萨市陕西省陕/秦西安市甘肃省甘/陇兰州市青海省青西宁市宁夏回族自治区宁银川市新疆维吾尔自治区新乌鲁木齐市香港特别行政区港香港澳门特别行政区澳澳门台湾省台台北市附录Ⅱ国家代码Cote d IvoireDemocratic People s Republic of KoreaGuinea BissauLao People s Democratic Republic。

中国各省的英文及简写[最新]

中国各省的英文及简写[最新]

中国各省的英文及简写[最新]中国各省的英文及简写为了方便,对一些常用事物使用缩写是大势所趋,美国的各州都有缩写,比如CA是加州、NJ是新泽西州,我国的省级行政机构也都有简称或缩写,比如:山东称作鲁,江苏简称苏。

但这种缩写体系却不能照搬到英语中。

在目前我国各省市中,除了香港(Hong Kong HK)、澳门(Macao MC)、台湾(Taiwan TW)、西藏(Tibet)在英语中广泛使用外,其它各省一直没有统一规定、广泛认同的英文缩写。

为扩展互联网域名资源,信息产业部于二??二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:Inner Mongolia, 缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet, 而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。

基于以上考虑,笔者推荐各省级行政区域对应英文缩写如下: 省份英译缩写安徽 Anhui AH北京 Beijing BJ福建 Fujian FJ甘肃 Gansu GS广东 Guangdong GD广西 Guangxi GX贵州 Guizhou GZ海南 Hainan HI河北 Hebei HE河南 Henan HA黑龙江 Heilongjiang HL湖北 Hubei HB湖南 Hunan HN吉林 Jilin JL江苏 Jiangsu JS江西 Jiangxi JX辽宁 Liaoning LN内蒙古自治区 Inner Mongoria IM(NM) 宁夏 Ningxia NX青海 Qinghai QH山东 Shandong SD山西 Shanxi SX陕西 Shaanxi SN上海 Shanghai SH四川 Sichuan SC天津 Tianjing TJ西藏 Tibet XZ新疆 Xinjiang XJ云南 Yunnan YN浙江 Zhejiang ZJ重庆 Chongqing CQ澳门 Macao MO香港 Hong Kong HK台湾 Taiwan TW注:一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi), 湖北(Hubei)和河北( Hebei),湖南( Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)按这种方法会发生冲突,采取了变通手段,兹对比如下:山西Shanxi SX陕西Shaanxi SN湖北Hubei HB河北 Hebei HE湖南 Hunan HN河南Henan HA海南Hainan HI在上述变化中,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。

英语地址表达。中国各省各市行政区街道室单元邮编具体表述

英语地址表达。中国各省各市行政区街道室单元邮编具体表述

室/房Room村 Vallage号 No.宿舍 Dormitory楼/层 F大厦center/plaza中心complex住宅区/小区Residential Quater 甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane单元Unit楼/栋Building公司Com./Crop/LTD.CO 厂Factory酒楼/酒店Hotel路Road花园Garden街Street信箱Mailbox区District县County镇Town市City省Prov.院Yard大学CollegeX室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼Building No.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince各省级行政区域对应缩写如下:表3-1省份英译缩写安徽Anhui AH北京Beijing BJ福建Fujian FJ甘肃Gansu GS广东Guangdong GD广西Guangxi GX贵州Guizhou GZ海南Hainan HI河北Hebei HE河南Henan HA黑龙江Heilongjiang HJ湖北Hubei HB湖南Hunan HN吉林Jilin JL江苏Jiangsu JS江西Jiangxi JX辽宁Liaoning LN内蒙古自治区Inner Mongoria IM(NM)宁夏Ningxia NX青海Qinghai QH山东Shandong SD山西Shanxi SX陕西Sh aa nxi SN上海Shanghai SH四川Sichuan SC天津Tianjing TJ西藏Tibet XZ新疆Xinjiang XJ云南Yunnan YN浙江Zhejiang ZJ重庆Chongqing CQ澳门Macao MO香港Hong Kong HK台湾Taiwan TW注:一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi), 湖北(Hubei)和河北(Hebei),湖南(Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)发生冲突的,采取了变通手段,兹对比如下:山西ShanxiàSX陕西ShaanxiàSN湖北HubeiàHB河北HebeiàHE湖南HunanàHN河南HenanàHA海南HainanàHI在上述变化中,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档